Page 1
Art.Nr. 5906205901 5906205850 | 07/2014 SG950 Generator 2-13 Originalbetriebsanleitung Générateur de courant 14-25 Traduction du manuel d’origine Generatore 26-37 Traduzione dal libretto d’istruzione originale Generator 38-49 Translation from the original instruction manual Generátor 50-61 Překlad originálního návodu k obsluze Generátor 62-73 Preklad originálneho návodu na obsluhu...
Page 14
Table des matières: Page: Introduction Description de lʼappareil Limite de fourniture Utilisation conforme à lʼaffectation Recommandations générales concernant la sécurité Caracteristiques techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
Explication des symboles sur l’appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel a pour but d’attirer votre attention sur d’éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements proprement dits n’éliminent pas les risques et ne peuvent pas remplacer les actions correctes à...
1. INTRODUCTION De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la ma- chine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
2. Preparation a) AVERTISSEMENT - L‘essence est très inflammable : - Stockez l’essence dans des conteneurs spécialement conçus pour cet usage ; - ne faites le plein qu’à l’extérieur et ne fumez pas en faisant le plein ; - faites le plein avant de démarrer le moteur. N’enlevez jamais le capuchon du réservoir de carburant, et n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur est en marche ou très chaud ;...
entre l’utilisation de l’équipement avec le réseau électrique public et l’utilisation du groupe électrogène est habilité à exécuter ladite connexion. n) Le moteur ne doit pas fonctionner à une vitesse de rotation excessive. Le fonctionnement du moteur à une vitesse de rotation excessive augmente les risques de blessures. Les pièces gênant la vitesse de rotation ne doivent ni être modifiées, ni remplacées.
• Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon gueur totale pour 1,5 mm2 ne doit pas dépas- ser 50 m, pour 2,5 mm2, 100 m. Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de moteur et de générateur. •...
Max. hauteur d’installation (au-dessus 1000 m du niveau de la mer) Température de service max. 40°C Type de bougie LD F6TC Type d'essence Essence sans plomb ou Octane 90 (E10) Mode S1 (fonctionnement continu) La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée. Mode S2 (fonctionnement bref) La machine peut être exploitée brièvement à...
Utilisez des deux côtés 1 vis et 1 rondelle (9) pour fixer la poignée de transport (2) sur le réser- voir (fig. 3) 7.4 Mise à la terre Pour dériver les charges statiques, il est permis de mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez un câble dʼun côté...
être nécessaire pour démarrer jusqu’à ce que l’essence circule du réservoir au moteur. • Repoussez le levier étrangleur (4) après le démarrage du moteur. Attention ! Lors du démarrage avec le démarreur, le moteur qui démarre peut provoquer un retour soudain et des blessures au niveau de la main.
Page 24
9.3. Bougie dʼallumage (fig. 7) Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois au but de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à lʼaide dʼune brosse à fils de cuivre. Effec- tuez ensuite une maintenance de la bougie dʼallumage toutes les 50 heures de service. •...
et de substances inflammables. Les engrais ou autres produits chimiques pour jardins comprennent fréquemment des subs- tances qui accélèrent la corrosion des métaux. Nʼentreposez pas la machine à proximité dʼengrais ou dʼautre agents chimiques. Remise en service 1. Retirez la bougie dʼallumage. 2.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 12. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Page 76
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...