Masquer les pouces Voir aussi pour EUROPICCOLA:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
La Pavoni Professional
o
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Macchine da Caffè
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
EUROPICCOLA / PROFESSIONAL
STRADIVARI / STRADIVARI PROFESSIONAL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour La Pavoni EUROPICCOLA

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per La Pavoni Professional cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine da Caffè Istruzioni per l'uso Operating instructions Mode d'emploi Gebrauchsanweisung EUROPICCOLA / PROFESSIONAL STRADIVARI / STRADIVARI PROFESSIONAL...
  • Page 6 Italiano Deutsch Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, Gentile cliente, Wir danken Ihnen, da Sie eine useren produkt La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime inno- gekauft haben nach den letzten tecnologischer vazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- Neuerungen geplant und hergestellt.
  • Page 7 Prima della messa in funzione, leggere Importante! Interventi necessari al attentamente il manuale di istruzioni. buon funzionamento. Before starting the machine, please read Important! Interventions required for proper carefully instruction manual. operation. Avant mise service, lire Important! Interventions nécessaires attentivement le manuel d’instructions. pour le bon fonctionnement.
  • Page 8 ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA Italiano Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che l’ apparec- chiatura, alla fine della propria vita utile, non deve essere trattata come un rifiuto domestico generico ma deve essere portata in uno dei centri di raccolta differenzia- ta per apparecchiature elettriche ed elettroniche approntati dalla Pubblica Ammini- strazione.
  • Page 9 Français L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé...
  • Page 10: Table Des Matières

    INDICE 1 – INTRODUZIONE AL MANUALE ITALIANO 10-26 2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA ENGLISH 27-43 FRANÇAIS 44-60 3 – AVVERTENZE DI SICUREZZA DEUTSCH 61-77 3.1 – USO IMPROPRIO 3.2 – RISCHI RESIDUI 3.3 – ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO 3.4 – PRECAUZIONI IMPORTANTI 4 –...
  • Page 11: Introduzione Al Manuale

    - utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e rivedere anche le versioni precedenti. altri ambienti a carattere residenziale; LA PAVONI S.p.A. declina ogni responsabilità - negli ambienti tipo bed and breakfast.” per eventuali danni che possano direttamente od indirettamente derivare a persone o cose in L’utilizzatore deve attenersi alle norme di...
  • Page 12 Italiano una base solida, lontano da fonti di calore e Per evitare danni utilizzare solo accessori o dalla portata dei bambini. ricambi omologati dal costruttore. Nel caso di guasti o imperfetto funzionamento Verificare, prima dell’uso della macchina, che della macchina spegnere la stessa evitando la quantità...
  • Page 13: Uso Improprio

    Italiano che graffino. E' sufficiente un panno morbido dell'elettrodomestico; inumidito con acqua. che sia munito di una spina a tre pin Per evitare la formazione di calcare, si può con messa a terra (qualora il cavo utilizzare acqua minerale naturale. dell'elettrodomestico sia di questo tipo);...
  • Page 14: Schema E Caratteristiche Tecniche

    Italiano 4 - SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE PROFESSIONAL EUROPICCOLA 1. Leva 13. Manometro 2. Valvola di sicurezza – scodellino condensa 14. Pressino 3. Tappo caldaia 15. Misurino per una dose di caffè 4. Volantino rubinetto vapore 16. Filtro 2 tazze 5.
  • Page 15 Italiano STRADIVARI PROFESSIONAL STRADIVARI 1. Leva 13. Manometro 2. Valvola di sicurezza – scodellino condensa 14. Pressino 3. Tappo caldaia 15. Misurino per una dose di caffè 4. Volantino rubinetto vapore 16. Filtro 2 tazze 5. Vetro livello 16a.Filtro1 tazza - filtro cialde 6.
  • Page 16: Allacciamento Elettrico

    Italiano 5 – ALLACCIAMENTO ELETTRICO Attenzione! Prima di procedere all’allacciamento elettrico, bisogna accertarsi che la tensione di rete corrisponda alle caratteristiche indicate nella targhetta dati posta sotto la base della macchina. 6 – PRIMA MESSA IN SERVIZIO - Svitare il tappo (3) della caldaia in senso antiorario, foto A.
  • Page 17: Norma Generale Di Sicurezza

    Introdurre nella caldaia (9) una quantità di acqua in proporzione al caffè che si desidera fare (la capacità della macchina è equivalente a 8 tazze di espresso per il modello Europiccola e Stradivari e 16 tazze di espresso per il modello Professional e Stradivari Professional).
  • Page 18: Erogazione Del Caffe

    Italiano MODELLO STRADIVARI - Premere l’interruttore (6). L’interruttore si illuminerà per segnalare che la macchina è sotto tensione, e che la resistenza caldaia è attivata, foto E1. - Attendere che la spia luminosa (7) sia accesa; aprire lentamente, in senso antiorario, il volantino del rubinetto vapore (4) per scaricare foto E1 la “falsa pressione”...
  • Page 19 Italiano foto F foto G foto G1 - Scegliere il filtro corretto (16 o 16a) ed inserirlo nel portafiltro (10). Utilizzare il filtro piccolo per 1 tazza (o per l’utilizzo delle cialde), ed il filtro grande per 2 tazze. Attendere che la maccchina raggiunga la temperatura corretta con la coppa portafiltro inserita. Preparare nel frattempo tazze, caffè...
  • Page 20: Erogazione Del Vapore

    Italiano pronta, consiglia sollevare leva completamente effettuando erogazione un bicchierino d'acqua, in modo da consentire il riscaldamento del gruppo (11), del portafiltro (10) e del filtro (16) per poter avere anche il primo caffè alla giusta temperatura e con una buona crema, foto L. Attenzione: prima dell’erogazione e nel caso dell’esecuzione in successione di più...
  • Page 21: Preparazione Del Cappuccino

    Italiano 10 – PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO CON IL CAPPUCCINO AUTOMATIC La sostituzione del tubo vapore tradizionale (12) con il Cappuccino Automatic (17) (optional sui modelli a base nera) deve avvenire prima della messa in servizio. Le operazioni da svolgere sono le seguenti: - accertarsi che il volantino (4) del rubinetto vapore sia chiuso, (foto B);...
  • Page 22: Preparazione Di Altre Bevande Calde

    Italiano alto e stretto, riempito a metà, immergere il tubo vapore (12) fino a toccare il fondo del contenitore, ruotare lentamente il volantino rubinetto vapore (4) in senso antiorario e portare il latte quasi all’ebollizione. Alzare ed abbassare alternativamente il contenitore a rubinetto aperto, fino a sfiorare la superficie del latte per qualche secondo, fino ad ottenere la montatura.
  • Page 23: Operazioni Di Manutenzione E Pulizia

    Italiano all’interno della caldaia; per ragioni di sicurezza si consiglia di non lasciarla alla portata dei bambini, di non toccare le parti calde come la caldaia (9), il gruppo (11) ed il portafiltro (10), per evitare scottature o possibili ustioni. Non togliere il portafiltro e non mettere assolutamente le mani sotto il gruppo durante l’erogazione per evitare possibili ustioni.
  • Page 24: Pulizia Della Carrozzeria

    Italiano ad una pulizia più accurata (fig. 3). • svitare la ghiera filettata (A) ruotandola in senso antiorario, fino allo sganciamento della lancia vapore. • Togliere il coperchio (D), lo spinotto ( C ), il tubo ( B ) e lavare il tutto accuratamente in acqua corrente tiepida per eliminare i residui del latte o grumi induriti e rimontare i componenti in senso inverso.
  • Page 25: Cause Di Mancato Funzionamentoo Anomalie

    Italiano 17 – CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina non funziona e 1. Manca la corrente 1. Ripristinare la corrente la spia dell’interruttore non si 2. La spina del cavo di 2. Inserire correttamente la spina accende.
  • Page 26 Italiano PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Non si forma la crema sul 1. La miscela di caffè non è 1. Sostituire il caffè caffè adatta per il tipo di macchina 2. Regolare la macinatura del 2. La macinatura non è corretta caffè 3.
  • Page 27 TABLE OF CONTENTS 1 – INTRODUCTION ITALIANO 10-26 2 – MACHINE FUNCTION ENGLISH 27-43 FRANÇAIS 44-60 3 – SAFETY WARNINGS DEUTSCH 61-77 3.1 – MISUSE 3.2 – RESIDUAL RISKS 3.3 – MISUSE 3.4 – RESIDUAL RISKS 4 – TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS 5 –...
  • Page 28: Introduction

    English 1 – INTRODUCTION 2.1 – MACHINE USE The EUROPICCOLA - PROFESSIONAL - STRA- DIVARI - STRADIVARI PROFESSIONAL models This instruction manual is an integral part of the machine, it should be read carefully and should deliver: always be available for consultation; it should...
  • Page 29 English placed under the base of the machine is used Make sure you do not operate the machine in the country. without water, to avoid damages to the heating Put the machine in a safe place, on a solid element. base, away from heat sources and out of the reach of children.
  • Page 30: Residual Risks

    English Do not immerse base in water. - the appliance is of the grounded type, the This appliance must not be used by persons extension cord should be a grounding type (included children) with physical, sensory or - the cable does not hang from the table to mental reduced capabilities, or without expe- avoid the risk of getting caught up in it.
  • Page 31: Technical Diagram And Specifications

    English 4 - TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS PROFESSIONAL EUROPICCOLA 1. Lever 13. Pressure gauge 2. Safety valve – condensation basin 14. Coffee press 3. Boiler cap 15. Coffee spoon for a one-cup of coffee dose 4. Steam tap knob 16. 2 cups filter 5.
  • Page 32 English STRADIVARI PROFESSIONAL STRADIVARI 1. Lever 13. Pressure gauge 2. Safety valve – condensation basin 14. Coffee press 3. Boiler cap 15. Coffee spoon for a one-cup of coffee dose 4. Steam tap knob 16. 2 cups filter 5. Level glass 16a.1 cup filter 6.
  • Page 33: Electric Connection

    English 5 – ELECTRIC CONNECTION Warning! Before making the electric connection, make sure that the main power voltage corresponds to the specifications indicated on the data plate placed under the base of the machine. 6 – COMMISSIONING Unscrew the cap (3) of the boiler anticlockwise, picture A.
  • Page 34: General Safety Rule

    Fill the boiler (9) with an amount of water that is proportional to the amount of coffee you wish to make (the capacity of the machine is equivalent to 8 cups of espresso coffee for the Europiccola and Stradivari models and to 16 cups of espresso coffee for the Professional and Stradivari Professional models).
  • Page 35: Coffee Delivery

    English STRADIVARI MODEL - Press the switch (6) which, by lighting up, will indicate that the machine is on and that the heating element is activated, picture E1. - Wait for the warning light (7) to switch on; turn the steam tap knob (4) slowly, by turning it anticlockwise and discharge the “false pressure”...
  • Page 36 English picture F picture G picture G1 - Choose the correct filter (16 or 16a) and put it into the filter holder (10). Use the small filter for 1 cup (or for pods use) and the big filter for 2 cups. Wait till the machine reach the correct temperature with the filter holder fitted up.
  • Page 37: Steam Delivery

    English Warning: before pouring out one or several cups of coffee, make sure that the level of the water in the boiler does not fall below the minimum level. - After having prepared the coffee, leave the lever (1) facing down (resting position) so that the water left in the boiler does not leak out of the unit (11), and switch the machine off.
  • Page 38 English 10 – MAKING CAPPUCCINO WITH THE AUTOMATIC CAPPUCCINO MAKER The replacement of the traditional steam pipe (12) with the Cappuccino Automatic (17) (an optional part on the models with black base) must take place before starting the machine. The operations to be carried out are the following: - Make sure that the steam tap knob (4) is closed, (picture B);...
  • Page 39: Preparation Of Other Hot Drinks

    English until it is half full, immerse the steam pipe (12) until it touches the bottom of the container, slowly turn the steam tap knob (4) anticlockwise and bring the milk almost to the boiling. Move the container up and down under the open tap, and allow the steam jet to touch the surface of the milk for a few seconds and obtain the froth.
  • Page 40: Maintenance And Cleaning Operations

    English hot parts such as the boiler (9), the unit (11) and the filter-holder (10), to avoid burns and possible scalds. Do not remove the filter-holder and do not absolutely put your hands under the unit during the delivery, to avoid possible scalds. Do not open the boiler cap (3) when the machine is working or still under pressure, to avoid possible burns.
  • Page 41: Casing Cleaning

    English - Disconnect the spout-breaker (23) from the milk-frother unit (24). - Slip the milk suction tap (25) from the milk-frother unit (24). - Slip the regulation bar (19) out of the tap (25). Wash carefully everything under running water and reassemble the components. 14.3 –...
  • Page 42: Causes For Operating Failures Or Anomalies (Troubleshooting)

    English 17 – CAUSES FOR OPERATING FAILURES OR ANOMALIES (TROUBLESHOOTING) PROBLEMS CAUSE SOLUTION The machine does not work 1. There is no power 1. Switch the power on and the light ON/OFF switch 2. The main cable is not 2. Plug the main cable properly does not turn on plugged in correctly in the power socket...
  • Page 43 English PROBLEMS CAUSE SOLUTION The froth does not form on the 1. The coffee blend is not 1. Replace the coffee coffee suitable for this type of 2. Adjust the coffee grinding machine 3. Increase the amount of 2. The grinding is inadequate coffee 3.
  • Page 44 SOMMAIRE 1 – INTRODUCTION AU MODE D’EMPLOI ITALIANO 10-26 2 – FONCTION DE LA MACHINE ENGLISH 27-43 FRANÇAIS 44-60 3 – CONSEILS DE SECURITE DEUTSCH 61-77 3.1 – UTILISATION INAPPROPRIEE 3.2 – AUTRES RISQUES 3.3 – AUTRES RISQUES 3.4 – AUTRES RISQUES 4 –...
  • Page 45: Introduction Au Mode D'emploi

    En cas de perte ou de détérioration, vous 2.1 – EMPLOIS RESERVES A LA MACHINE pourrez demander un autre mode d’emploi à un Les modèles EUROPICCOLA - PROFESSIONAL - CENTRE D’ASSISTANCE autorisé. STRADIVARI - STRADIVARI PROFESSIONAL sont Vous trouverez à l’intérieur les informations...
  • Page 46 Français sans surveillance ou bien à la portée des enfants, Ne pas enlever immédiatement le porte-filtre après le débit du café; attendre quelques secon- d’animaux ou de personnes non autorisées. Avant d’allumer la machine, vérifier que la des afin de favoriser l’élimination de l’éventuelle pression encore présente et ce afin d’éviter des tension d’alimentation, spécifiée sur l’étiquette brûlures possibles.
  • Page 47: Utilisation Inappropriee

    Français cordon électrique. nant certaines précautions. Ne jamais nettoyer avec des poudres ° récurer Si on utilise une rallonge, vérifier ou des instruments durs. - que sa tension est au moins égale à celle de Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour l’appareil éviter la formation de calcaire.
  • Page 48: Schema Et Caracteristiques Techniques

    Français 4 - SCHEMA ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PROFESSIONAL EUROPICCOLA 1. Levier. 13. Manomètre. 2. Valve de sécurité – récipient buée. 14. Presse-café. 3. Couvercle chaudière. 15. Doseur pour une dose de café. 4. Volant robinet vapeur. 16. Filtre 2 tasses 5.
  • Page 49 Français STRADIVARI PROFESSIONAL STRADIVARI 1. Levier. 13. Manomètre. 2. Valve de sécurité – récipient buée. 14. Presse-café. 3. Couvercle chaudière. 15. Doseur pour une dose de café. 4. Volant robinet vapeur. 16. Filtre 2 tasses 5. Verre nivelé. 16aFiltre 1 tasse – filtre sachet 6.
  • Page 50: Branchement Electrique

    Français 5 – BRANCHEMENT ELECTRIQUE Attention! Avant de procéder au branchement électrique, il est nécessaire de s’assurer que la tension de réseau corresponde aux caractéristiques indiquées sur l’étiquette des données située sous la base de la machine. 6 – PREMIERE MISE EN MARCHE Dévisser le couvercle (3) de la chaudière dans un sens inverse de celui des aiguilles d’une montre, photo A.
  • Page 51: Norme Generale De Securite

    Introduire dans la chaudière (9) une quantité d’eau proportionnellement au café que l’on désire faire (la capacité de la machine équivaut à 8 tasses d’espresso pour le modèle Europiccola et Stradivari et à 16 tasses d’espresso pour le modèle Professional et Stradivari Professional).
  • Page 52: Debit Du Cafe

    Français MODELE STRADIVARI - Appuyer sur l’interrupteur (6). L’interrupteur s’illumi- nera pour signaler que la machine est sous tension et que la résistance de la chaudière est active, photo E1. - Attendre que le voyant lumineux (7) soit allumé, ouvrir lentement en tournant dans le sens contraire à...
  • Page 53 Français photo F photo G photo G1 - Choisir le filtre correct (16 ou 16a) et l’introduire dans le porte filtre. (10). Utiliser le petit filtre pour 1 tasse (ou pour l’utilisation des sachets) et le filtre grand pour 2 tasses. Attendre que la machine arrive à...
  • Page 54: Debit De La Vapeur

    Français Attention : avant le débit et dans le cas de la réalisation de plusieurs cafés, contrôler que le niveau de l’eau dans la chaudière ne descende pas au-dessous du niveau minimum. - Après avoir fait le café, laisser le levier (1) tourné vers le bas (position de repos) de manière à...
  • Page 55: Preparation Du Cappuccino

    Français 10 – PREPARATION DU CAPPUCCINO AVEC CAPPUCCINO AUTOMATIC Le remplacement du tuyau traditionnel de la vapeur (12) par le Cap- puccino Automatic (17) (option des modèles ayant une base noire) doit être effectué avant la mise en marche. Les opérations à effectuer sont les suivantes: - vérifier que le volant (4) du robinet de la vapeur soit fermée, (photo - tourner le tuyau de la vapeur (12) dans le sens des aiguilles d’une montre et ce jusqu’à...
  • Page 56: Preparation De D'autres Boissons Chaudes

    Français du récipient, tourner lentement le volant du robinet à vapeur (4) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, et porter le lait presque à ébullition. Lever et baisser alternativement le récipient lorsque le robinet est ouvert, jusqu’au point d’effleurer la superfi- cie du lait pendant quelques secondes et ce jusqu’à...
  • Page 57: Operations De Maintenance Et Nettoyage

    Français l’intérieur de la chaudière ; pour des raisons de sécurité, il est conseillé de ne pas la laisser à la portée des enfants, de ne pas toucher les parties chaudes telle la chaudière (9), le groupe (11) ainsi que le porte-filtre (10), afin d’éviter des brûlures possibles plus ou moins graves.
  • Page 58: Nettoyage De La Carrosserie

    Français • Dévisser l’embout avec filetage (A) en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la lance vapeur se détache. • Enlever le couvercle ( D ), le aiguille ( C ), et le tuyau ( B ). Laver toutes les pièces attentivement avec de l’eau courante tiède pour éliminer les résidus de lait et monter de nouveau tous les compo- nents.
  • Page 59: Causes De Mauvais-Fonctionnement Ou D'anomalies

    Français 17 – CAUSES DE MAUVAIS-FONCTIONNEMENT OU D’ANOMALIES PROBLEMES CAUSE SOLUTION La machine ne fonctionne pas 1.Il n’y a pas de courant 1. Remettre le courant. et le voyant de l’interrupteur électrique. 2. Introduire correctement la ne s’allume pas. 2. La fiche du cordon électrique fiche du cordon électrique n’est pas branchée dans la prise de courant.
  • Page 60 Français PROBLEMES CAUSE SOLUTION La crème sur le café ne se 1. Le mélange de café n’est 1. Remplacer le café forme pas. pas adapté pour le type de 2. Régler la mouture du café machine 3. Augmenter la dose du café 2.
  • Page 61 INHALT 1 – EINFÜHRUNG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG 62 ITALIANO 10-26 2 – FUNKTION DER MASCHINE ENGLISH 27-43 FRANÇAIS 44-60 3 – SICHERHEITSHINWEISE DEUTSCH 61-77 3.1 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH 3.2 – RESTGEFAHREN 3.1 – UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH 3.2 – RESTGEFAHREN 4 – SCHALTBILD UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 65 5 –...
  • Page 62: Einführung In Die Bedienungsanleitung

    Büro oder in professionell Kreis Versionen zu verpflichten. - Ins Gutshof - Für Kunden Benutzung ins Hotels, Motels oder LA PAVONI SPA haftet nicht für eventuelle Schä- Wohnanlage den, die Personen oder Sachen zugefügt werden - Ins Gebiet wie Bed and Breakfast.
  • Page 63 Deutsch nicht befugten Personen überlassen werden. nicht unmittelbar den Siebträger, warten Sie einige Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine, dass Sekunden bis zum Austreten eventuell vorhande- die Stromspannung, die auf dem Datenschild am nen Restdrucks um mögliche Verbrennungen zu Boden des Gerätes angegeben ist, derjenigen vermeiden.
  • Page 64: Restgefahren

    Deutsch refreies Mineralwasser verwenden. gerätes entspricht; Das Gerat nicht in Wasser tauchen. dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung) Dieses Geraet soll nicht von Personen (inkl. Kin- hat, falls das Netzkabel des Elektrogerätes dern) benutzt werden, deren koerperliche und ebenfalls drei hat;...
  • Page 65: Schaltbild Und Technische Eigenschaften

    Deutsch 4 - SCHALTBILD UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN PROFESSIONAL EUROPICCOLA 1. Hebel 13. Manometer 2. Sicherheitsventil - Kondenswasserteller 14. Kaffeepulverpresser 3. Kesselverschluss 15. Meßlöffel für die Kaffeedosierung 4. Handrad des Dampfhahns 16. Fiter 2 Tassen 5. Sichtfenster/Wasserstandanzeige 16aFilter 1 Tasse – Pods Filter 6.
  • Page 66 Deutsch STRADIVARI PROFESSIONAL STRADIVARI 1. Hebel 13. Manometer 2. Sicherheitsventil - Kondenswasserteller 14. Kaffeepulverpresser 3. Kesselverschluss 15. Meßlöffel für die Kaffeedosierung 4. Handrad des Dampfhahns 16. Fiter 2 Tassen 5. Sichtfenster/Wasserstandanzeige 16aFilter 1 Tasse – Pods Filter 6. Ein-/Aus-Schalter 17. Cappuccino Automatik 7.
  • Page 67: Elektrischer Anschluss

    Deutsch 5 – ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Achtung! Überprüfen Sie, bevor Sie den Strom anschließen, dass die Spannung den Eigenschaften entspricht, die auf dem Datenschild am Boden der Maschine angegeben sind. 6 – VOR INBETRIEBNAHME Schrauben Sie den Verschluss (3) des Kessels gegen den Uhrzeigersinn ab, Foto A.
  • Page 68: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Geben Sie in den Kessel (9) ein Menge Wasser, die dem Verhältnis zur Menge Kaffee entspricht, die Sie zubereiten wollen (die Kapazität der Maschine liegt bei 8 Tassen Espresso für das Modell Europiccola und Stradivari und 16 Tassen Espresso für das Modell Professional und Stradivari Professional).
  • Page 69: Kaffeezubereitung

    Deutsch MODELL STRADIVARI - Drücken Sie den Schalter (6),der, wenn er leuchtet , anzeigt ,dass die Maschine unter Spannung steht, und dass der Heizkörper im Kessel aktiv ist ,Foto E1 . - Warten Sie, bis die Leuchtanzeige (7) ausschaltet ; öffnen Sie dann langsam gegen den Uhrzeigersinn das Handrad des Dampfhahns (4) um den „...
  • Page 70 Deutsch foto F foto G foto G1 - Den richtigen Filter aussuchen (16 oder 16a) und in den Siebträger einführen (10). Den kleinen Filter ist für 1 Tasse Kaffee benutzbar (oder für Pods ) , und den Grossen Filter ist für 2 Tassen benutzbar. Warten bis das Gerat die richtige Temperatur erreicht , mit den Siebträger eingeführt.
  • Page 71: Dampfzubereitung

    Deutsch Achtung: Prüfen Sie vor dem Herauslaufen und beim Erstellen mehrerer Tassen Kaffee, dass der Wasserstand in dem Kessel nicht unter den Minimalstand absinkt. - Lassen sie den Hebel (1), nachdem Sie den Kaffee zubereitet haben, nach unten geneigt (Ruhestellung), damit das Wasser im Kessel bleibt und nicht aus der Brühsieb (11) herausläuft;...
  • Page 72: Cappuccino Zubereitung

    Deutsch 10 – ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO MIT DER VORRICHTUNG ZUR CAPPUCCINO AUTOMATIK Vor der Inbetriebnahme muss die übliche Dampfdüse (12) durch die Cappuccino Automatik (17) ersetzt werden (optional bei den Modellen mit schwarz lackiertem Sockel). Folgende Handlungen müssen dazu ausgeführt werden: - Stellen Sie sicher, dass das Handrad (4) des Dampfhahns geschlos- sen ist, (Foto B);...
  • Page 73: Heissen Getränke Zubereitung

    Deutsch zum Kochen. Heben und senken Sie abwechselnd den Behälter bei geöffnetem Hahn, bis sie die Oberfläche der Milch für ein paar Sekunden erreichen, sodass Sie Milchschaum erhalten. Um den Cappuccino zu erhalten füllen Sie die heiße und aufgeschäumte Milch zu dem bereits vorbereiteten Kaffee in die entsprechende Tasse 11 –...
  • Page 74: Reinigungs- Und Wartungsarbeiten

    Deutsch aufzustellen, die heißen Teile des Kessels (9), der Brühsieb (11) und des Siebträgers (10) nicht zu berüh- ren, um mögliche Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden. Berühren Sie während der Ausgabe nicht den Siebträger und halten Sie niemals die Hände unter die Brühgruppe, damit mögliche Verbrennungen vermieden werden können.
  • Page 75: Reinigung Des Gehäuses

    Deutsch • Drehen Sie die Nutmutter (A) heraus, von rechts nach links, bis zur Entfernung der Dampflanze. • Entfernen Sie den Deckel ( D ), den Stecker ( C ), das Rohr ( B ) und reinigen Sie alle Komponenten mit lauwarmem Wasser, und mit Hilfe einer Nadel auch den Kopf des Dampfrohres, dann bauen Sie das Alles wieder auf.
  • Page 76: Ursachen Für Funktionsausfällen Oder Anomalien

    Deutsch 17 – URSACHEN FÜR FUNKTIONSAUSFÄLLEN ODER ANOMALIEN PROBLEME URSACHE LÖSUNG Die Maschine funktioniert nicht 1. Fehlender Strom 1. Schalten Sie den Strom und die Schalterlampe geht 2. Der Stecker des Stromkabels wieder ein nicht an ist nicht richtig eingesteckt 2.
  • Page 77 Deutsch PROBLEME URSACHE LÖSUNG Es bildet sich keine Creme auf 1. Die Kaffeemischung ist 1. Wechseln Sie den Kaffee dem Kaffee nicht für den Maschinentyp geeignet 2. Regulieren Sie den 2. Der Mahlgrad ist nicht richtig Mahlgrad des Kaffees 3. Die Menge an Kaffee ist zu 3.
  • Page 78 Deutsch...
  • Page 79 Deutsch...
  • Page 80 La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San giuliano milanese (MI) - Italy - Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787 www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it...

Ce manuel est également adapté pour:

ProfessionalStradivariStradivari professional

Table des Matières