Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.Nr.
5906212985/5906214901/5906214903
AusgabeNr.
5906212850
Rev.Nr.
09/03/2016
SG1200
DE
GB
FR
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
Inverter Stromerzeuger
Originalbetriebsanleitung
Low Power Generating Set
Translation from the original instruction manual
Groupe électrogène de faible puissance
Traduction du manuel d'origine
6-14
15-23
24-29

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach SG1200

  • Page 1 Art.Nr. 5906212985/5906214901/5906214903 AusgabeNr. 5906212850 Rev.Nr. 09/03/2016 SG1200 Inverter Stromerzeuger 6-14 Originalbetriebsanleitung Low Power Generating Set 15-23 Translation from the original instruction manual Groupe électrogène de faible puissance 24-29 Traduction du manuel d’origine Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 13 14 3/36...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten 6 - 7 Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme 7 - 8 Bedienung 8 - 9 Reinigung Lagerung Transport Ersatzteilbestellung Entsorgung Fehlersuchplan Wartungplan Konformitätserklärung Garantieurkunde 35 - 36 4/36...
  • Page 5 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
  • Page 6: Einleitung

    Bei Haushaltsgeräten und elektronischen Geräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den Hersteller: jeweiligen Herstellerangaben. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung scheppach verwendet werden. Jede weitere darüber hinausge- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Günzburger Straße 69 Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Zündkerze TrochA7RTC Schneefall betreiben. 18. Beim Transport und Auftanken den Motor stets Betriebsart S1 (Dauerbetrieb) abschalten. Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen 19. Darauf achten, dass beim Auftanken kein Leistung betrieben werden. Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb) verschüttet wird.
  • Page 8: Bedienung

    Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst • Chokehebel (9) nach dem Starten des Motors kurz zu halten. wieder zurückschieben (in die rechte Position). • Belasten des Stromerzeugers: Geräte an die m Achtung! 230 V~ Steckdose (8) anschließen. Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe ACHTUNG! Diese Steckdose darf dauernd in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
  • Page 9: Reinigung

    • Wenn der Motor überlastet scheint oder • Den Benzinfilter (18) entfernen und in nicht Fehlzündungen hat. flammbarem Lösungsmittel oder einem Lösungsmittel mit einem hohen Flammpunkt 8. Reinigung reinigen. • Benzinfilter (18) wieder einsetzen. Reinigung • Den Tankdeckel (2) schließen. Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie Ölwechsel (Abb.
  • Page 10: Transport

    10. Transport 11. Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Vorbereitung für den Transport Angaben gemacht werden: • Entleeren Sie den Benzintank mit einer • Typ des Gerätes Benzinabsaugpumpe bzw. alternativ über den • Artikelnummer des Gerätes Benzinhahn in einen zulässigen Kanister. 12.
  • Page 11: Wartungplan

    Wartungsplan Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden. Vor jedem Ge- nach einer Be- nach einer Be- nach einer Be- nach einer brauch triebszeit von 20 triebszeit von triebszeit von 100 Betriebszeit Stunden...
  • Page 12 12/36...
  • Page 13 Table des matières: Page: Introduction Device description Intended use Technical data 15 - 16 Safety instructions Before operation 16 - 17 Operation Cleaning 17 - 18 Storage Transport Ordering spare parts Recycling Troubleshooting guide Maintenance schedule Declaration of conformity Warranty certificate 35 - 36 13/36...
  • Page 14 Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents. Read operator manual.
  • Page 15: Introduction

    Hersteller: The machine may only be utilised for its intended use. scheppach Any other use is not intended. The user / operator, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH not the manufacturer, is liable for resulting damages Günzburger Straße 69...
  • Page 16: Safety Instructions

    The machine can be used continuously with the 22. Install the generator at least 1 m away from the indicated power. walls or attached devices. Operating mode S2 (Short term use) 23. Keep the generator away from children. The machine can be used in the short term with the 24.
  • Page 17: Cleaning

    Putting in oil (Fig. 5) The socket (8) can be used again after the overload Put the generator with its front side down and protection has been triggered once the engine has unscrew the oil filler plug (13). Pour in 0.25 litres of been switched off and restarted (See “Turning off engine oil (15 W-40).
  • Page 18: Storage

    Spark plug (Fig. 6) refill with new oil Check the spark plug (16) after the first 20 hours of • Remove the spark plug use for dirt and if necessary clean it with a copper • Remove the spark plug. Fill about 20 ml of oil wire brush.
  • Page 19: Troubleshooting Guide

    13.Troubleshooting guide Fault Cause Remedy Engine does not start Automatic oil cut-out has not responded Check oil level, top up engine oil Spark plug fouled Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6 mm) No fuel Refuel / habe the petrol cock checked Generator has too little or no electronic defective Contact your dealer...
  • Page 20: Maintenance Schedule

    Maintenance schedule Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation. IMPORTANT! The equipment must be filled with engine oil and fuel before it is started. Before each use After an operating After an ope- After an opera- After an period of 20 hours...
  • Page 21 21/36...
  • Page 22 Table des matières: Page: Introduction Description de lʼappareil Utilisation conforme Caracteristiques techniques 24 - 25 Consignes de sécurité Avant la mise en service 25 -26 Utilisation 26 - 27 Nettoyage Stockage Transport Commande de pièces derechange Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des erreurs Plan de maintenance Déclaration de conformité...
  • Page 23 Explication des symboles sur l’appareil L‘utilisation de symboles dans ce manuel a pour but d‘attirer votre attention sur d‘éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements proprement dits n‘éliminent pas les risques et ne peuvent pas remplacer les actions correctes à...
  • Page 24: Introduction

    Le géné- Fabricant: rateur de courant est adapté à des appareils prévus pour un fonctionnement avec une source de tention scheppach alternative de 230 V. Le but du générateur est Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH l‘alimentation d‘outils électriques et l‘alimentation de Günzburger Straße 69...
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    Classe qualitative des mains mouillées. 16. N‘utilisez à l‘extérieur que des câbles prolonga- Bougie Torch A7RTC teurs homologuées et arborants les marquages Type de fonctionnement S1 (fonctionne- correspondants (H07RN). mentcontinu) 17. Lors de l‘utilisation de câbles prolongateurs, La machine peut être utilisée à la puissance recom- leur longueur totale ne doit pas dépasser 50 m mandé.
  • Page 26: Utilisation

    qu’ils ne puissent s’écouler. tourner le robinet vers le bas. • Régler l‘interrupteur(6) en position «ON» (marche). Régler la manette de starter (9) en Sécurité électrique position (en position gauche). Les fils électriques et les appareils annexes doivent • Démarrer le moteur à l‘aide de la manette de être en parfait état.
  • Page 27: Nettoyage

    céder à son entretien. • Retirer le e filtre à essence (18) in le nettoyer ATTENTION ! Arrêtez immédiatement l‘appareil et dans un solvant non inflammable ou un solvant adressez-vous à votre service après-vente: peu inflammable. • En cas de vibrations et de bruits inhabituels. •...
  • Page 28: Transport

    10. Transport 12. Mise au rebut L’emballage et le matériel d’emballage se composent Préparation pour le transport exclusivement de matières recyclables. Il peut être • Videz le réservoir d‘essence avec une pompe mis au rebut dans des conteneurs de recyclage d‘aspiration d‘essence ou alternativement par le locaux.Ne jetez pas les appareils électriques usés robinet d‘essence dans un récipent approuvé.
  • Page 29: Plan De Maintenance

    14. Plan de maintenance Les délais de maintenance suivants doivent absolument être respectés pour assurer unfonctionnement sans défaut. ATTENTION! Remplir d’huile de moteur et d’essence avant lapremière mise en service. avant chaqueutili- après untemps après untemps après untemps après sation deservice de 20 deservice de deservice de 100...
  • Page 30 30/36...
  • Page 31 31/36...
  • Page 32 32/36...
  • Page 33 33/36...
  • Page 34 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 14. EG-Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 35 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 36 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. 36/36 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

590621298559062149015906214903

Table des Matières