Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

D
Originalbetriebsanleitung ......................4 - 17
GB
Original Instructions..............................18 - 30
F
Notice originale ................................31 - 44
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing......45 - 58
ETR 230

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EIBENSTOCK ETR 230

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung ..……...…..4 - 17 Original Instructions...…….....18 - 30 Notice originale ………….……...……….31 - 44 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…...45 - 58 ETR 230...
  • Page 4 DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Beim Arbeiten sollten Sie Gehörschutz, Schutzbrille, Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung tragen! Gehörschutz tragen...
  • Page 5 Lieferumfang Absaughaube, Schutzhaube, Diamanttrennscheibe, Montagewerkzeug und Bedienungsanleitung im Maschinenkoffer. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Trennsystem ETR 230 ist für den professionellen Einsatz bestimmt. Es darf nur kompl. montiert nach Montageanleitung betrieben werden. montierten Absaughaube sowie entsprechenden Diamanttrennscheibe dient es zum staubarmen Trockenschnitt von Beton- und Steinwerkstoffen.
  • Page 6 Wird bei der Arbeit die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, diese nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals beschädigter Anschlussleitung betreiben. Das Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Gemeinsame Sicherheitshinweise Trennen, Schleifen, Sandpapierschleifen und Arbeiten mit Drahtbürsten Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapier- schleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine.
  • Page 7 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum- fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
  • Page 8 Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe aus- brechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
  • Page 9 Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
  • Page 10 sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
  • Page 11 Einschalten: Zuerst die Taste (B) und dann den Haupthebel (C) des Ein-Ausschalters drücken. Bei Dauerbetrieb kann der Ein-Ausschalter arretiert werden. Dafür bei gedrücktem Ein- Ausschalter die Taste (B) drücken und danach den Hebel (C) loslassen. Ausschalten: Den Ein-Ausschalter loslassen. Wenn er arretiert wurde – Haupthebel (C) nochmals drücken, dann loslassen. Bei Unterbrechung der Netzspannung (oder bei vorübergehendem Stromausfall für eine Zeit t >...
  • Page 12 Werkzeugwechsel Vorsicht! Die Trennscheiben und Flanschmutter können durch den Einsatz heiß werden. Sie können sich die Hände verbrennen oder sich an den Segmenten schneiden bzw. reißen. Benutzen für Werkzeugwechsel deshalb immer Arbeitsschutzhandschuhe. Achtung! Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen! Beachten Sie die Abmessungen der Einsatzwerkzeuge.
  • Page 13 Scheibenwechsel bei montierter Schutzhaube (K): Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Spindel- Arretiertaste (E), um die Schleifspindel festzustellen. Betätigen Sie die Spindelarretiertaste nur bei stillstehender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden. Bei gedrückter Taste dreht man die Spindel bis zu ihrem deutlichen Einrasten. Den Flansch (F) löst man mittels des im Lieferumfang enthaltenen Schlüssels.
  • Page 14 Hinweis für Diamanttrennscheiben: Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt oder ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für stumpf gewordene Diamanttrennscheiben. Sie können diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material z. B. den Eibenstock – Diamantschärfstein oder Kalksandstein. Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen. Schruppschleifen: Beim Schruppschleifen drücken Sie die Maschine nicht auf die zu bearbeitende...
  • Page 15 Bei einem Ausfall des Gerätes ist eine Reparatur nur durch eine autorisierte Werkstatt ausführen zu lassen. Die Maschine ist mit Abschaltkohlebürsten ausgestattet, welche nach entsprechendem Verschleiß für ein Abschalten der Maschine sorgen. Diese müssen von Zeit zu Zeit von einer autorisierten Eibenstock Vertragswerkstatt geprüft bzw. ausgetauscht werden. Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen...
  • Page 16 Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben davon ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird.
  • Page 17 Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745 gemäß der Bestimmungen 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 06.05.2014...
  • Page 18 ENGLISH Important Safety Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations.
  • Page 19 Industrial Vacuum Cleaner DSS 35 M iP 09919 Content of Delivery ETR 230 with suction hood, safety guard, diamond cutting disc, tool kit and operating instructions in a case. Application for Indented Purpose The ETR 230 cutting system is intended for professional use.
  • Page 20 If the mains cable gets damaged or cut during the use, do not touch it, but instantly pull the plug out of the socket. Never use the tool with damaged mains cable. The tool must neither be wet nor used in humid environment. Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off Operations This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire...
  • Page 21 Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
  • Page 22 Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control over the power tool.
  • Page 23 Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of heel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. Use extra caution when making a “pocket cut”...
  • Page 24 AUXILIARY HANDLE Normally auxiliary handle (A) is screwed on top of the machine. You can however fit it in two other positions, depending on the required work and the fitted hood (see fig.1). The vibration-dampening auxiliary handle reduces the vibrations, making operation more comfortable and secure.
  • Page 25 Adjust the protection guard in such a manner that sparking is prevented in the direction of the operator. Removing the wheel guard: Press the fastening lever to release it. Rotate the wheel guard in non-operating position so that the four teeth coincide with the four grooves in the bearing seat. Remove the wheel guard.
  • Page 26 When using diamond cutting discs, pay attention that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation arrow on the machine head) agree. Changing the wheel when the safety guard is fitted (K): For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle with the spindle lock button (E).
  • Page 27 Information for diamond cutting discs: Noticeable decreasing work progress and circular sparking are indications of a blunt diamond cutting disc. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand brick or the EIBENSTOCK-diamond-sharpening-stone) can re-sharpen the disc again. Never use a cutting disc for roughing.
  • Page 28 This power tool is equipped with auto-stop brushes. When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. In this case both brushes must be replaced simultaneously with genuine brushes at EIBENSTOCK service centre for warranty and post-warranty service.
  • Page 29 Damages due to material defects or production faults shall be eliminated free of charge by either repair or replacement. Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre.
  • Page 30 “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 06.05.2014...
  • Page 31 FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine. Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
  • Page 32 Mode d‘emploi Le système de coupe ETR 230 est destiné à un usage professionnel. Il doit être utilisé uniquement quand il a été monté conformément aux instructions de montage. Avec le capot de l’extracteur et le bon disque de coupe diamanté...
  • Page 33 Si le câble de raccordement est endommagé ou sectionné pendant l’utilisation, ne pas toucher, mais retirer immédiatement la fiche du secteur. Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque le câble est endommagé. Le bloc moteur ne doit pas être humide, ni utilisé sous l’eau ou par temps de pluie.
  • Page 34 d’un accessoire, placezvous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessories endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai. Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité...
  • Page 35 le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule.
  • Page 36 flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être different des autres flasques de meule. Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à...
  • Page 37 Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
  • Page 38 Mise sous tension et hors tension Vérifiez toujours la position de l’interrupteur marche/arrêt. Ne branchez l’outil motorisé à une prise d’alimentation que si l’interrupteur est en position OFF. La meuleuse est protégée contre une mise enmarche involontaire. Mise en marche: Appuyez d’abord sur le bouton de blocage (B) qui se trouve sur la partie inférieure de la poignée, puis sur l’interrupteur.
  • Page 39 Démontage du protège-meule : Appuyez sur le levier de maintien pour le libérer. Pivotez le protège-meule en position de repos de manière à faire coïncider les quatre dents avec les quatre encoches sur le support de palier. Retirez le protège-meule. Changement de l’outil Attention ! Les disques de coupe, les rondelles d'entretoise et l'écrou à...
  • Page 40 Vissez la bride (F) sur la broche et serrez-la grâce à l’outil de montage tout en actionnant le verrouillage de broche en même temps. En montant les disques de coupe diamantés, vérifiez que le sens de rotation des flèches sur chacun de ces disques correspond avec celui de la machine (voir le sens de rotation des flèches sur le capot de protection).
  • Page 41 émoussé. Une coupe brève d'un matériau abrasif (par ex. : une brique en chaux et sable ou une pierre à aiguiser diamantée EIBENSTOCK) peut ré-aiguiser le disque. N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les travaux de dégrossissage!
  • Page 42 L’appareil est doté de balais qui se déconnectent automatiquement. Lorsque les balais sont usés, il faut les remplacer les deux à la fois par des balais d’origine de EIBENSTOCK pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la garantie et en dehors de celle-ci.
  • Page 43 Bruit / Vibration Mesures réalisées conformément à la norme européenne EN 60 745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont: Niveau de pression acoustique L = 92 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique L = 103 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
  • Page 44 Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock. Certificat de Conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
  • Page 45 NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril Draag werkhandschoenen...
  • Page 46 ETR 230 met afzuigkap, beschermvoorziening, diamantslijpschijf, gereedschap en instructiehandleiding in de draagkoffer. Toepassing voor Bestemd Doeleinde De ETR 230 slijpsysteem is bedoeld voor professioneel gebruik. Het mag alleen worden bediend wanneer volledig volgens de montage- instructies is geassembleerd. Met de afzuigkap bevestigd en de juiste diamondslijpschijf, is het ontworpen voor het droog-zagen van beton en metselwerk met een minimum aan stof.
  • Page 47 Raak de kabel niet aan indien deze beschadigd is tijdens werkzaamheden en sluit onmiddellijk de stroomvoorziening af. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel. Zorg dat de machine niet aan direct regenwater blootgesteld wordt. Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borstelen doorslijpen Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als slijpmachine,...
  • Page 48 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan.
  • Page 49 werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
  • Page 50 voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven. Gebruik geen versleten slijpschijven grotere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken. Overige bijzondere waarschuwingen voor doorslijpwerkzaamheden Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aandrukkracht.
  • Page 51 Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met draadborstels Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen. Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken.
  • Page 52 de schakelaar ingedrukt houdt , drukt u op de knop (B) en laat u vervolgens schakelaar (C) los. Uitschakelen: Ontgrendelschakelaar; in het geval dat de schakelaar vergrendeld is, drukt u eerst op de schakelaar (B) en u laat deze vervolgens los. In het geval van een stroomuitval (of een tijdelijke stroomuitval voor een periode t >...
  • Page 53 Draag daarom altijd beschermende handschoenen wanneer u het slijpwiel verwisselt. Opgelet! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u enige ingrepen uitvoert op de machine! Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. De gatdiameter moet bij de opnameflens passen. Gebruik geen adapters of reduceerstukken Het vervangen van de slijpschijven wanneer de afzuigkap is gemonteerd: Voor het spannen en losmaken van het slijpgereedschap, sluit de molenspil met de spindelvergrendelaar (E) (zie Fig.
  • Page 54 De machine mag enkel worden gebruikt voor droog snijden/slijpen. Gebruik voor doorslijpen steen voorkeur diamantdoorslijpschijf. Stof dat tijdens uw werk optreedt is schadelijk voor de gezondheid. Daarom moet de ETR 230 worden gebruikt met een stofzuiger, en een stofmasker moet worden gedragen.
  • Page 55 Dit elektrisch gereedschap is uitgerust met auto-stop borstels. Als de koolborstels versleten zijn, schakelt de machine automatisch uit. In dit geval moeten beide borstels gelijktijdig vervangen worden met originele borstels van een Eibenstock servicecentrum voor garantie en naservice onder deze garantie.
  • Page 56 Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden.De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt.
  • Page 57 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt.
  • Page 58 EN 60 745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 06.05.2014...
  • Page 59 Notizen / Notes / Notes / Notitie...
  • Page 60 Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Uw distributeur Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...