Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung ................ .3 - 15
D
Original Instructions..........................16 - 27
GB
Notice originale ............................28 - 39
F
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...40 - 51
NL
Original brugsanvisning...................52 - 63
DK
Dokumentacja techniczno-ruchowa...64 - 75
PL
PL
Istruzioni generali...............................76 - 88
IT
PL
EMF 180.1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EIBENSTOCK EMF 180.1

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung ..……...….. .3 - 15 Original Instructions...……....16 - 27 Notice originale ………….……...……28 - 39 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...40 - 51 Original brugsanvisning..…………..52 - 63 Dokumentacja techniczno-ruchowa...64 - 75 Istruzioni generali.......76 - 88 EMF 180.1...
  • Page 2 Arbeitsrichtung Working direction Direction de travail Werkrichting Arbejde retning Kierunek pracy...
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Beim Arbeiten sollten Sie Gehörschutz, Schutzbrille, Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung tragen! Gehörschutz tragen...
  • Page 4 Diamanttrennscheibe Premium 37443000 Industriestaubsauger DSS 35 M iP 09919000 Lieferumfang Mauerschlitzfräse EMF 180.1 mit 2 Diamanttrennscheiben, Montagewerk- zeug und Bedienungsanleitung im Maschinenkoffer. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Mauerschlitzfräse darf nur kompl. montiert nach Montageanleitung betrieben werden. Die Mauernutfräse ist für den professionellen Einsatz bestimmt.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Wird bei der Arbeit die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, diese nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen.
  • Page 6 Kontrollieren Sie das Zubehör vor seiner Verwendung; keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse verwenden. Sorgen Sie dafür, dass das Werkzeug vor Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird, und lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf ca. 30 Sekunden in einer sicheren Lage laufen. Sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt werden.
  • Page 7 Ein-/ Ausschalten Die Mauerschlitzfräse EMF 180.1 ist mit einem Schalter mit Einschaltsperre gegen unbeabsichtigtes Einschalten ausgestattet. Einschalten: Ein-Aus-Schalter nach vorn schieben (1) und anschließend drücken (2) Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen Abb.1 Arbeitshinweise Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Abschnitt „Hinweise zur Statik“.
  • Page 8 Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für stumpf gewordene Diamanttrennscheiben. Sie können diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material z. B. Kalksandstein oder den Eibenstock-Diamantschärfstein wieder schärfen. Schnitttiefe einstellen Zum Einstellen der Schnitttiefe öffnen Sie den Schnellspannhebel.
  • Page 9 Drücken Sie die Spindelarretiertaste um die Arbeitsspindel festzustellen Betätigen Sie die Spindelarretierung nur bei stillstehender Arbeitsspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden. Abb.3 Öffnen Sie mit dem Stirnlochschlüssel die Spannschraube und nehmen Sie die Diamant-Trennscheiben sowie die Distanzscheiben von der Arbeitsspindel. Reinigen Sie die Arbeitsspindel und alle zu montierenden Teile.
  • Page 10 Drehrichtungspfeile auf den Diamant-Trennscheiben und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf der Schutzhaube) übereinstimmen. Wechseln Sie die Diamant-Trennscheiben immer paarweise aus. • Nur Originalzubehör verwenden! • Die Mauerschlitzfräse ist in Leistung und Drehzahl optimal auf • die Eibenstock-Diamanttrennscheiben abgestimmt.
  • Page 11 Unter Berücksichtigung des zu bearbeitenden Materials (siehe • Übersicht: Zubehör) erreichen Sie somit das beste Arbeitsergebnis. Stellen Sie durch leichtes Verdrehen der Arbeitsspindel sicher, das die Spindelarretierung gelöst ist bevor Sie das Gerät einschalten. Lassen Sie die Maschine in sicherer Position kurz laufen. Bei unruhigem Lauf des Werkzeuges brechen Sie sofort die Arbeit ab.
  • Page 12 Die dazu notwendige Bohrung im Saugschlauch muss wie folgt erstellt werden: Ste cken Sie den Saugschlauch in die Absaugöffnung der Haube. Markieren Sie mit einem Stift die Einstecktiefe (siehe Pfeil-Abb.7). Abb.7 Bohren Sie 13 mm von dieser Markierung (Strich) entfernt ein Loch Ø...
  • Page 13: Umweltschutz

    Pflege und Wartung Vor Beginn der Wartungs- oder Reparaturarbeiten unbedingt Netzstecker ziehen! Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf Grund seiner Ausbildung und Erfahrung geeignetem Personal durchgeführt werden. Das Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu überprüfen. Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist.
  • Page 14 Geräusch / Vibration Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. A-bewertete Geräuschpegel Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 83 dB(A) Schallleistungspegel 94 dB(A) Unsicherheit 3 dB Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte a und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert 2,6 m/s Unsicherheit 1,3 m/s Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
  • Page 15: Konformitätserklärung

    Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
  • Page 16: Important Safety Instructions

    ENGLISH Important Safety Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your workplace clean and avoid dangerous situations.
  • Page 17 Technical Data Wall Chaser EMF 180.1 Rated voltage: 110 / 120 V ~ 230 V ~ Power input: 2300 W Rated Current: 20 A Order Number: 06728000 Frequency: 50 - 60 Hz No-load speed: 3100 rpm Max. disc diameter: 180 mm Spindle connection: Ø...
  • Page 18 Safety Instructions Safe work with the machine is only possible if you read this operating instruction completely and follow the instructions contained strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed. Prior to the first use, the user should absolve a practical training.
  • Page 19 Let it run idle for about 30 seconds in a safe position. If considerable vibrations occur or if other defects are recognised, switch off immediately. Always lead the mains and extension cable as well as the extraction hose to the back away from the machine. Power tools have to be inspected by a specialist in regular intervals.
  • Page 20 Switching on and off The wall chaser EMF 180.1 is equipped with a lock-off button against unintentional switch-on. Switching-on: push the on/off switch forward (1) and then down (2) Switching-off: release the on/off switch Fig.1 Instructions for Use Exercise caution when cutting slots in supporting walls; see section “Information on structural calculations”.
  • Page 21 Noticeable decreasing work progress and circular sparking are indications of a blunt diamond cutting disc. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime- sand brick or the EIBENSTOCK-diamond-sharpening-stone) can re-sharpen the disc again. Pre-selection of the Cutting Depth For adjusting the cutting depth open the locking lever.
  • Page 22 Press the spindle lock button to lock the work spindle . Actuate the spindle lock button only when the work spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may become damaged. Fig.3 Open the clamping screw with the face spanner and remove the diamond cutting discs as well as the spacer discs from the work spindle Clean the work spindle and all parts...
  • Page 23 Use only original accessory! • The wall chaser is in power and speed optimal adjusted to the • EIBENSTOCK-diamond cutting discs. Thus you reach the best work result in consideration of the • material to be worked on (see accessories).
  • Page 24 Dust Extraction Dust which occurs during your work is hazardous to health. That is why the EMF 180.1 must be used with a vacuum cleaner, and a dust mask has to be worn. The suitable Wet/Dry Vacuum Cleaner DSS 35 M iP is available as accessory.
  • Page 25 Overload Protection In order to protect the operator, motor and tool, the wall chaser is equipped with an electronic and thermal overload protection. Electronic: To warn the user against an overload of the machine due to too high contact pressure, a LED is attached to the switch grip.
  • Page 26 Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Page 27 Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Page 28 FRANÇAIS Les plus importantes mesures de sécurité sont indiquées sur l’outil sous forme de symboles. Lire le mode d'emploi Travaillez avec attention et concentration. Gardez l’endroit ou vous travaillez propre et évitez les situations hasardeuses. Prenez toutes les précautions nécessaires pour travailler en toute sécurité.
  • Page 29 Caractéristiques Techniques Rainureuse fraiseuse EMF 180.1 Tension nominale : 230 V ~ Puissance absorbée: 2300 W Référence: 06728000 Fréquence: 50 - 60 Hz Régime en charge : 3100 min Max. diamètre du disque: 180 mm Axe: Ø 22,2 mm Profondeur de rainure max. : 60 mm Largeur de rainure max.
  • Page 30 Consignes de Sécurité Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques. Si le câble de raccordement est endommagé ou sectionné pendant l’utilisation, ne pas toucher, mais retirer immédiatement la fiche du secteur.
  • Page 31 Les disques à segments doivent être stockés et entreposés avec précaution en suivant les instructions du fabricant. Les brides de fixation des disques à tronçonner et les autres accessoires doivent s’adapter correctement sur l’axe de l’outil. Ne pas utiliser de pièces de réduction ou d’adaptateurs. Vérifiez les accessoires avant utilisation.
  • Page 32 230V 50 m 80 m Mise en marche - Arrêt La rainureuse fraiseuse EMF 180.1 est équipée d'un bouton de verrouillage contre tout enclenchement accidentel. Mise en marche: appuyez sur le bouton marche/arrêt en avant (1) et puis vers le bas (2) Arrêt:...
  • Page 33 matériau éclate sur la surface si vous effectuez d’abord une rainure avec une profondeur de coupe maximale au moyen de la rainureuse fraiseuse Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, p. ex. le béton avec une teneur élevée en cailloux, le disque à tronçonner diamanté risque d’être surchauffé...
  • Page 34 Pour régler la profondeur de coupe, ouvrez le levier de verrouillage. En tournant le couvercle de protection, ajustez la profondeur de coupe requise à l’échelle et fermez à nouveau le levier de verrouillage. Le levier de verrouillage doit être toujours bien verrouillé...
  • Page 35 Utilisez uniquement les accessoires d’origine! • La meuleuse est en marche et la vitesse optimale est réglée • pour les disques à tronçonner diamantés EIBENSTOCK. Ainsi, vous obtenez le meilleur résultat de travail en tenant • compte des matériaux à travailler (voir accessoires).
  • Page 36 Extraction des poussières Les poussières produites au cours de votre travail sont dangereuses pour la santé. C’est pour cela que l’EMF 180.1 doit être utilisé avec un aspirateur, et qu’on doit porter un masque à poussière. L’aspirateur DSS 35 M iP est disponible comme accessoire. Il peut être directement attaché...
  • Page 37 s'allume pas lors de l'exécution au ralenti ou à charge normale. Lorsque l'appareil est en surcharge, la LED s’allume en rouge, dans ce cas, l’unité doit être soumise à un recuit de détente. Vous pouvez continuer à travailler après avoir fait un recuit de détente et arrêter (OFF) et remettre l’outil en marche (ON).
  • Page 38 Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à...
  • Page 39 Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock. Certificat de Conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
  • Page 40 NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril...
  • Page 41 Technische gegevens Sleuvenzaagmachine EMF 180.1 Nominale spanning: 230 V ~ Opgenomen vermogen: 2300 W Bestelnummer: 06728000 Frekwentie: 50 - 60 Hz Nominale draaisnelheid: 3100 rpm maximale grootte van de slijpschijf: 180 mm Ø 22.2 mm Gereedschapshouder: Max. slijpdiepte: 60 mm Max.
  • Page 42: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen. Vraag om een demonstratie door de verkoper, voordat u de machine voor het eerst gebruikt. Raak de kabel niet aan indien deze beschadigd is tijdens werkzaamheden en sluit onmiddellijk de stroomvoorziening af.
  • Page 43 Controleer de accessoires vóór ingebruikname. Gebruik geen enkele producten die gebroken, gebarsten of op andere wijze beschadigd zijn. Controleer vóór gebruik of het apparaat correct bevestigd en vergrendeld is. Laat het op een veilige plek ca. 30 seconden stationair draaien. Schakel het onmiddellijk uit als er aanzienlijke vibraties optreden of andere defecten herkenbaar zijn.
  • Page 44 Aan-/uitschakelen De EMF 180.1 sleuvenzaagmachine is uitgerust met een vergrendelknop om onverwacht inschakelen te voorkomen. Inschakelen: druk de aan/uitschakelaar naar voren (1) en vervolgens omlaag (2) Uitschakelen: laat de aan/uitschakelaar los Fig.1 Tips voor de werkzaamheden Voorzichtig bij het frezen van sleuven in dragende wanden. Zie het gedeelte „Bouwkundige aspecten”.
  • Page 45 Wanneer muurdoorvoeren worden gemaakt, bijvoorbeeld boorhamer, kunt u losbreken van het materiaal aan het oppervlak in grote mate voorkomen door met de muurfrees eerst een groef met maximale freesdiepte te frezen. Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd worden.
  • Page 46 Druk op de asvergrendelknop om de aandrijfas te vergrendelen. Activeer de asvergrendelknop alleen wanneer de aandrijfas in stilstand is. Anders kan de machine beschadigd raken. Fig.4 Open de klemschroef met de sleutel en verwijder de diamanten slijpschijven en tussenschijven van de aandrijfas Reinig aandrijfas alle...
  • Page 47 Stofafzuiging Stof dat tijdens uw werk wordt gegenereerd is schadelijk voor de gezondheid. Daarom moet de EMF 180.1 worden gebruikt met een stofzuiger en dient u een stofmasker te dragen. De geschikte Nat/Droog Stofzuiger DSS 35 M iP is verkrijgbaar als accessoires.
  • Page 48: Overbelastingbeveiliging

    De afzuigslang kan worden vergrendeld tegen slippen d.m.v. de slangbevestiging. Fig.7 Maak als volgt de vereiste boorgaten: Steek de afzuigslang in de aansluiting van de kap. Markeer de insteekdiepte met een krijtje (zie pijltje). Abb.8 Boor een gat 13 mm vanaf deze markering (lijn) met een diameter van 6 mm in het mondstuk.
  • Page 49 Thermisch: De motor wordt beschermd tegen vernietiging in geval van een permanente overbelasting door een thermokoppeling. Het apparaat zal in dit geval automatisch uitschakelen en kan pas na een bepaalde afkoelperiode (ca. 2 minuten) opnieuw gestart. De afkoelperiode hang af van de verhitting van de motorwikkeling en de omgevingstemperatuur.
  • Page 50 Geluid en trilling Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: Geluidsdrukniveau 83 dB(A) Geluidsvermogenniveau 94 dB(A) Onzekerheid 3 dB Draag oorbescherming ! Totale trillingswaarden ah en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: Trillingsemissiewaarde 2,6 m/s Onzekerheid...
  • Page 51 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt. Verklaring van Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische...
  • Page 52: Vigtige Sikkerheds Instruktioner

    Dansk Vigtige sikkerheds instruktioner Vigtige instruktioner og advarsler er lokaliseret på maskinen ved hjælp af symboler: Læs betjeningsvejledningen Arbejd koncentreret stor omhu. Hold arbejdspladsen ren, og undgå farlige situationer. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Under arbejdet bør du bære høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske, beskyttelseshandsker og robust arbejdstøj! Anvend høreværn Anvend sikkerhedsbriller...
  • Page 53 Tekniske data Rillefræser EMF 180.1 Spænding: 230 V ~ Motoreffekt: 2300 W Best. nummer: 06728000 Frekvens: 40 - 60 Hz Hastighed uden belastning: 3100 omdr./min Max. klinge diameter: 180 mm Hulstørrelse: Ø 22.2 mm Skæredybde max.: 60 mm Skærebredde max.:...
  • Page 54: Sikkerhedsinstruktioner

    Sikkerhedsinstruktioner Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri. Hertil kommer, at de generelle sikkerheds anvisninger i den vedlagte brochure skal iagttages. Deltag evt. i et praktisk kursus før første brug. Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri.
  • Page 55: Elektrisk Tilslutning

    Undersøg tilbehøret før brug. Brug ingen produkter der er defekte, revnet, eller i stykker på andre måder. Før brug, skal du sørge for, at værktøjet er korrekt fastsat og fastspændt. Lad det køre inaktiv i omkring 30 sekunder i en sikker position. Hvis betydelige vibrationer opstår, eller hvis andre fejl opdages, sluk straks.
  • Page 56 Tænd og sluk af maskinen Rillefræser EMF 180.1 er udstyret med en låsefunktion i kontakten Aktivering: Skub kontakten frem (1) og derefter ned (2) Deaktivering: Tryk på kontakten. Fig.1 Brugsvejledning Udvis forsigtighed, når der skæres riller i bærende vægge; se afsnittet "Oplysninger om strukturelle beregninger".
  • Page 57 I dette tilfælde, stop skæreprocessen, og lad klingen køre frit, uden belastning, i et stykke tid for at køle ned igen. Mærkbart faldende arbejdsfremskridt, små gnister fra skiven, kan være tegn på at skiven er ved at være sløv. Skær herefter i abrasiv materiale f. eks sandsten, for at åbne skiven op igen.
  • Page 58 Tryk på spindellås knappen for at låse arbejdsspindlen. Tryk på spindellåseknappen, når arbejdsspindlen står helt stille. Ellers forekomme skader på maskinen. Fig.3 Løsn flancebolten med flancenøglen, og tag såvel diamantskiverne som mellemlægsskiverne ud. Rengør arbejdsspindlen og alle de dele der skal monteres. Fig.4 Indstilling af rillebredden: •...
  • Page 59 (se tilbehør) Støvudtag Støv der forekommer under arbejdet, er sundhedsskadeligt. Det er defor at EMF 180.1, skal bruges sammen med en støvsuger, samt at der skal bæres støvmaske. Våd/tør støvsugeren DSS 35 M iP er tilgængelig som tilbehør.
  • Page 60 For at lave et passende hul i studsen på støvslangen, gør som følger: Stik studsen fra støvslangen ind i hullet på støvskærmen. Marker dybden på studsen med et stykke kridt.(se pilen) Abb.7 Bor et hul 13 mm under den markerede linje, med et 6 mm bor ind i studsen.
  • Page 61 Information om strukturelle beregninger Riller i bærende vægge er underlagt DIN 1053 del 1 standarden, eller land- specifikke omstændigheder.. Disse omstændigheder skal overholdes under alle omstændigheder. Før arbejdet begyndes, konsuler med den ansvarlige struktur ingeniør, arkitekt, eller den bygningsansvarlige. Den tilladte rilledybde og bredde, afhænger af rillelængde, væg tykkelse samt materialet.
  • Page 62 Kun for EU lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald! Under overholdelse af EU-direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets gennemførelse i overensstemmelse med national lovgivning, elektriske værktøjer, som har nået til afslutningen af deres levetid skal indsamles særskilt og sendes tilbage til en genbrugsstation.
  • Page 63: Overensstemmelseserklæring

    Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
  • Page 64: Ważne Wskazówki

    Polski Ważne wskazówki Ważne wskazówki i ostrzeżenia zostały przedstawione za pomocą symboli umieszczonych na maszynie: Przed uruchomieniem maszyny przeczytać dokumentację techniczno ruchową Pracować w sposób skoncentrowany, aby dokładnie opanować maszynę. Utrzymywać swoje stanowisko pracy w czystości. Poczynić przygotowania do ochrony użytkownika. Podczas pracy używać...
  • Page 65 37443000 Odkurzacz przemysłowy DSS 35 M iP 09919000 Zakres dostawy Frezarka do muru EMF 180.1 z 2 diamentowymi tarczami, narzędzie montażowe i dokumentacja techniczno-ruchowa w walizce. Użycie zgodne z przeznaczeniem Frezarkę do muru wolno używać tylko w stanie kompletnie zmontowanym według dokumentacji.
  • Page 66 Jeśli podczas pracy zostanie uszkodzony lub przecięty przewód połączeniowy, nie dotykać go, lecz wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Nigdy nie włączać urządzenia z uszkodzonym kablem połączeniowym. Urządzenie nie może być wilgotne i nie może pracować w wilgotnym pomieszczeniu. Nie pracować w pobliżu łatwo zapalnych lub wybuchowych materiałów. Nie wolno obrabiać...
  • Page 67 Włączanie / Wyłączanie Maszyna frezująca do muru EMF 180.1 jest wyposażona w wyłącznik z blokadą przeciw niezamierzonemu włączeniu. Włączanie: Włącznik/Wyłącznik przesunąć ku przodowi (1) i na końcu wcisnąć (2) Wyłączanie: Zwolnić Włącznik/Wyłącznik Rys.1...
  • Page 68 Wyraźnie odczuwalne zmniejszenie postępu pracy i pokazujący się wieniec iskier są oznakami, że tarcza diamentowa stała się tępa. Można ją ponownie naostrzyć przez krótkie przecięcie kawałka materiału ścieralnego np. silikacie lub na kamieniu ostrzącym – produkt firmy Eibenstock. Regulacja głębokości cięcia Do regulacji głębokości cięcia otworzyć...
  • Page 69 Wymiana narzędzia Zachować ostrożność! Tarcze diamentowe, tarcze dystansowe nakrętki kołnierzy mogą być gorące podczas pracy maszyny. Możecie Państwo poparzyć sobie ręce albo przeciąć na segmentach diamentowych. Dlatego zawsze używać rękawice ochronne do wymiany narzędzia. Uwaga! Przed wszelkimi pracami na urządzeniu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego! Wcisnąć...
  • Page 70 Wymianę tarczy wykonywać zawsze parami. • Stosować tylko oryginalne wyposażenie! • Frezarka do muru jest optymalnie dopasowana do tarcz • diamentowych Eibenstock (wydajność, prędkość obrotowa) Uwzględniając rodzaj obrabianego materiału (patrz • wyposażenie) uzyskacie Państwo najlepsze wyniki pracy.
  • Page 71 Wskazówki do statyki Rowki na ścianach nośnych podlegają normie DIN 1053 Część 1 lub specyficznym postanowieniom w kraju użytkownika maszyny. Bezwarunkowo przestrzegać te przepisy. Skonsultować wykonanie cięcia przed rozpoczęciem pracy odpowiedzialnym statykiem, architektem lub kierownikiem budowy. Dopuszczalna głębokość i szerokość rowków jest zależna od ich długości, grubości ściany i zastosowanego materiału Odsysanie pyłu Powstający podczas pracy urządzenia pył...
  • Page 72 Wywiercić w odległości 13 mm od tego zaznaczenia otwór średnicy Ø 6 mm w króćcu węża Abb.8 Przy wkładaniu węża ssącego pociągnąć za pierścień i obracać końcówką węża aż połączenie zazębi się. Ochrona przeciążeniowa Frezarka do muru została zaopatrzona dla ochrony użytkownika, silnika i narzędzia w elektroniczną...
  • Page 73 Ochrona środowiska Odzysk surowców zamiast wyrzucenia do śmieci Dla wykluczenia szkód transportowych maszynę należy dostarczać tylko w stabilnym opakowaniu. Opakowanie jak i maszyna wraz wyposażeniem zostały wykonane z łatwych do recyklingu materiałów i należy je odpowiednio utylizować. Części maszyny wykonane z tworzywa są oznaczone, przez co można je po sortowaniu, poddać...
  • Page 74 Uszkodzenia, które są brakiem materiałowym lub błędem producenta, zostaną usunięte przez naprawę lub zastępczą dostawę. Roszczenia klienta mogą być uznane, jeśli urządzenie w stanie nierozłożonym dotarło do dostawcy lub autoryzowanego warsztatu Eibenstock.
  • Page 75 „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom następujących norm dokumentów normatywnych: EN 60 745 zgodnie z wymaganiami dyrektyw 2011/65/UE, 2014/30/EU, 2006/42/WE Dokumentacja techniczna (2006/42/EG): Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 01.02.2018...
  • Page 76 ITALIANO Avvertenze importanti Le indicazioni e avvertenze importanti sono raffigurate mediante i seguenti simboli riportati sulla macchina: Prima della messa in esercizio della macchina, leggere le istruzioni per l’uso. Durante l’utilizzo concentrarsi sul lavoro e prestare la massima attenzione. Tenere pulita la propria postazione di lavoro e evitare qualsiasi situazione di pericolo.
  • Page 77 Disco diamantato Premium 37443 Standard della fornitura Scanalatore per muri EMF 180.1 con 2 dischi diamantati, utensile di montaggio e istruzioni per l’uso incluse nella valigetta metallica. Uso previsto Lo scanalatore per muri deve essere azionato solo dopo essere stato completamente assemblato conformemente alle istruzioni.
  • Page 78 Avvertenze di sicurezza L’utilizzo in totale sicurezza dell’attrezzo è possibile solo previa lettura integrale delle istruzioni d’uso e stretta osservanza delle disposizioni in esse contenute. Occorre inoltre rispettare le avvertenze generali di sicurezza riportate nell’opuscolo allegato. Prima del primo utilizzo è opportuno un addestramento pratico.
  • Page 79 • Prima di procedere all’uso, verificare che l’utensile sia correttamente montato e fissato. • Far girare la macchina a vuoto per ca. 30 secondi in un luogo sicuro. Spegnere immediatamente l’apparecchio se si verificano oscillazioni considerevoli o se si accertano altri vizi o difetti. •...
  • Page 80 Accensione / Spegnimento Lo scanalatore per muri EMF 180.1 è provvisto di un interruttore con dispositivo di blocco per evitare l’accensione involontaria. Accensione: Premere in avanti l’interruttore di accensione/ (1) e quind schiacciare(2) Spegnimento: Rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento Fig. 1 Istruzioni d’uso...
  • Page 81 è più sufficientemente affilata. Può essere riaffilata eseguendo dei brevi tagli su materiale abrasivo come per es. su arenaria calcarea o sulla pietra per affilare Eibenstock. Regolazione della profondità di taglio Per impostare la profondità...
  • Page 82 Per bloccare il mandrino premere il tasto di blocco apposito. Azionare il tasto di blocco del mandrino solo quando il mandrino è fermo. In caso contrario l’utensile elettrico potrebbe subire un danno. Fig. 3 Allentare la vite di serraggio mediante la chiave a brugola e rimuovere il disco diamantato e il distanziale dal mandrino.
  • Page 83 Utilizzare solo accessori originali! • Per potenza e numero giri, lo scanalatore per muri è concepito in maniera ottimale per l’utilizzo di dischi diamantati Eibenstock. • Tenendo conto del materiale che deve essere lavorato (cfr. paragrafo ‘Accessori’) è possibile ottenere risultati di lavoro ottimali.
  • Page 84 Aspirazione della polvere La polvere che si origina durante la lavorazione è dannosa per la salute. Durante il taglio è opportuno pertanto utilizzare un aspirapolvere e indossare una maschera antipolvere Lo specifico aspiratore solidi/liquidi DSS 35 M iP è disponibile come accessorio. Può essere connesso direttamente all’apposito raccordo previsto nella bocca d’aspirazione.
  • Page 85 Protezione di sovraccarico Ai fini della protezione dell'operatore, del motore e dell'utensile, lo scanalatore per muri è provvisto di una protezione elettronica e termica contro il rischio di sovraccarichi. Protezione elettronica: Per avvisare l’operatore di un eventuale sovraccarico dell’attrezzo a causa di una pressione di contatto eccessiva, l’impugnatura con l’interruttore è...
  • Page 86  Tutela dell’ambiente Recupero delle materie prime invece dello smaltimento dei rifiuti Per evitare danni durante il trasporto, l’attrezzo deve essere spedito in un imballaggio resistente e stabile. Sia l’imballaggio che l’attrezzo e gli accessori sono realizzati in materiali riciclabili e devono essere smaltiti conseguentemente.
  • Page 87 Eventuali reclami saranno accettati solo se l’apparecchio viene inviato al fornitore o ad un’officina Eibenstock senza essere smontato. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle...
  • Page 88 Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Uw distributeur Din forhandler Wasz sprzedawca Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...

Table des Matières