Page 1
MANUALE UTENTE USER MANUAL ANWENDERHANDBUCH MANUEL DE L’UTILISATEUR Art. 4455KS ITALIANO ENGLISH DEUTCH FRANÇAIS MLS0007...
Page 66
FRANÇAIS Déclaration de conformité 2 Conditions de garantie 3 Expiration de la garantie 4 Mode de restitution 5 Avertissements généraux et de sécurité 6 Contacts et adresses utiles 6 Symboles 7 Description du produit 8 Caractéristiques constructif 10 Conditions de stockage 10 Installation 11 Description du fonctionnement 13 Adoption des dispositifs de protection individuelle (D.P.I) 15 Instructions pour l’utilisateur 15 Démolition et élimination 16 Maintenance et dépannage 17 Pièces disponibles dans le commerce, pièces de rechange et 18 documentation connexe ANNEXE: Procédure de base de blanchiment 19 ...
FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE (aux normes ISO/IEC 17050‐1) Cet appareil est conforme aux prescriptions CE puisque il respecte la instruction 93/42/CEE. La déclaration de conformité est jointe au manuel d’usage. ...
FRANÇAIS CONDITIONS DE GARANTIE 1) DUREE: le produit est couvert par une garantie de 12 (douze) mois 2) EXCLUSION: sont exclus de la garantie: a) les problèmes liés au manque d’entretien ordinaire, à une négligence de l’utilisateur ou à une utilisation impropre du produit ; b) les contrôles périodiques et l’entretien ; c) les réparations ou les remplacements de pièces soumises à usure, fragiles ou dont la durée de vie est imprévisible, à moins que leur défaut n’ait été prouvé au moment de la livraison ; d) les problèmes relatifs à la main d’œuvre, au déplacement du personnel technique et au transport ; e) les problèmes ou les dommages liés à une utilisation impropre et à une utilisation erronée ; ...
FRANÇAIS 6) LITIGES : tout litige sur l’application et l’interprétation de ce Certificat de garantie sera du ressort du Tribunal de PARME (Italie) indépendamment du lieu où le contrat d’achat de l’équipement a été stipulé. 7) DÉROGATIONS : les dérogations spéciales, accordées dans le cadre des présentes normes de garantie, ne comportent la reconnaissance d'aucun droit pour l’Acheteur et devront être considérées comme étant accordées dans la limite de chaque cas spécifique. 8) AUTRE : pour tout ce qui n’est pas expressément prévu par ce Certificat de garantie, ce sont les normes contenues dans le Code Civil et dans les Lois en matière de la République Italienne qui sont valables EXPIRATION DE LA GARANTIE ...
FRANÇAIS MODE DE RESTITUTION 1. A chaque restitution, les produits doivent être emballés dans leur emballage d’origine. Dans le cas contraire, le prix de l’emballage que l’entreprise fournira sera crédité au Client ; 2. Toutes les restitutions seront effectuées en PORT FRANC ; 3. Le client doit anticiper la restitution en demandant aux bureaux commerciaux de TECNO‐GAZ une autorisation écrite et en remplissant le “Formulaire de gestion des produits restitués par les clients” (CM‐M‐002), conformément au Système de ...
FRANÇAIS AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET DE SÉCURITÉ S’assurer que l’équipement est sous la même tension que celle indiquée sur la plaque. Ne pas enlever la plaque. S’assurer que l’installation dispose d’un système de mise à la terre. Nettoyer la machine avec un chiffon sec. Avant toute intervention, débrancher le câble d'alimentation de la prise de courant. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. AVERTISSEMENT SPÉCIFIQUE HOSE Avant le nettoyage, ne séchez avec un chiffon sec; Respecter les limites du rayon de courbure minimal de 70 mm et 30 mm de la terminaux matériel ou intermédiaires ci‐dessous; Respecter les limites d'utilisation dans des températures ambiantes comprises entre +5 ° C à +40 ° C et une humidité relative ne dépassant pas 60% Ne tournez pas le tuyau, ce mai entraîner une diminution de la rigidité du tube. TECNO‐GAZ se dégage de toute responsabilité en cas de non‐respect desdites informations. CONTACTS ET ADRESSES UTILES Pour toute demande d’assistance technique addressez‐vouz au revendeur ayant facture’ la machine à couler ou directement à : ...
FRANÇAIS SYMBOLES TECNO – GAZ S.p.A. Strada Cavalli n. 4, 43038, Sala Baganza, Parma Aux termes de la DIRECTIVE 2002/96/CE, ce symbole indique que le produit, à la fin de sa durée de vie, ne doit pas être éliminé comme un déchet ménager. Avertissements généraux et informations pour le destinataire. Attention aux informations qui apparaissent à côté de ce symbole. Conformité à la directive 2004/108/CE et à la Directive 2006/95/CE et leurs amendements et modifications successifs. Protection extérieure. TERRE de protection. TERRE (de fonctionnement). ~ Courant alternatif. Attention “haute tension : risque d’électrocution” Lire attentivement le mode d’emploi. Applied partie. Appuyez sur la touche indiquée. Position (numéro qui correspond au composant sur les figures ou POS. dans les schémas). Figure. Ω Ohms (unité de mesure de la résistance électrique). Secondes (unité de mesure du temps). Watts (unité de mesure de la puissance). Hertz (unité de mesure de la fréquence). ...
FRANÇAIS Millimètres (unité de mesure de la longueur). Ampères (unité de mesure du courant électrique). Volts (unité de mesure de la tension électrique). Pascal (unité de mesure de la pression atmosphérique). °C Degré Celsius (unité de mesure de température). Kilogrammes (unité de mesure de la masse). DESCRIPTION DU PRODUIT Classification du dispositif médical conformément à la directive 93/42 CEE (Annexe IX) Durée: Temporaire Dispositifs traumatique: Atraumatique Dispositif médical actif: Actif Selon ce qui est indiqué ci‐dessus le dispositif retombe en classe I (selon la Règle 1) Classification selon la normative générale (norme CEI EN 60601) Selon le type de protection contre les dangers électriques: Appareil de classe I Selon le type de protection contre la pénétration d’eau: Appareil commun Selon le degré de sécurité d’emploi en présence de mélange anesthésique inflammable en présence d’air ou d’oxygène ou de protoxyde d’azote: Appareil adapté à un usage comme décrit ci‐dessus La lampe pour le blanchiment dental est destinée à l’emploi dans le secteur esthétique et pour cabinets dentaires. Il a comme unique et exclusive finalité le blanchiment dental. La lampe émet une intense radiation lumineuse L’opérateur qui utilise le dispositif doit avoir les qualités nécessaires. L’opérateur doit avoir reçu la formation nécessaire à l’emploi correct et doit connaître la position de toutes les commandes: pour le positionnement de la lampe, la mise en marche, l’arrêt et les fonctions de réglage du temps. ...
Page 74
FRANÇAIS Lire attentivement le mode d’emploi avant d’effectuer l’installation et l’emploi du dispositif. L’utilisation impropre de l’appareil et la négligence de l’opérateur peuvent causer des dommages aux personnes, à l’environnement et aux choses; le fabricant n’est pas responsable dans les cas précités. L’opérateur qui utilise le dispositif doit avoir reçu une formation correcte ...
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION Dimensions (H,L,P) Lampe 750 x 120 H 50 mm Alimentateur 230 x 160 H 65 mm Poids 5 kg Dimensions emballage (H,L P) 550 x 440 H 160 mm Tension d’alimentation 230V~ ± 10% Nombre de phases 1 Fréquence d’alimentation 50/60 Hz Puissance MAX. absorbée 50 W Fusible F 1 A 495 nm Longueur d’onde de la radiation 30 W Puissance lumineuse à la sortie CONDITIONS DE STOCKAGE Température ‐ 10 ÷ + 35 °C Humidité 10 ÷ 90 % Pression 500 ÷ 1060 hPa Avant d’effectuer l’installation vérifier ...
FRANÇAIS INSTALLATION A cause des caractéristiques du dispositif il faut prendre certaines précautions: L’appareil ne doit pas être utilisé en atmosphère potentiellement explosive. Enlever l’emballage et contrôler l’état de l’appareil. S’il présente des signes de dommages dus au transport, avertir le fabricant. L’emballage doit être conservé pendant toute la période de garantie. Le fabricant n’accepte pas de rendus sans l’emballage original. Le transport doit se faire en respectant les règles pour les marchandises fragiles. L’emballage original doit être conservé pendant toute la période de garantie, car seulement dans cette emballage on peut éviter des dommages au cours du transport. Positionner l’appareil loin de sources de chaleur (ex. bunsen, autocuiseur, fours, etc…). Branchement et mise en service: Le branchement électrique doit être effectué conformément aux normes techniques en vigueur. S’assurer que la valeur de la tension de réseau mesurée corresponde à la valeur indiquée sur la plaque d’identification de l’appareil. S’assurer ...
Page 77
FRANÇAIS fig.2 Brancher la lampe à l’alimentateur à l’aide du connecteur spécial. Ensuite brancher le câble d’alimentation au réseau (R). ATTENTION: LE BRANCEMENT A LA LAMPE DOIT SE FAIRE AVEC L’ALIMENTATEUR DEBRANCHE DU COURANT. ...
FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT La lampe est un dispositif pour le blanchiment des dents, à utiliser avec des produits blanchissants certifiés. Le traitement de blanchiment est utilisé pour la polymérisation du barrage de protection et en même temps que le produit de blanchiment. N.B. Aucune autre utilisation n’est prévue et n’est donc pas consentie. La lampe utilise une technologie à LED, innovante, qui résout les problèmes d’émission de chaleur, de variations de puissance lumineuse et de détérioration des lampes. Pour obtenir la plus grande efficacité la lumière est amenée à l’extérieur de la lampe à travers un écran à fibres optiques. La facilité d’emploi et de positionnement rendent cet appareil idéal dans toutes les situations de travail. Appliquer la pince sur la têtière de l’assemblage, ou sur un fauteuil adapté. Positionner la lampe à une distance variable entre 2‐10 cm de la bouche du patient. Le bouton (P) permet d’allumer la lampe pendant un temps fixe de 10 minutes (standard par traitement). +30 ° ‐30 ° fig.3 ...
Page 79
FRANÇAIS fig.4 Il faut appuyer pendant une DUREE MINIMUM DE 1÷2 SECONDES sur le bouton (P) Si on appuie une seconde fois avant la fin du cycle, les leds s’éteignent, si on n’appuie pas le traitement se termine automatiquement au bout de 10 minutes. ATTENTION: LE VENTILATEUR (V) DE REFROIDISSEMENT S’ETEINT AU BOUT DE 10 MINUTES APRES LA FIN DU TRAITEMENT, ceci permet de refroidir les diodes de façon correcte. Limites de fonctionnement et limites environnementales: 5 ÷ 30 °C Température de fonctionnement Humidité 10 ÷ 90 % Pression 500 ÷ 1060 HPa ...
FRANÇAIS ADOPTION DE DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (DPI) Avant de faire fonctionner la lampe blanchissante, l’opérateur, le patient et en général toutes les personnes présentes au cours du traitement doivent porter des lunettes de protection (D.P.I – dispositifs de protection individuelle) fournis avec le dispositif. L’intensité de la lumière émise peut provoquer des dommages irréparables à la rétine de l’oeil, il faut donc utiliser les D.P.I – (dispositifs de protection individuelle). Avant ...
FRANÇAIS DÉMOLITION ET ÉLIMINATION Directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (RAEE). Aux termes de la DIRECTIVE 2002/96/CE, ce symbole indique que le produit, à la fin de sa durée de vie, ne doit pas être éliminé comme un déchet ménager. Elle peut être confiée à des centres spécifiques de tri sélectif des équipements électriques et électroniques, ou être rapportée au distributeur à l’achat d’un produit équivalent. Le propriétaire est tenu d’apporter l’équipement dans les centres de tri. Pour plus d'informations sur les systèmes de tri, s’adresser au service local d’élimination des déchets. Le fait d’éliminer correctement les équipements inutilisés évite de faire peser des conséquences négatives sur l’environnement et la santé humaine. Tout abus sera puni par la loi. ...
FRANÇAIS ENTRETIEN ET RESOLUTION DES PROBLEMES L’appareil ne demande aucun entretien particulier, sauf le nettoyage périodique. Pour le nettoyage de l’appareil il suffit de suivre les règles les plus élémentaires d’hygiène prévues dans les circonstances semblables . • Tout d’abord éteindre la machine et débrancher la prise de courant. • Si la machine vient d’être utilisée attendre qu’elle se refroidisse: après emploi le ventilateur s’éteint. • Utiliser une éponge légèrement humide avec de l’eau savonneuse et essuyer avec un chiffon sec et propre. ...
Page 83
FRANÇAIS COMPOSANT COMMERCIAUX, PIECES DE RECHANGE ET DOCUMENTATION CORRESPONDANTE Les composants commerciaux qui peuvent être fournis directement au client, sont: BASICKIT 4 Seringues 4:1 bi‐composant de 2.5 ml. de Peroxyde d’hydrogène en gel concentrations 38% Cod. 4411S2 8 embouts pour Seringues 4:1 2 Seringues monocomposant de 3 cc/3.5 g 6 8 embouts pour barrages Seringues monocomposant DESENS Solution acide de Nitrate de Potassium Cod. 4412S2 10 Flacons de 0.5 ml (Mono‐dose) 10 Pinceaux LUNETTES DE PROTECTION Cod. CM61046 ( 2 p) OUVRE‐BOUCHE GRAND Cod. 4420‐S ( 10 p) OUVRE‐BOUCHE PETIT Cod. 4422‐S ( 10 p) ...
Page 84
FRANÇAIS Annexe : PROCEDURE DE BASE DE BLANCHIMENT Chaque studio odontoiatrique utilisant un système de blanchiment professionnel doit adopter un protocole qui garantisse un résultat sûr, satisfaisant et contrôlé des opérations. INFORMATION VIS‐À‐VIS DU CLIENT • Distribution éventuelle de matériel d’information (AXÉ SUR LE BLANCHIMENT) • Il est utile de souligner que le résultat est subjectif et peut varier de patient à patient pour des motifs physiologiques et morphologiques. DIAGNOSTIC ET ANAMNÈSE MÉDICALE ET DENTAIRE Le dentiste procède à une visite de contrôle et d’évaluation médico‐dentaire en estimant ...
Page 85
FRANÇAIS 3. Appliquer une couche de gel de blanchiment (BGEL) sur les dents à traiter en le répartissant de façon uniforme et en évitant d’en mettre une quantité exagérée. Attention: si vous utilisez les seringues avec embout d’application, la présence d’air dans la seringue pourrait provoquer une fuite incontrôlée du gel. (Pour faciliter cette procédure, tourner le piston en dosant la quantité désirée). Lors du dosage du piston, procéder avec précaution et lenteur ou mettre le gel sur une surface adéquate et le répartir ensuite avec un pinceau adapté. Cette technique permet une répartition correcte du gel et un meilleur contrôle de la substance. 4. Le patient ainsi que l’opérateur doivent porter les lunettes fournies à cet effet et positionner ensuite la lampe de façon à ce que la tête de la led soit à hauteur de la bouche du patient à une distance maximale de 10 cm. Programmer le temps de traitement et envoyer le traitement en utilisant les touches adéquates se trouvant sur la console de commande. (durée de traitement, voir point suivant) Pendant le traitement, il faut contrôler le confort et l’état du patient et lui offrir assistance. 5. À la fin du traitement, le gel de blanchiment doit être éliminé par le dentiste avec l’aide de l’assistant, en veillant à ne pas le faire couler sur les muqueuses couvertes du patient. Enlever la digue polymérisée et demander au patient de se rincer la bouche. 6. Si le patient éprouve une sensibilité dentale accrue, utiliser un flacon de DESENS ...
Page 86
FRANÇAIS La blancheur maximale est atteinte 10 à 15 jours après le traitement et doit faire l’objet d’une évaluation. DURÉE DU TRAITEMENT L’appareil possède un système de led avec diffuseur à fibre optique qui permet une concentration de la lumière et une réduction des temps de traitement. Les temps de traitement doivent être personnalisés pour chaque patient selon son état (dents jaunes – dents grises – taches causées par l’utilisation d’antibiotiques, etc.) Vous trouverez ci‐dessous une indication générale de référence. BLANCHIMENT EN UNE SEULE SÉANCE Suivre un traitement de blanchiment en 3 ÉTAPES (point 4) d’une durée de 10 minutes ...