Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
5906223903-5906223944
AusgabeNr.
5906223903_0003
Rev.Nr.
14/07/2022
SG1600i
Inverter-Stromgenerator
DE
Originalbedienungsanleitung
Inverter power generator
GB
Translation of original instruction manual
Groupe électrogène inverter
FR
Traduction des instructions d'origine
Generatore elettrico a inverter
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
inverter generator
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Generador eléctrico Inverter
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Gerador inversor
PT
Tradução do manual de operação original
Invertorový elektrický generátor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Invertorový elektrický generátor
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Inverteres áramfejlesztő
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Inwerterowy generator prądu
PL
04
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Električni generator s inverterom
HR
18
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Inverterski generator
SI
29
Prevod originalnih navodil za uporabo
Inverter-elektrigeneraator
EE
41
Originaalkäitusjuhendi
Keitiklis-elektros generatorius
LT
53
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Invertors-strāvas ģenerators
LV
64
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Inverterelverk
SE
76
Översättning av original-bruksanvisning
Invertterigeneraattori
FI
88
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Inverter-strømgenerator
DK
99
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
110
tõlge
121
133
144
155
166
177
188
198
209

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach SG1600i

  • Page 1 Art.Nr. 5906223903-5906223944 AusgabeNr. 5906223903_0003 Rev.Nr. 14/07/2022 SG1600i Inwerterowy generator prądu Inverter-Stromgenerator Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Originalbedienungsanleitung Električni generator s inverterom Inverter power generator Prijevod originalnog priručnika za uporabu Translation of original instruction manual Groupe électrogène inverter Inverterski generator Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 0.6- 0.7mm www.scheppach.com...
  • Page 4 Nähe be昀椀ndliche brennbare Gase entzünden. O昀昀ene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng verboten! Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit be- m Achtung! tre昀昀en, mit diesem Zeichen versehen. 4 | DE www.scheppach.com...
  • Page 5 Technische Daten ....................9 Auspacken ......................9 Vor Inbetriebnahme ................... 9 In Betrieb nehmen ..................... 10 Elektrischer Anschluss ..................11 Reinigung ......................12 Lagerung ......................12 Wartung ......................12 Entsorgung und Wiederverwertung ..............14 Störungsabhilfe ....................15 DE | 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Hersteller: chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Scheppach GmbH Regeln zu beachten. Günzburger Straße 69 Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- D-89335 Ichenhausen den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
  • Page 7 / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir 10. Schutzausrüstung! Benutzen Sie einen geeigne- übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, ten Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes be昀椀nden. die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Si- cherheitshinweisen entstehen. DE | 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken dungen durchzuführen. Fallweise sollten akkusti- auftreten. sche Messungen nach der Installation erfolgen, um • Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver- wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An- den Schalldruckpegel zu bestimmen. schlussleitungen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 A7RTC Zündkerze • Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen Leistungsklasse • Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze befestigt ist Gewicht 13 kg • Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät vom Stromerzeuger trennen Technische Änderungen vorbehalten! DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10 Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei ge- am Gri昀昀 kräftig ziehen. Sollte der Motor nicht gestar- stopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vor- tet haben, nochmals am Gri昀昀 ziehen. her in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden tung. Sie sich an Ihre Service Station: • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. • Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräu- schen. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12 Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf. • Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen- folge. Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie- nungsanleitung bei dem Werkzeug auf. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Inbetriebnahme das Öl zu wechseln, dann alle 100 Betriebsstunden. Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden. ACHTUNG! Vor Ölwechsel Benzin ablassen. Nur Motorenöl (10W30 / 15W40) verwenden. • Stellen Sie das Gerät stets auf einen ebenen und sta- bilen Untergrund. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14 • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä- tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt- roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran- lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser- vice des Herstellers in Verbindung. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Generator startet nicht Elektrodenabstand überprüfen. Kraftsto昀昀 nachfüllen. Kein Kraftsto昀昀 Benzinhahnfunktion prüfen. Elektronik defekt Fachhändler aufsuchen Generator hat zu wenig Überstromschutzschalter Generator neu starten. oder keine Spannung hat ausgelöst Verbrauch verringern Luft昀椀lter verschmutzt Filter reinigen ggf. ersetzen. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 18 昀氀ammable gases. Naked 昀氀ames or smoking near the device is strictly prohibited! Guaranteed sound power level of the device. We have marked points in these operating instructions that impact your m Attention! safety with this symbol. 18 | GB www.scheppach.com...
  • Page 19 Technical data ....................22 Unpacking ......................23 Before commissioning ..................23 Start up ......................24 Electrical connection ..................25 Cleaning ......................25 Storage ......................25 Maintenance ...................... 25 Disposal and recycling ..................27 Troubleshooting ....................28 GB | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20 We accept no liability for accidents or damage that Manufacturer: occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 2. Device description (Fig. 1) D-89335 Ichenhausen Tank ventilation...
  • Page 21 17. Never operate the power generator during rain or m WARNING snowfall. 18. Always switch o昀昀 the engine during transport and A failure to observe these instructions poses a danger of death or the risk of serious injuries. refuelling. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22 29. Always set up the device on a level and stable sur- Rated current I 4.3 A nenn face. Do not operate the generator on forest soil, Frequency F 50 Hz nenn which radiates heat during operation and in the cooling phase and can ignite 昀氀ammable materials! 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23 • With accessories as well as wearing parts and replacement parts use only original parts. Re- Fill with fuel placement parts can be obtained from your dealer. • In order to refuel the device, open the tank cover (2) by turning it anti-clockwise. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24 • Use the start pull cord (12) to start the engine; tion is detected, remove it. (see air 昀椀lter) to do so, pull the handle forcefully. If the en- • Put the device back into operation. gine does not start, pull on the handle again. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 • Pressure points, where connection cables are switch o昀昀 the engine and remove the spark plug connec- passed through windows or doors. • Kinks where the connection cable has been improp- tor (b) from the spark plug. erly fastened or routed. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 - 0.7 mm. Adjust it with a screwdriver if necessary. bles. • The re-assembly takes place in reverse order. Wearing parts*: Spark plug * may not be included in the scope of supply! 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28 Top up with fuel. No fuel Check fuel tap function. Electronics defective Contact the specialist dealer Generator has Restart generator. Overload protection switch insu昀케cient or no Reduce consumption tripped voltage Air 昀椀lter dirty. Clean or replace 昀椀lter if necessary. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 Il est absolument interdit de fumer ou d’approcher une 昀氀amme nue à proximité de l’appareil ! Niveau de puissance acoustique garanti de l’appareil. Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à m Attention ! certains endroits en rapport avec votre sécurité. FR | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30 Déballage ......................34 Avant la mise en service ..................35 Mise en service ....................35 Raccordement électrique .................. 37 Nettoyage ......................37 Stockage ......................37 Maintenance ...................... 37 Élimination et recyclage ..................39 Dépannage ......................40 30 | FR www.scheppach.com...
  • Page 31 Introduction sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- lières en vigueur dans votre pays, respecter également Fabricant : les règles techniques générales concernant l’utilisation Scheppach GmbH des machines similaires. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité concernant les D-89335 Ichenhausen accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de...
  • Page 32 Ne retirer aucun capot de protection. 10. Équipement de protection ! Utilisez une protec- tion de l’ouïe adaptée lorsque vous vous trouvez à proximité de l’appareil. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Page 33 à l’autre. Cette information • Danger pour la santé dû au courant en cas d’utili- permet à l’opérateur de la machine de réaliser une sation de ligne de raccordement électrique non évaluation plus précise des risques et dangers. conformes. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34 昀椀lms d’emballage et pièces (approx.) Consommation à de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et - l/h d’étou昀昀ement ! pleine charge Température max. ° Hauteur de réglage 1000 m max. (üNN) 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35 • Remplissez le réservoir de carburant. la droite jusqu’à la butée. • Refermez le réservoir en tournant le couvercle de • Faire tourner le robinet d’essence (11) en position réservoir (2) dans le sens des aiguilles d’une montre. « ON «. FR | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36 Remarque : Ne jamais sélectionner les modes pen- dant le fonctionnement du générateur électrique. Avertisseur de surcharge (6) La protection contre les surcharges s’active en cas de puissance trop élevée et coupe la prise de courant 230 V (4). 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37 à faible pression. du 昀椀ltre à air (c). • Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil • Retirer le 昀椀ltre (e). • Pour nettoyer le 昀椀ltre, ne pas utiliser de détergent après chaque utilisation. abrasif ou d’essence. FR | 37 www.scheppach.com...
  • Page 38 à des charges élevées pendant qu’il fonctionne, vidanger l’huile toutes les 25 heures de fonc- tionnement. Il est recommandé de vidanger l’huile au bout de 20 heures de fonctionnement après la mise en service, puis toutes les 100 heures de fonctionnement. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39 • En cas de livraison d’un nouvel appareil électro- nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec- tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili- sateur 昀椀nal. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40 Contacter un revendeur défectueux Le générateur n’a pas L’interrupteur de surintensité Redémarrer le générateur. assez ou pas du tout de s’est déclenché Réduire la consommation tension Filtre à air encrassé Nettoyer ou remplacer le 昀椀ltre si nécessaire. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41 È tassativamente vietato utilizzare 昀椀amme libere o fumare nei pressi dell‘apparecchio! Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è garantito. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono m Attenzione! contrassegnati dal seguente simbolo. IT | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42 Disimballaggio ....................46 Prima della messa in funzione ................46 Messa in funzione ....................47 Allacciamento elettrico ..................48 Pulizia......................... 49 Stoccaggio ......................49 Manutenzione ....................49 Smaltimento e riciclaggio .................. 50 Risoluzione dei guasti ..................52 42 | IT www.scheppach.com...
  • Page 43 Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- Scheppach GmbH zo di macchine simili. Günzburger Straße 69 Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-...
  • Page 44 Leggere dunque attentamente e in modo completo non mettere mai il generatore in funzione all‘inter- le presenti istruzioni per l‘uso / indicazioni di sicurezza. no di locali nei quali si trovino materie facilmente in昀椀ammabili. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Page 45 A seconda del spettano complessivamente le “Indicazioni di sicu- caso, dopo l’installazione si devono eseguire misu- rezza”, l‘“Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso. razioni acustiche, per determinare il livello di pres- sione acustica. IT | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46 Peso 13 kg • Controllare il livello del carburante, rabboccare in caso di necessità Con riserva di modi昀椀che tecniche! - il serbatoio dovrebbe essere almeno pieno a metà • Provvedere ad una ventilazione su昀케ciente dell‘ap- parecchio 46 | IT www.scheppach.com...
  • Page 47 Per questo motore, è necessaria esclusivamente ben- viato il motore. zina normale senza piombo con un numero di ottano di 91 o superiore (metodo Research). Stato caldo Utilizzare solo carburante nuovo pulito. • Impostare l’interruttore On/O昀昀 (10) sulla posizione “ON”. IT | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48 • Rimettere in funzione l‘apparecchio. L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme. Cavo di alimentazione elettrica difettoso Sui cavi di alimentazione elettrica si veri昀椀cano spesso danni all‘isolamento. 48 | IT www.scheppach.com...
  • Page 49 • Poi allentare il cappuccio della candela di accensio- bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com- ne (20) presa tra 5 e 30 °C. IT | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50 • Eseguire il riempimento con l‘olio motore (circa 0,25 l) • Chiudere il coperchio (19) e stringere la vite con inta- elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi- glio a croce (a). ne della loro durata utile. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Page 51 • Il carburante e l’olio motore non rientrano nei ri昀椀uti domestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo sepa- rato! v • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell’ambien- IT | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52 Controllare il funzionamento del rubinetto benzina. Impianto elettronico Rivolgersi a rivenditori specializzati difettoso Il generatore ha una tensione insu昀케ciente o Riavviare il generatore. È scattato il salvamotore Ridurre il consumo assente Pulire il 昀椀ltro e sostituirlo se necessario. Filtro dell‘aria sporco 52 | IT www.scheppach.com...
  • Page 53 Open vuur of roken in de nabijheid van het apparaat is streng verboden! Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betre昀昀en m Let op! van dit teken voorzien. NL | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54 Technische gegevens ..................58 Uitpakken ......................58 Voor de ingebruikname..................58 In gebruik nemen ....................59 Elektrische aansluiting ..................60 Reiniging ......................61 Opslag ........................ 61 Onderhoud ......................61 Afvalverwerking en hergebruik ................62 Verhelpen van storingen ..................63 54 | NL www.scheppach.com...
  • Page 55 Fabrikant: van uw land moet u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- Scheppach GmbH chines van hetzelfde type. Günzburger Straße 69 Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-...
  • Page 56 11. Er mogen voor het onderhoud en als accessoires uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt. 56 | NL www.scheppach.com...
  • Page 57 25. Waarschuwing! Volg de voorschriften omtrent elek- • Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de “veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform trische veiligheid op, die op de plaats gelden waar de voorschriften”, alsook de gebruikshandleiding in de stroomaggregaten worden gebruikt. acht worden genomen. NL | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 Technische wijzigingen voorbehouden! • Controleer het brandstofpeil en vul eventueel bij - de tank moet ten minste half vol zijn • Voor voldoende ventilatie van het apparaat zorgen • Controleer of de ontstekingskabel aan de bougie is bevestigd 58 | NL www.scheppach.com...
  • Page 59 Tank in een goed geventileerde omgeving bij krachtig aan de greep trekken. Als de motor niet is uitgeschakelde motor. Als de motor direct daar- gestart, nogmaals aan de greep trekken. voor in gebruik was, moet deze eerst afkoelen. NL | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60 LET OP! Schakel het apparaat onmiddellijk uit en neem • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand- contact op met uw service-station: contactdoos is getrokken. • Bij ongewone trillingen geluiden. • Scheuren door veroudering isolatie. 60 | NL www.scheppach.com...
  • Page 61 Pas dit eventueel met behulp van een bougie. schroevendraaier aan. m LET OP! Gevaar voor brandwonden! Wacht tot het • De montage volgt in omgekeerde volgorde. apparaat is afgekoeld voordat u een reiniging of onder- houd uitvoert. NL | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62 Slijtdelen*: Bougie of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge- * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! ving worden gebracht. 62 | NL www.scheppach.com...
  • Page 63 Elektrodenafstand controleren. Brandstof bijvullen. Werking van de benzinekraan Geen brandstof controleren. Elektronica defect Vraag een vakhandel Generator heeft Overstromingsbeveiligingsschakelaar is Generator opnieuw opstarten. te weinig of geen geactiveerd Verbruik verminderen spanning Lucht昀椀lter vervuild Filter reinigen, evt. vervangen. NL | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64 ¡Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato! Nivel de potencia acústica garantizado del equipo. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los m ¡Atención! lugares que afectan a su seguridad. 64 | ES www.scheppach.com...
  • Page 65 Antes de la puesta en marcha ................70 Ponerlo en funcionamiento ................70 Conexión eléctrica ..................... 72 Limpieza ......................72 Almacenamiento ....................72 Mantenimiento ....................72 Eliminación y reciclaje ..................74 Solución de averías ................... 75 ES | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Fabricante: nes especiales vigentes en su país, deberán obser- Scheppach GmbH varse las normas técnicas generalmente reconocidas Günzburger Straße 69 para el funcionamiento de máquinas de estructura si- D-89335 Ichenhausen (Alemania) milar.
  • Page 67 ¡Super昀椀cies calientes! Peligro de quemadura. No manual de instrucciones / estas indicaciones de se- toque el sistema de escape ni el grupo de accio- guridad. namiento. ES | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 Además, el nivel de ción reconocida. Aun así pueden emanar deter- inmisión permitido puede variar de un país a otro. minados riesgos residuales durante el trabajo. 68 | ES www.scheppach.com...
  • Page 69 (aprox.) tos como juguetes para niños! ¡Los niños no de- Consumo a plena ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie- 1,05 l/h carga zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento Temperatura máx. y as昀椀xia! ° ES | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70 Para el arranque, uti- poco de aceite. lice guantes de protección. • A continuación, enrosque de nuevo la varilla medi- Estado frío dora de nivel de aceite (21). • Colocar el interruptor de conexión/desconexión (10) en la posición “ON”. 70 | ES www.scheppach.com...
  • Page 71 último lugar, aquél con la corriente de puje el interruptor de ahorro de energía (9) hacia el arranque más baja. lado derecho, a la posición “MAX”. Nota: No realice nunca una preselección de los modos durante el funcionamiento del generador eléctrico. ES | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72 La entrada de agua en el aparato eléctrico en caso necesario, límpielas con un cepillo de alambre aumenta el riesgo de descarga eléctrica. de cobre. 72 | ES www.scheppach.com...
  • Page 73 Para ello, escanee el códi- go QR que aparece en la portada. El cambio de aceite del motor debería realizarse con el motor a la temperatura de funcionamiento. m ¡ATENCIÓN! Vaciar la gasolina antes de efectuar el cambio de aceite. ES | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74 - En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolu- ción adicionales de los fabricantes y distribuido- res. 74 | ES www.scheppach.com...
  • Page 75 El generador se ha quedado sin tensión o El interruptor de Volver a arrancar el generador. tensión es insu昀椀ciente Reducir consumidores sobrecorriente ha saltado Limpiar el 昀椀ltro o reemplazarlo en caso necesario. Filtro de aire contaminado ES | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76 É estritamente proibido criar chamas abertas ou fumar nas proximidades do aparelho! Nível de potência acústica garantido do aparelho. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem m Atenção! respeito à sua segurança com este símbolo. 76 | PT www.scheppach.com...
  • Page 77 Desembalar......................81 Antes da colocação em funcionamento ............81 Colocação em funcionamento ................82 Ligação elétrica ....................83 Limpeza ......................84 Armazenamento ....................84 Manutenção ....................... 84 Eliminação e reciclagem..................85 Resolução de problemas ................... 87 PT | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78 Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- dentes ou danos que advenham do não cumprimento Fabricante: deste manual de instruções e das indicações de se- gurança. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 2. Descrição do aparelho (Fig. 1) D-89335 Ichenhausen, Alemanha Respiro do depósito Estimado cliente, Tampa do depósito...
  • Page 79 11. Para a manutenção e como acessórios, só podem O incumprimento destas instruções representa um ser utilizadas peças originais. 12. A Reparação e adaptação de trabalhos pode ser enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos fatais. realizada apenas por pessoal especializado. PT | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80 • Os riscos residuais podem ser minimizados, ça elétrica vigor local onde se forem respeitadas as “Indicações de se- grupos eletrogéneos são utilizados. gurança” e a “Utilização correta”, assim como o manual de instruções na sua generalidade. 80 | PT www.scheppach.com...
  • Page 81 • Veri昀椀car o nível de combustível e reabastecer, se necessário Reservados direitos alterações técnicas! - o depósito deve estar, pelo menos, meio cheio • Proporcionar uma ventilação su昀椀ciente do aparelho • Assegure-se de que o cabo de ignição está 昀椀xado à vela de ignição PT | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 A presença de água ou impurezas na gasolina dani昀椀ca sição “ON” o circuito de combustível. • Rode o respiro do depósito (1) para a posição “ON”. • Rode a válvula de gasolina (11) para a posição “ON”. 82 | PT www.scheppach.com...
  • Page 83 • Pontos de dobragem devido a uma 昀椀xação ou con- de arranque como, p. ex., um compressor ou uma bom- ba submersível. Contudo, não se trata de uma anomalia. dução incorreta do cabo de ligação. PT | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84 • Retire a 昀椀cha da vela de ignição (b) com um movi- mento rotativo. • Remova a vela de ignição com a chave para velas de ignição (17) junta. • Avalie o estado da vela de ignição: 84 | PT www.scheppach.com...
  • Page 85 • Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri- • Feche a cobertura (19) e aperte novamente o para- fuso Phillips (a). cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol- ver os mesmos após a sua utilização. PT | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86 • Combustível e óleo do motor não pertencem no lixo doméstico ou no esgoto, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas! • Reservatórios de combustível e de óleo vazios de- vem ser eliminados de forma ecológica. 86 | PT www.scheppach.com...
  • Page 87 Procurar o revendedor especializado defeito O gerador tem muito O disjuntor de pouca ou nenhuma Ligar o gerador de novo. Reduzir o consumo tensão sobrecorrente disparou Filtro de ar sujo Limpar ou, se necessário, substituir o 昀椀ltro. PT | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88 Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny v blízkosti. Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány! Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto m Pozor! značkou. 88 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 89 Rozbalení ......................93 Před uvedením do provozu ................93 Uvedení do provozu ................... 94 Elektrické připojení .................... 95 Čištění ........................ 95 Skladování ......................95 Údržba ....................... 96 Likvidace a recyklace ..................97 Odstraňování poruch ..................98 CZ | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90 2. Popis přístroje (obr. 1) Úvod Odvětrání nádrže Výrobce: Víko nádrže Scheppach GmbH Držadlo k přenášení Günzburger Straße 69 Zásuvka 230 V ~ D-89335 Ichenhausen Indikátor provozu Indikátor přetížení Vážený zákazníku, Výstražný indikátor oleje přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Zemnicí...
  • Page 91 2,5 mm². m OPATRNĚ 17. Generátor elektrického proudu neprovozujte, pokud V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí prší nebo padá sníh. lehkého až středního poranění. 18. Motor při transportu nebo plnění palivem vždy vy- pněte. CZ | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92 29. Přístroj vždy instalujte na rovný a stabilní podklad. Frekvence F jmen Nepoužívejte generátor na lesní půdě, v provozu a 4takt 1válec vzduchem Druh konstrukce během fáze chlazení vyzařuje teplo a mohlo by dojít hnacího motoru chlazený ke vznícení hořlavých materiálů! 92 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 93 • Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž Naplňte palivo typ a rok výroby přístroje. • Pro čerpání pohonných hmot do přístroje otevřete víko nádrže (2) tak, že je otočíte proti směru chodu hodinových ručiček. CZ | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94 • Benzínovým kohoutem (11) pohněte do polohy „ON“. • Zkontrolujte vzduchový 昀椀ltr z hlediska znečištění. • Motor spusťte pomocí startovacího tažného lan- Pokud bude zjištěno znečištění, odstraňte ho. (viz ka (12); za tím účelem silně zatáhněte za úchop. vzduchový 昀椀ltr) 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 95 Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti nástroje. Vadný elektrický přívodní kabel U elektrických přívodních kabelů často dochází k po- škození izolace. Jeho příčinami mohou být: CZ | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96 - V případě silného znečištění kontaktů usazeninami je možné teprve po doplnění motorového oleje (viz kapi- sazí kontaktujte odborníka nebo uvedenou servis- tolu Výměna oleje). ní adresu výrobce. - V případě lehkých usazenin vyčistěte opatrně kon- takty měděným drátěným kartáčem. 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 97 • Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně odevzdat na následujících místech: - Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např. obecní stavební dvory) - Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat nebo to nabízejí dobrovolně. CZ | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98 Dolijte palivo. Chybí palivo Zkontrolujte funkci benzínového kohoutu. Vadná elektronika Vyhledejte specializovaného prodejce Generátor má příliš Spínač nadproudové Znovu nastartujte generátor. málo nebo žádné ochrany se aktivoval Snižte spotřebu napětí Znečištěný vzduchový 昀椀ltr Vyčistěte, popř. vyměňte 昀椀ltr. 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 99 Je prísne zakázané požívať v blízkosti stroja otvorený plameň alebo fajčiť! Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, m Pozor! označili týmto znakom. SK | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100 Vybalenie ......................104 Pred uvedením do prevádzky ................104 Uvedenie do prevádzky ..................105 Elektrická prípojka ..................... 106 Čistenie ......................106 Skladovanie ....................... 107 Údržba ....................... 107 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............108 Odstraňovanie porúch ..................109 100 | SK www.scheppach.com...
  • Page 101 Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani Úvod škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto návodu a bezpečnostných upozornení. Výrobca: Scheppach GmbH 2. Popis prístroja (obr. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Odvzdušnenie nádrže Veko palivovej nádrže Vážený zákazník, Nosná rukoväť...
  • Page 102 11. Pre údržbu a príslušenstvo sa môžu používať len pečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo ži- originálne diely. vot ohrozujúcich poranení. 12. Opravy a nastavovacie práce môže vykonávať len autorizovaný odborný personál. 13. Chráňte sa pred elektrickými nebezpečenstvami. 14. Nechytajte elektrický generátor vlhkými rukami. 102 | SK www.scheppach.com...
  • Page 103 27. Generátorové agregáty by sa mali používať len po ich menovitý výkon a za menovitých okolitých pod- mienok. Ak sa používanie generátorového agregátu vykonáva za podmienok, ktoré nezodpovedajú refe- SK | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104 Používajte 72,6 dB (A) olej pre štvortaktné motory alebo ekvivalentný olej pre Neistota K 2 dB (A) wa/pA vysoké zaťaženie tej najlepšej kvality. SAE 10W-30 sa odporúča na všeobecné použitie pri všetkých tep- lotách. 104 | SK www.scheppach.com...
  • Page 105 Na to pripojte kábel na jednej strane na pojíte viac elektrických prístrojov, než dokáže prístroj uzemňovaciu svorku (8) elektrického generátora a na spracovať. druhej strane na externú kostru (napr. tyčkový uzemňo- • Elektrické prístroje zapnite až vtedy, keď sú pripojené vač). ku generátoru. SK | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106 • MAX: Aplikujú sa plné otáčky motora. Zatlačte spí- te čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by nač úspory energie (9) na pravej strane do polohy poškodiť plastové diely prístroja. Dbajte na to, „MAX“. aby sa do vnútra stroja nedostala žiadna voda. 106 | SK www.scheppach.com...
  • Page 107 Skontrolujte zapaľovaciu sviečku až po 20 prevádzko- motorový olej do zachytávacej nádoby s min. obje- vých hodinách ohľadom znečistenia a vyčistite ho prí- mom 1 l naklonením generátora. padne pomocou kefy z medeného drôtu. • Naplňte motorový olej (cca 0,25 l) SK | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108 Ich likvidácia je regulovaná zákonom o batériách. • Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro- nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po- užití vrátiť. 108 | SK www.scheppach.com...
  • Page 109 Žiadne palivo Skontrolujte funkciu benzínového kohúta. Elektronika je chybná Vyhľadajte špecializovaného predajcu Generátor má príliš Spínač nadprúdovej Spustite generátor nanovo. málo alebo žiadne ochrany sa spustil. Znížte spotrebu napätie Vzduchový 昀椀lter znečistený Vyčistite 昀椀lter, príp. ho vymeňte. SK | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110 A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben található gyúlékony gázokat. Nyílt láng használata és a dohányzása készülék közelében szigorúan tilos! A készülék garantált hangteljesítményszintje. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez m Figyelem! a szimbólum jelöli. 110 | HU www.scheppach.com...
  • Page 111 Műszaki adatok ....................115 Kicsomagolás ....................115 Üzembe helyezés előtt ..................115 Üzembe helyezés ....................116 Elektromos csatlakoztatás ................117 Tisztítás ......................118 Tárolás ....................... 118 Karbantartás ...................... 118 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............119 Hibaelhárítás ...................... 120 HU | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112 Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy Bevezetés károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették 昀椀gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá- Gyártó: sokat. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 2. A készülék leírása (1. ábra) D-89335 Ichenhausen Tartálylevegőztető Kedves Ügyfelünk! Tanksapka Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-...
  • Page 113 11. A karbantartáshoz és tartozékként csak eredeti al- veszélye áll fenn. katrészeket szabad használni. 12. Javítási és beállítási munkálatokat csak felhatalma- zott szakszemélyzet végezhet. 13. Védekezzen az elektromos veszélyekkel szemben. 14. Az áramfejlesztőt soha ne fogja meg nedves kézzel. HU | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114 útmutató javasol. Így biztosíthatja, elvek mellett be kell tartani a vonatkozó követelmé- hogy gépe mindig optimális teljesítménnyel működ- nyeket és óvintézkedéseket is. jön. • A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üze- mel. 114 | HU www.scheppach.com...
  • Page 115 áramgenerátorról hat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meghalad- • a légszűrő állapotát ja a 85 dB (A) értéket, akkor kérjük, viseljen megfelelő • az üzemanyag vezetékek állapotát hallásvédőt. • a külső csavarkötések szilárdságát HU | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116 Az üzemanyag kezelésénél égéseket vagy egyéb terhelés nélkül futni, hogy az aggregát „lehűljön”. sérüléseket szenvedhet. • Kapcsolja ki a motort, hőtől, szikráktól, valamint • Állítsa a be-/kikapcsolót (10) „KI” állásba. lángtól tartsa távol. • Zárja le a benzincsapot (11). 116 | HU www.scheppach.com...
  • Page 117 Tipp: Ha a motor lefullad vagy nem indul el, fordítsa a benzincsapot „ON” állásba, majd húzza meg a berántót. A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg- Ha az olajjelző lámpa néhány másodpercig villog, akkor nevezés megléte. nincs elegendő motorolaj. Töltsön be olajat, és indítsa el újra. HU | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118 • Helyezze vissza a benzinszűrőt (f). Rendszeresen tisztítsa meg a légszűrőt (e), és szükség • Majd zárja vissza a tanksapkát (2). esetén cserélje ki azt. • A kereszthornyos csavar (a) kicsavarozásával nyis- sa fel a motorburkolatot (19). 118 | HU www.scheppach.com...
  • Page 119 Ehhez szkennelje be a címlapon található őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- QR-kódot. helyen is. - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat. HU | 119 www.scheppach.com...
  • Page 120 Keressen fel szakkereskedőt elektronika A generátor feszültsége Kioldott a túláram- Indítsa el újra a generátort. túl alacsony, vagy nincs megszakító Fogyasztás csökkentése feszültség alatt Elszennyeződött a Tisztítsa ki vagy szükség esetén cserélje ki a szűrőt. levegőszűrő 120 | HU www.scheppach.com...
  • Page 121 Stosowanie otwartych płomieni lub palenie tytoniu w pobliżu urządzenia jest surowo zabronione! Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa m Uwaga! użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem. PL | 121 www.scheppach.com...
  • Page 122 Ryzyka szczątkowe ................... 126 Dane techniczne ....................126 Rozpakowanie ....................126 Przed uruchomieniem..................127 Uruchomienie..................... 127 Przyłącze elektryczne ..................128 Czyszczenie ....................... 129 Przechowywanie....................129 Konserwacja ...................... 129 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............130 Pomoc dotycząca usterek ................. 132 122 | PL www.scheppach.com...
  • Page 123 Wprowadzenie wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Producent: uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- Scheppach GmbH cji maszyn o tej samej budowie. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- D-89335 Ichenhausen dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Page 124 Ze względu na ryzyko pożaru nigdy nie kie- cję obsługi / wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. rować węża do odprowadzania spalin w stronę sub- stancji palnych. 124 | PL www.scheppach.com...
  • Page 125 Ze względu na to, że wystę- lekarzem i producentem. puje związek pomiędzy poziomami emisji i imisji, nie można ich w pełni skutecznie uwzględnić do określenia ewentualnie wymaganych, dodatko- wych środków ostrożności. Czynniki wpływające na aktualny poziom imisji siły roboczej obejmują PL | 125 www.scheppach.com...
  • Page 126 Dzieciom nie wol- Paliwo (min. 98-oktanowa) no bawić się workami z tworzywa sztucznego, fo- Pojemność zbiornika liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie- Typ oleju silnikowego 10W30 / 15W40 czeństwo połknięcia i uduszenia! Ilość oleju (ok.) 250 ml 126 | PL www.scheppach.com...
  • Page 127 • W celu zatankowania urządzenia należy otworzyć • Uruchomić silnik uruchamiającą linką cięgnową (12); korek wlewu paliwa (2) przekręcając go w kierunku w tym celu pociągnąć mocno uchwyt. Jeżeli silnik nie przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. uruchomi się, ponownie pociągnąć za uchwyt. PL | 127 www.scheppach.com...
  • Page 128 Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz elektrycznych do mocy znamionowej. przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi prze- • Sprawdzić zabrudzenie 昀椀ltra powietrza. W przypad- pisami. ku wykrycia zabrudzenia należy je usunąć. (patrz Filtr powietrza) • Ponownie uruchomić urządzenie. 128 | PL www.scheppach.com...
  • Page 129 • Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Świeca zapłonowa (rys. 3, 4, 7) Sprawdzić świecę zapłonowąpo raz pierwszy po 20 ro- boczogodzinach pod kątem zabrudzeń i wyczyścić ją ewentualnie szczotką drucianą. PL | 129 www.scheppach.com...
  • Page 130 Zużyte urządzenia elektryczne i elektro- • Otworzyć osłonę silnika (19), w której nale- niczne nie wchodzą w skład odpadów do- ży poluzować wkręt z rowkiem krzyżowym (a). mowych, lecz muszą być zbierane i usuwa- ne oddzielnie! 130 | PL www.scheppach.com...
  • Page 131 • Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą- dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej- skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej- skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek- tronicznych. PL | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132 Sprawdzić funkcję zaworu odcinającego benzynę. Uszkodzony układ Skontaktować się z dystrybutorem elektroniczny Generator ma za mało napięcia lub występuje Aktywował się wyłącznik Ponownie uruchomić generator. brak napięcia nadprądowy Zmniejszyć zużycie Filtr powietrza zabrudzony Wyczyścić, w razie potrzeby wymienić 昀椀ltr. 132 | PL www.scheppach.com...
  • Page 133 Pri pokretanju motora stvaraju se iskre. One mogu zapaliti zapaljive plinove u blizini. Strogo su zabranjeni otvoreni plamen i pušenje u blizini uređaja! Zajamčena razina zvučne snage uređaja. U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili m Pozor! smo ovim znakom. HR | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134 Raspakiravanje ....................138 Prije stavljanja u pogon ..................138 Stavljanje u pogon ..................... 139 Priključivanje na električnu mrežu ..............140 Čišćenje ......................140 Skladištenje ....................... 140 Održavanje ......................141 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 142 Otklanjanje neispravnosti .................. 143 134 | HR www.scheppach.com...
  • Page 135 Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje Uvod nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. 2. Opis uređaja (sl. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Odzračivanje spremnika Poklopac rezervoara Ručka za nošenje Poštovani kupci, Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Page 136 OPREZ 20. Ne točite gorivo i ne praznite rezervoar u blizini U slučaju nepridržavanja ove upute postoji opasnost otvorenog svjetla, plamena ili letećih iskara. Ne od lakih ili srednje teških ozljeda. pušite! 136 | HR www.scheppach.com...
  • Page 137 Zapremina 53,5 cm m POZOR: Kao motorno gorivo rabite isključivo be- Maks. snaga (motor) 1,5 kW / 2 KS zolovan, običan benzin. Bezolovan benzin (min. Motorno gorivo 98 oktana) Zapremina rezervoara HR | 137 www.scheppach.com...
  • Page 138 Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo- • Ulijte gorivo u spremnik zaliha. • Zatvorite spremnik okretanjem poklopca spremnika lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu- tanja i gušenja! (2) nadesno. 138 | HR www.scheppach.com...
  • Page 139 Ako se motor ne pokrene, po- • Provjerite onečišćenost 昀椀ltra zraka. Ako utvrdite novno povucite ručku. onečišćenja, uklonite ih. (vidi Filtar zraka) • Nakon pokretanja motora ponovno povucite polugu • Ne stavljajte uređaj ponovno u pogon. prigušnice (13) prema natrag. HR | 139 www.scheppach.com...
  • Page 140 Postojeći električni priključak i korišteni produžni kabel moraju udovoljavati tim propisima. Oštećen električni priključni vod Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izo- lacije. Uzroci toga mogu biti sljedeći: • Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje- pe u prozorima ili vratima. 140 | HR www.scheppach.com...
  • Page 141 (vidi tehničke podatke). kao potrošni materijali. - Razmak između elektroda trebao bi iznositi 0,6 - Potrošni dijelovi*: svjećica 0,7 mm. Po potrebi ga prilagodite odvijačem. • Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslijedom. * Nisu nužno uključeni u opseg isporuke! HR | 141 www.scheppach.com...
  • Page 142 - Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača i distributera možete saznati od servisne službe. • U slučaju isporuke novog električnog uređaja od proizvođača privatnom kućanstvu on može omo- gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog 142 | HR www.scheppach.com...
  • Page 143 Provjerite funkcioniranje pipca za benzin. Obratite se ovlaštenom distributeru Neispravna elektronika Aktivirala se sklopka za Generator ima preslab Ponovno pokrenite generator. zaštitu od prekomjerne Smanjite potrošnju napon ili nema napona struje Onečišćen zračni 昀椀ltar Očistite ili po potrebi zamijenite 昀椀ltar. HR | 143 www.scheppach.com...
  • Page 144 Ob zagonu motorja nastanejo iskre. Te lahko vnamejo gorljive pline, ki se nahajajo v bližini. Odprt ogenj ali kajenje v bližini naprave sta strogo prepovedana! Zagotovljen nivo moči zvoka naprave. V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili m Pozor! s tem znakom. 144 | SI www.scheppach.com...
  • Page 145 Tehnični podatki ....................148 Razpakiranje ...................... 149 Pred zagonom ....................149 Zagon naprave ....................150 Električni priključek .................... 151 Čiščenje ......................151 Skladiščenje....................... 151 Vzdrževanje ....................... 152 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............153 Pomoč pri motnjah ..................... 154 SI | 145 www.scheppach.com...
  • Page 146 Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in Uvod poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave (slika 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Odzračevanje rezervoarja Pokrov rezervoarja Nosilni ročaj Spoštovani kupec, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Vtičnica ~ 230 V...
  • Page 147 60 m za 1,5 mm² in nost oz. nevarnost hudih poškodb. 100 m za 2,5 mm². 17. Generatorja nikoli ne uporabljajte v dežju ali snegu. 18. Pri transportu in polnjenju posode z gorivom vedno izključite motor. SI | 147 www.scheppach.com...
  • Page 148 Generatorja ne uporabljajte na leseni talni motorja zračno hlajen oblogi, saj med delovanjem in v času ohlajanja od- Delovna prostornina 53,5 cm daja toploto in lahko vname gorljive materiale! Največja moč (motor) 1,5 kW/2 KM 148 | SI www.scheppach.com...
  • Page 149 • Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter leto izdelave naprave. Dolivanje goriva • Za dolivanje goriva v napravo odprite pokrov rezervo- arja (2) tako, da ga zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. • Gorivo dolijte v skladiščni zbiralnik. SI | 149 www.scheppach.com...
  • Page 150 • Zaženite motor z zaganjalno vrvico (12); v ta namen naprav na nazivno moč. močno potegnite za ročaj. Če se motor ne zažene, • Preverite, ali je zračni 昀椀lter umazan. Če ste ugotovili ponovno potegnite za ročaj. umazanijo, jo odstranite (glejte zračni 昀椀lter). 150 | SI www.scheppach.com...
  • Page 151 30 °C. Orodje shranjujte v originalni embalaži. Pokrijte orodje, da ga zaščitite pred prahom ali vlago. Navodila kupca morata ustrezati predpisom. za uporabo shranjujte ob orodju. Poškodovan električni priključni vodnik Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- škodbe izolacije. SI | 151 www.scheppach.com...
  • Page 152 (glejte tehnične podatke). Obrabni deli*: Vžigalna svečka - Razdalja med elektrodami naj bo med 0,6–0,7 mm. Prilagodite po potrebi z izvijačem. * Ni nujno v obsegu dostave! • Filter sestavite v obratnem vrstnem redu. 152 | SI www.scheppach.com...
  • Page 153 čenem zbirnem mestu v vaši bližini. - Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po- goje za prevzem najdete pri posamezni servisni službi. SI | 153 www.scheppach.com...
  • Page 154 Elektronika je okvarjena Obiščite specializiranega trgovca Sprožilo se je stikalo Generator ima prenizko Ponovno zaženite generator. napetost ali je sploh za zaščito pred Znižajte porabo preobremenitvijo nima Zračni 昀椀lter je umazan Očistite 昀椀lter ali ga po potrebi zamenjajte. 154 | SI www.scheppach.com...
  • Page 155 Ärge jätke seadet vihma kätte. Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Need võivad süüdata läheduses olevad süttimisohtlikud gaasid. Lahtine tuli ja suitsetamine on seadme läheduses rangelt keelatud! Seadme garanteeritud helivõimsustase. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust m Tähelepanu! puudutavad kohad selle märgiga. EE | 155 www.scheppach.com...
  • Page 156 ......................159 Tehnilised andmed ..................... 159 Lahtipakkimine ....................160 Enne käikuvõtmist ....................160 Käikuvõtmine ..................... 161 Elektriühendus ....................162 Puhastamine ...................... 162 ladustamine......................162 hooldus ......................162 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................164 Rikete kõrvaldamine ..................165 156 | EE www.scheppach.com...
  • Page 157 Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1) Tootja: Paagiventilatsioon paagikork Scheppach GmbH kandekäepide Günzburger Straße 69 230 V~ pistikupesa D-89335 Ichenhausen Käitusnäidik Ülekoormusnäidik Austatud klient! Õlihoiatusnäidik Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Maandusklemm tamist. Energiasäästulüliti (ECO) 10. Sisse- / väljalüliti Juhis: 11.
  • Page 158 Selle korralduse eiramise korral valitseb kergete kuni 19. Pöörake tähelepanu sellele, et tankimisel ei loksu- keskmiste vigastuste oht. tata kütust mootorile või summutile. 20. Ärge tankige või tühjendage paaki lahtise valgusal- lika, tule või lenduvate sädemete läheduses. Ärge suitsetage! 158 | EE www.scheppach.com...
  • Page 159 50 Hz Sagedus F nimi data! Ajamimootori 4-taktiline 1-silindriline, õhkjahutusega koosteviis m TÄHELEPANU: kasutage kütusena eranditult plii- Töömaht 53,5 cm vaba normaalbensiini. Max võimsus (mootor) 1,5 kW / 2 hj Bensiin pliivaba (min 98 Kütus oktaani) EE | 159 www.scheppach.com...
  • Page 160 Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa- • Sulgege paak paagikorki (2) päripäeva keerates. dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu- misoht! Soovitatav kütus Kõnealuse mootori jaoks vajatakse eranditult pliivaba tavabensiini Research oktaaniarvuga 91 või kõrgem. m Kasutage ainult värsket, puhas kütust. 160 | EE www.scheppach.com...
  • Page 161 • Keerake bensiinikraan (11) asendisse “ON”. väärsüüted. • Käivitage mootor käivitusnööriga (12); tõmmake sel- leks jõuliselt käepidet. Kui mootor ei peaks olema käi- Käitusnäidik (5) vitunud, siis tõmmake veelkord käepidet. Käitusnäidik (5) on töötava mootori korral aktiivne. EE | 161 www.scheppach.com...
  • Page 162 õhu昀椀ltri elementi iga 10 tunni justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel järel. Puhastage õhu昀椀ltri elementi vähemalt iga 50 töö- pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. tunni järel. Järgige selle kohta ka teenindusinformatsiooni. Puhastage regulaarselt õhu昀椀ltrit (e), vajaduse korral va- hetage. 162 | EE www.scheppach.com...
  • Page 163 • Avage paagikork (2). • Eemaldage bensiini昀椀lter (f) ja puhastage see mitte- Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. süttiva lahustiga. • Pange bensiini昀椀lter (f) jälle sisse. • Sulgege seejärel paagikork (2). EE | 163 www.scheppach.com...
  • Page 164 - Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt- mistingimused saate teada vastavast klienditee- nindusest. • Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin- dusega. 164 | EE www.scheppach.com...
  • Page 165 Süüteküünal nõetunud Kontrollige elektroodide vahet. Valage kütust juurde. Pole kütust Kontrollige bensiinikraani talitlust. Elektroonika defektne Pöörduge esindusse Generaatori pinge Liigvoolu-mootorikaitselüliti Käivitage generaator uuesti. madal või puudub on vallandunud Vähendage kulu Õhu昀椀lter määrdunud Puhastage 昀椀lter, vajaduse korral asendage. EE | 165 www.scheppach.com...
  • Page 166 Paleidžiant variklį, susidaro kibirkštys. Jos gali uždegti šalia esančias degias dujas. Šalia įrenginio naudoti atvirą liepsną ir rūkyti griežtai draudžiama! Garantuotasis įrenginio garso galios lygis. Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes m Dėmesio! pažymėjome šiuo ženklu. 166 | LT www.scheppach.com...
  • Page 167 Techniniai duomenys ..................170 Išpakavimas ....................... 171 Prieš pradedant eksploatuoti ................171 Paleidimas ......................172 Elektros prijungimas ..................173 Valymas ......................173 Laikymas ......................173 Techninė priežiūra ..................... 173 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 175 Sutrikimų šalinimas .................... 176 LT | 167 www.scheppach.com...
  • Page 168 Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) Oro išleidimo iš bako įtaisas Gamintojas: Bako dangtelis Scheppach GmbH Nešimo rankena Günzburger Straße 69 230 V~ kištukinis lizdas D-89335 Ichenhausen Darbinis indikatorius Perkrovos indikatorius Įspėjamasis alyvos indikatorius Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Įžeminimo gnybtas...
  • Page 169 21. Parūpinkite generatoriui saugią ir lygią vietą. Sukti ir versti arba keisti stovėjimo vietą eksploatuojant m NURODYMAS draudžiama. Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti variklį 22. Statykite elektros generatorių ne mažesniu nei 1 m atstumu iki sienų arba prijungtų prietaisų. arba kitus daiktus. LT | 169 www.scheppach.com...
  • Page 170 Alyvos kiekis (apie) 250 ml jimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims Sąnaudos visa 1,05 l/h su medicininiais implantais rekomenduojame pasikon- apkrova sultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų Maks. temperatūra ° gamintoju. Maks. pastatymo 1000 m aukštis 170 | LT www.scheppach.com...
  • Page 171 Naudokite tik šviežius, švarius degalus. - bakas turėtų būti pripildytas bent iki pusės Vanduo arba nešvarumai benzine pažeidžia degalų • Pasirūpinkite pakankamu įrenginio vėdinimu. tiekimo sistemą. • Įsitikinkite, kad uždegimo kabelis pritvirtintas prie uždegimo žvakės. LT | 171 www.scheppach.com...
  • Page 172 • Pasukite benzino čiaupą (11) į padėtį „ON“. sutrikimų. • Paleiskite variklį paleidimo lyno traukle (12); tam sti- priai patraukite rankeną. Jei variklis nepasileistų, dar Darbinis indikatorius (5) kartą patraukite už rankenos. Darbinis indikatorius (5) yra aktyvus veikiant varikliui. 172 | LT www.scheppach.com...
  • Page 173 Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir rykite variklio uždangalą (19). DIN nuostatas. Naudokite jungiamuosius laidus su to- • Atlaisvinkite varžtą su kryžmine išdroža (d) ir nuim- kiu pačiu ženklinimu. kite oro 昀椀ltro dangtelį (c). LT | 173 www.scheppach.com...
  • Page 174 Alyvos keitimas (3–5 pav.) Jei benzininis variklis dažnai veikia aukštoje temperatū- roje arba su didele apkrova, keiskite alyvą kas 25 darbo valandas. Rekomenduojama pakeisti alyvą nuo eksplo- atacijos pradžios praėjus 20 darbo valandų, tada – kas 100 darbo valandų. 174 | LT www.scheppach.com...
  • Page 175 į atitinkamą kli- entų aptarnavimo tarnybą. • Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri- vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra- šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna- vimo tarnyba. LT | 175 www.scheppach.com...
  • Page 176 Patikrinkite, kaip veikia benzino čiaupas. Pažeista elektronika Kreipkitės į prekybos atstovą Generatoriuje nėra Suveikė apsaugos nuo Paleiskite generatorių iš naujo. įtampos arba ji per viršsrovio jungiklis Sumažinkite sąnaudas žema Nešvarus oro 昀椀ltras Išvalykite 昀椀ltrą, prireikus jį pakeiskite. 176 | LT www.scheppach.com...
  • Page 177 Motora iedarbināšanas brīdī rodas dzirksteles. Tās var viegli aizdedzināt tuvumā esošās aizdedzināmās gāzes. Ierīces tuvumā ir kategoriski aizliegtas atklātas liesmas vai smēķēšana! Ierīces garantētais skaņas jaudas līmenis. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs m Ievērībai! esam apgādājuši ar šādu zīmi. LV | 177 www.scheppach.com...
  • Page 178 Tehniskie raksturlielumi ..................181 Izpakošana ......................182 Pirms lietošanas sākšanas ................182 Darba sākšana ....................183 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 184 Tīrīšana ......................184 Glabāšana ......................184 Apkope ....................... 185 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 186 Traucējumu novēršana ..................187 178 | LV www.scheppach.com...
  • Page 179 2. Ierīces apraksts (1. att.) Ievads Ražotājs: Tvertnes atgaisošana Degvielas tvertnes vāks Scheppach GmbH Rokturis pārnēsāšanai Günzburger Straße 69 230 V~ kontaktligzda D-89335 Ichenhausen, Vācija Darba indikators Pārslodzes indikators Godātais klient! Eļļas brīdinājuma indikators Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Page 180 šanas tuvumā. Nesmēķējiet! m NORĀDE 21. Novietojiet strāvas ģeneratoru drošā, līdzenā vietā. Ja neievēro šo norādi, pastāv motora vai citu materiālo Lietošanas laikā aizliegta pagriešana un sagāšana vērtību bojājuma risks. vai atrašanās vietas maiņa. 180 | LV www.scheppach.com...
  • Page 181 4 taktu 1 cilindrs ar gaisa m IEVĒRĪBAI! Kā degvielu izmantojiet vienīgi stan- konstrukcija dzesināšanu darta bezsvina benzīnu. Darba tilpums 53,5 cm Maks. jauda (motors) 1,5 kW / 2 PS Bezsvina benzīns Degviela (oktānskaitlis vismaz 98) LV | 181 www.scheppach.com...
  • Page 182 Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! • Iepildiet degvielu rezerves tvertnē. Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem, • Noslēdziet degvielas tvertni, griežot degvielas tvert- plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nes vāku (2) pulksteņrādītāja virzienā. nosmakšanas risks! 182 | LV www.scheppach.com...
  • Page 183 • Iedarbiniet motoru ar startera auklu (12); šīm nolūkam piesārņojumu, tas jānovērš. (skatīt “Gaisa 昀椀ltrs”) spēcīgi pavelkot aiz roktura. Ja motors nesāk darbo- • Atsāciet ierīces ekspluatāciju. ties, pavelciet aiz roktura vēlreiz. • Gaisa vārsta piedziņas sviru (13) pēc motora iedarbi- nāšanas atbīdiet atpakaļ. LV | 183 www.scheppach.com...
  • Page 184 5 līdz 30 ˚C robežās. Glabā- jiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā. Nosedziet ins- Bojāts elektropieslēguma vads trumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem vai mitrumu. Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā- Uzglabājiet lietošanas instrukciju kopā ar instrumentu. jumi. 184 | LV www.scheppach.com...
  • Page 185 Pēc īsa brīža motors automātiski izslē- - Ja uz kontaktiem ir pārāk lieli kvēpu nosēdumi, vēr- dzas. Tā iedarbināšana ir iespējama tikai pēc motoreļļas sieties pie speciālista vai ražotāja norādītā servisa uzpildīšanas (skatīt nodaļu “Eļļas maiņa”). adresē. LV | 185 www.scheppach.com...
  • Page 186 • Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili- zēt sadzīves atkritumos. • Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var nodot bez maksas šādās vietās: - Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie- tas (piem., komunālie būvlaukumi) 186 | LV www.scheppach.com...
  • Page 187 Nav degvielas Pārbaudiet, vai darbojas benzīna krāns. Bojāta elektronika Vērsieties tirdzniecības uzņēmumā Ģeneratoram ir pārāk Nostrādājis pārslodzes Iedarbiniet ģeneratoru no jauna. zems spriegums vai slēdzis Samaziniet patēriņu sprieguma nav vispār Netīrs gaisa 昀椀ltrs Iztīriet vai nomainiet 昀椀ltru. LV | 187 www.scheppach.com...
  • Page 188 När motorn startas genereras gnistor. Dessa kan antända brännbara gaser som 昀椀nns i närheten. Öppna lågor eller rökning i närheten av apparaten är strängt förbjudet! Garanterad ljude昀昀ektnivå för enheten. I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med m Observera! denna symbol. 188 | SE www.scheppach.com...
  • Page 189 Restrisker ......................192 Tekniska speci昀椀kationer ..................192 Uppackning ......................193 Före idrifttagning ....................193 Ta i drift ......................194 Elektrisk anslutning.................... 195 Rengöring ......................195 Lagring ....................... 195 Underhåll......................195 Kassering och återvinning ................. 196 Felsökning ......................197 SE | 189 www.scheppach.com...
  • Page 190 Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1) Tillverkare: Tankluftning Tanklock Scheppach GmbH Bärhandtag Günzburger Straße 69 230 V ~ - eluttag D-89335 Ichenhausen Driftsindikering Överbelastningsindikering Oljevarningsindikering Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Jorduttag maskin.
  • Page 191 24. De angivna värdena för ljude昀昀ektnivå (LwA) och ljudtrycksnivå (LpA) som anges i tek- niska datan beskriver emissionsnivåer m OBS! är inte nödvändigtvis säkra arbetsnivåer. Underlåtenhet att följa denna instruktion medför risk för skador på motorn eller annan egendom. SE | 191 www.scheppach.com...
  • Page 192 250 ml att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det Förbrukning vid full 1,05 l/h medicinska implantatet innan verktyget används. belastning Temperatur max. ° Max. uppställningshöjd 1000 m (ö.h.) 192 | SE www.scheppach.com...
  • Page 193 • Stäng av motorn och håll den borta från värme och • Försäkra dig om att tändkabeln är ansluten till tänd- stiftet gnistor och öppen eld. • Skilj eventuellt ansluten elektrisk apparat från elge- • Tanka endast utomhus. neratorn • Torka omedelbart upp bensinspill. SE | 193 www.scheppach.com...
  • Page 194 Tryck energisparknappen (9) till positionen ”ECO” på vänstersidan. Anslutning till växelström (AC) • Låt generatorn vara igång några minuter innan elap- • MAX: Fullt motorvarvtal används. Tryck energis- parknappen (9) till positionen ”MAX” på högersidan. parater ansluts. 194 | SE www.scheppach.com...
  • Page 195 • Dra av tändstiftskontakten (b) med en vridrörelse. • Ta bort tändstiftet med den bifogade tändstiftsnyckeln plastdelar. Se till att det inte tränger in vatten i ma- skinen. Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken (17). för elstötar. • Bedöm tändstiftets skick: SE | 195 www.scheppach.com...
  • Page 196 Det går inte att starta igen förrän motorolja har fyllts på inte får kastas i hushållssoporna. (se kapitel ”Oljebyte”). • Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan lämnas avgiftsfritt på följande ställen: - O昀昀entligträttsliga avfallshanterings- respektive samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings- enheter) 196 | SE www.scheppach.com...
  • Page 197 Kontrollera elektrodavstånd. Fyll på bränsle. Inget bränsle Kontrollera bensinkranens funktion. Elektronik defekt Kontakta fackhandlare Generatorn har för låg Överströmsskyddsbrytare Starta om generator. Minska förbrukning eller ingen spänning har löst ut Luft昀椀lter smutsigt Rengör 昀椀lter, ersätt vid behov. SE | 197 www.scheppach.com...
  • Page 198 Älä altista laitetta sateelle. Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä. Ne voivat sytyttää lähellä olevat palavat kaasut. Avotuli ja tupakointi on ehdottomasti kielletty laitteen lähellä! Laitteen taattu äänitehotaso. Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä m Huomio! merkillä. 198 | FI www.scheppach.com...
  • Page 199 Tekniset tiedot ....................202 Purkaminen pakkauksesta ................203 Ennen käyttöönottoa..................203 Käyttöön ottaminen ................... 204 Sähköliitäntä ...................... 205 Puhdistus ......................205 Varastointi ......................205 Huolto ......................... 205 Hävittäminen ja kierrätys ................... 207 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 208 FI | 199 www.scheppach.com...
  • Page 200 Johdanto Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä. Valmistaja: Scheppach GmbH 2. Laitteen kuvaus (kuva 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Säiliön ilmanpoisto Säiliön kansi Arvoisa asiakas kantokahva Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- 230 V ~ - pistorasia Toimintanäyttö...
  • Page 201 2,5 mm² saa olla yli Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa hengenvaa- 100 m. ra tai vakavien vammojen vaara. 17. Älä käytä virta-aggregaattia koskaan vesi- tai lu- misateessa. 18. Sammuta moottori aina kuljetuksen ajaksi ja lisät- täessä polttoainetta. FI | 201 www.scheppach.com...
  • Page 202 Älä käytä generaattoria metsämaalla, siitä säteilee rakennetyyppi ilmajäähdytteinen käytön ja jäähtymisvaiheen aikana kuumuutta, mikä Iskutilavuus 53,5 cm voi sytyttää palavia materiaaleja! Maks. teho (moottori) 1,5 kW / 2 PS m HUOMIO: Käytä polttoaineena ainoastaan lyijy- töntä, tavallista bensiiniä. 202 | FI www.scheppach.com...
  • Page 203 • Jos öljyn täyttötaso on liian alhainen, lisää hieman alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi- mivalta alan jälleenmyyjältä. öljyä. • Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmis- • Kierrä öljynmittatikku (21) sen jälkeen uudelleen tusvuosi. kiinni. FI | 203 www.scheppach.com...
  • Page 204 • Käännä säiliön ilmanpoisto (1) ”ON”-asentoon. • Tarkasta, onko ilmansuodatin likainen. Jos likaa ha- • Työnnä rikastinvipu (13) varovaisesti oikealle rajoitti- vaitaan, se on poistettava. (katso kohta Ilmansuo- meen asti. datin) • Käännä bensiinihana (11) ”ON”-asentoon. • Ota laite uudelleen käyttöön. 204 | FI www.scheppach.com...
  • Page 205 Viallinen sähköliitosjohto Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita. Sammuta moottori aina ennen puhdistus- ja huoltotöi- Syynä tähän voi olla: den aloitusta ja vedä sytytystulppapistoke (b) irti syty- • Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi- tystulpasta. den tai ovenraon läpi. FI | 205 www.scheppach.com...
  • Page 206 Kuluvat osat*: Sytytystulppa - Vaihda sytytystulppa samantyyppiseen sytytystulp- * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! paan (katso kohta Tekniset tiedot). - Elektrodien välisen etäisyyden tulee olla 0,6–0,7 mm. Säädä sitä tarvittaessa ruuvitaltalla. • Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestykses- sä. 206 | FI www.scheppach.com...
  • Page 207 - Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu- tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö- laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. FI | 207 www.scheppach.com...
  • Page 208 Lisää polttoainetta. Ei polttoainetta Tarkasta bensiinihanan toiminta. Ota yhteyttä alan liikkeeseen Elektroniikka viallinen Generaattorissa on Ylivirran suojakatkaisin on Käynnistä generaattori uudelleen. liian vähän jännitettä tai lauennut Pienennä kulutusta ei lainkaan Ilmansuodatin likainen Puhdista tai vaihda suodatin. 208 | FI www.scheppach.com...
  • Page 209 Når motoren starter, udvikles der gnister. Disse kan antænde brændbare gasser i nærheden. Åben ild og rygning i nærheden af maskinen er strengt forbudt! Maskinens garanterede lyde昀昀ektniveau. I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, m Pas på! forsynet med dette symbol. DK | 209 www.scheppach.com...
  • Page 210 Tekniske data ..................... 213 Udpakning ......................214 Før ibrugtagning ....................214 Ibrugtagning ....................... 215 El-tilslutning ....................... 216 Rengøring ......................216 Opbevaring ......................216 Vedligeholdelse ....................216 Bortska昀昀else og genbrug .................. 218 Afhjælpning af fejl ....................219 210 | DK www.scheppach.com...
  • Page 211 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. Producent: 2. Apparatbeskrivelse (昀椀g. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tankventilation Tankdæksel Kære kunde, Bæregreb Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med...
  • Page 212 2,5 mm² ikke overskride 100 m. 17. Brug aldrig strømgeneratoren i regn- eller snevejr. 18. Sluk altid motoren under transport og tankning. 19. Vær opmærksom på ikke at spilde brændstof på motor eller udstødning, når du påfylder brændstof. 212 | DK www.scheppach.com...
  • Page 213 50 Hz Frekvens F varme under drift og i afkølingsfasen og kan antæn- 4-takters 1-cylindret Motorkonstruktion de brændbare materialer! luftkølet Slagvolumen 53,5 cm m PAS PÅ: Der må kun anvendes normal blyfri ben- zin som brændstof. DK | 213 www.scheppach.com...
  • Page 214 Til denne motor er der er det kun nødvendigt at bruge blyfri normal benzin med et research-oktantal på 91 Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke le- eller højere. getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og smådele! Fare for slugning og kvælning! 214 | DK www.scheppach.com...
  • Page 215 • Drej benzinhanen (11) i stilling ”ON”. Driftsindikator (5) • Start motoren med startsnoretrækken (12), og husk Driftsindikatoren (5) er aktiv, når motoren kører. at holde godt fast i grebet. Skulle motoren ikke starte, trækker man i grebet endnu en gang. DK | 215 www.scheppach.com...
  • Page 216 Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings- terelementet hver 10. time. Rengør luft昀椀lterelementet ledningen ikke hænger i lysnettet, når den kontrolleres. mindst hver 50. driftstime. 216 | DK www.scheppach.com...
  • Page 217 Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. brændstof. • Sæt Tænd/Sluk-kontakten (10) i stilling ”OFF”. • Åbn tankdækslet (2). • Fjern benzin昀椀lteret (f), og rengør det med ikke-brænd- bart opløsningsmiddel. • Indsæt benzin昀椀lteret (f) igen. • Og luk derefter tankdækslet (2). DK | 217 www.scheppach.com...
  • Page 218 • Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten til en privat husstand, kan producenten foranledige, at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du kontakte producentens kundeservice. 218 | DK www.scheppach.com...
  • Page 219 Generator starter ikke Tilsodet tændrør Kontrollér elektrodeafstand. Påfyld brændstof. Intet brændstof Kontrollér benzinhanefunktion. Elektronik defekt Find forhandler Overstrømsbeskyttelse er Generatoren har for lav Genstart generator. Reducer forbrug eller ingen spænding udløst Luft昀椀lter snavset Rengør eller udskift 昀椀lter. DK | 219 www.scheppach.com...
  • Page 220 www.scheppach.com...
  • Page 221 www.scheppach.com...
  • Page 222 www.scheppach.com...
  • Page 223 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EG Declaration of Conformity Déclaration de conformité EG Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo Normen für den Artikel...
  • Page 224 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EG Declaration of Conformity Déclaration de conformité EG Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- wami UE i normami Normen für den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Page 225 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EG Declaration of Conformity Déclaration de conformité EG Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- darti šādu rakstu Normen für den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Page 226 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Page 227 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Page 228 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...