Horizon Hobby Hangar 9 P-51D Mustang 60cc Manuel D'utilisation page 41

Table des Matières

Publicité

17
L
L
R
R
Connect the linkage to the servo horn and aileron control
horn. With the radio on and servo centered, adjust the
linkage to center the aileron. Tighten the nuts against the
clevis to prevent vibrations from changing the length of the
linkage. Slide the silicone tubing over the clevises to secure
their position.
Schließen Sie die Anlenkung an Servo und Ruderhorn
an. Zentrieren Sie das Ruder mit eingeschalteter Anlage
und zentriertem Servo. Drehen Sie die Mutter gegen den
Gabelkopf fest damit Vibrationen nicht die Länge der
Anlenkung verändern. Schieben Sie den Silikonschlauch zur
Sicherung auf den Gabelkopf.
Connectez la tringlerie au bras de servo et au trou central
du guignol. Placez le servo au neutre à l'aide de la radio,
ajustez la longueur de la tringlerie pour centrer l'aileron.
Glissez le morceau de durite silicone sur la chape pour
assurer sa fermeture. Serrez les écrous contre les chapes
pour éviter le desserrage des chapes à cause des vibrations.
Collegare il rinvio alla squadretta del servo e a quelle degli
alettoni. Stringere i dadi contro le forcelle per evitare che le
vibrazioni le facciano svitare cambiando le lunghezze dei
collegamenti. Far scorrere i tubetti in silicone sulle forcelle
per fi ssarle in posizione.
RETRACT INSTALLATION•EINBAU DES EINZIEHFAHRWERKS•
INSTALLATION DU TRAIN RENTRANT•INSTALLAZIONE DEI CARRELLI RETRATTILI
1
L
L
R
R
Remove the retract gear cover from the wing. Pass the lead
for the retract though the slot in the fl ap servo bay. The lead
is then routed to the hole in the center on the top of the
center section.
Nehmen Sie die Fahrwerksabdeckung von der Tragfl äche.
Führen Sie das Kabel des Fahrwerks durch den Schlitz in
dem Klappenservoschacht.
Retirez la trappe de train de l'aile. Glissez le câble pour le
train rentrant dans la rainure de l'emplacement du servo de
volet. Le câble doit être guidé vers l'ouverture supérieure de
la section centrale de l'aile.
Togliere dall'ala il coperchio dei carrelli. Far passare il
fi lo attraverso la fessura nel porta servo per i fl ap. Il fi lo
poi passa nel foro al centro della parte superiore dell'ala
centrale.
2
L
L
R
R
Test fi t the retract into the wing. It may be necessary to use
a round fi le to chamfer the holes to get the retract to fi t
without forcing it into position.
Prüfen Sie die Passung des Fahrwerk in der Tragfl äche. Es
könnte notwendig sein die Löcher mit der Rundfeile etwas
zu vergrößern damit das Fahrwerk ohne Kraftanstrengung
eingesetzt werden kann.
Positionnez le mécanisme de train rentrant dans l'aile. Il
sera peut être nécessaire de chanfreiner les trous à l'aide
d'une lime ronde pour que le mécanisme se positionne sans
forcer.
Provare a posizionare il carrello nell'ala. Può darsi che sia
necessario usare una lima tonda per smussare i fori e fare
in modo che il carrello si adatti alla sua posizione senza
forzare.
3
L
L
R
R
Secure the retract into the wing using the hardware provided
with the retract.
Schrauben Sie die das Fahrwerk mit den im Lieferumfang
befi ndlichen Schrauben fest.
Fixer le train rétractable dans l'aile en utilisant le matériel
fourni avec le train.
Bloccare l'elemento retrattile nell'ala usando i pezzi forniti
insieme all'elemento retrattile stesso.
41

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières