Dispositifs De Sécurité; Verpflichtung Des Betreibers Eigentümers; 9.6 Sicherheitseinrichtungen; 9.5 Operator/Owner Obligation - Schäfer 55 Instructions De Montage

Râteliers à bras en porte-ä-faux krm
Table des Matières

Publicité

Abschluss aller Montage- oder Reparaturar-
beiten vorgenommen werden.
– dass die unmittelbare Lagerung von Lebensmit-
teln auf verzinkten Regalböden oder Paneelen
nicht gestattet ist.
– dass die Regale gegen das Anfahren von Stap-
lern oder anderen Fahrzeugen wirksam
geschützt werden.
– dass nur qualifiziertes und autorisiertes Personal
das Regal be- und entlädt.
9.5 Verpflichtung des
Betreibers Eigentümers
Der Betreiber ist verpflichtet, die nachfolgenden
internen organisatorischen Maßnahmen gewissen-
haft durchzuführen:
– Für Wartung, Betrieb und Instandsetzung des
Regalsystems darf ausschließlich nur qualifi-
ziertes Personal eingesetzt werden.
– Alle festgestellten Schäden, welche im Rahmen
der Garantievereinbarungen vom Hersteller
abgedeckt (Transportschäden, Material- und
Funktionsmängel), sind zu dokumentieren und
unverzüglich zu melden.
– Das Personal muss die Dokumentation und ins-
besondere die darin erhaltenen Sicherheitshin-
weise, sowie den Arbeitsschutz, kennen.
– Das die Bedienungsanleitung stets in einem
leserlichen Zustand und vollständig am Einsatz-
ort des Regals zur Verfügung steht.
– Das dieses Personal regelmäßig in allen zutref-
fenden Fragen von Arbeitssicherheit und
Umweltschutz unterwiesen wird, sowie dass
dieses Personal die Bedienungsanleitung und
insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits-
hinweise kennt.
– Alle die am Regal angebrachten Sicherheitshin-
weise müssen leserlich sein und dürfen nicht
entfernt werden.
– Die landesspezifischen Sicherheitsbestim-
mungen sind einzuhalten.
– Das Regalsystem ist in einem einwandfreien,
funktionstüchtigen Zustand zu halten.
Darüber hinaus gelten selbstverständlich:
– einschlägige Unfallverhütungs-Vorschriften.
– allgemein anerkannte sicherheitstechnische
Regeln.
– länderspezifische Bestimmungen.

9.6 Sicherheitseinrichtungen

ACHTUNG!
Betreiben Sie das Regal nur mit ordnungs-
gemäß funktionierenden Sicherheitsein-
richtungen.
Setzen Sie das Regal sofort still, wenn eine Sicher-
heitseinrichtung fehlerhaft oder unwirksam ist.
Nach Beschädigung einer Sicherheitseinrichtung
dürfen Sie das Regal erst dann wieder in Betrieb
nehmen, wenn Sie:
– die Beschädigung beseitigt haben.
– sich überzeugt haben, dass dadurch weder Per-
sonen noch Lagerprodukte gefährdet werden.
ACHTUNG!
Wenn Sie eine Sicherheitseinrichtung
überbrücken, entfernen oder auf eine
andere Art außer Funktion setzen, gefährden Sie
sich und an dem Regal arbeitenden Personen.
Manipulieren Sie niemals eine Sicherheitseinrich-
tung!
Fluchtwege sind immer frei zuhalten.
40
once all assembly or repair work has been per-
formed.
– That the direct storage of food on galvanised
rack units or panels is not permitted.
– That the shelves are effectively protected against
impacts by forklift trucks or other vehicles.
– That only qualified and authorised staff load and
unload the rack.

9.5 Operator/owner obligation

The operator is obliged to conscientiously perform
the following internal organisational measures:
– Only qualified personnel may be used for the
maintenance, operation and repair of the rack
system.
– All determined damage that is covered within
the context of the manufacturer's warranty
agreements (transport damage, material and
functional faults) must be documented and
reported immediately.
– The staff must be familiar with the documentati-
on, especially the contained safety information
as well as the occupational safety.
– That the operating instruction are always kept at
the rack location in a legible and complete
condition.
– That these members of staff are regularly briefed
regarding all relevant issues of occupational
safety and environmental protection and that
these staff members are familiar with the
operating instructions, especially the safety
information contained therein.
– All safety information attached to the rack must
be legible and may not be removed.
– The country-specific safety provisions must be
observed.
– The rack system must be kept in a perfect,
functional condition.
Naturally, the following also applies:
– Relevant accident prevention regulations.
– Generally accepted health and safety provisions.
– Country-specific regulations.

9.6 Safety equipment

ATTENTION!
Only operate the rack with properly functio-
ning safety equipment.
TTake the rack out of service immediately if a safety
device is faulty or ineffective.
If a safety device is damaged, the rack may only be
placed back into operation provided that:
– You have rectified the damage.
– Are satisfied that neither people or stored pro-
ducts are at risk.
ATTENTION!
Bypassing, removing or taking a safety
device out of operation will put you and
other people working on the rack at risk.
Never manipulate a safety device!
Escape routes must always be kept clear.
The load information for cantilever arms, traverses
and rack uprights apply for evenly distributed loads
and may not be exceeded.
de sécurité.
– le chargement des installations doit s'effectuer
seulement lorsque toutes les opérations de
montage ou de réparation sont terminées.
– que le stockage immédiat des denrées alimen-
taires n'est pas équipé d'étagère galvanisée ou
de panneau galvanisé.
– que les râteliers sont protégés efficacement
contre les chocs dus aux déplacements des
chariots élévateurs ou d'autres véhicules.
– que seul un personnel qualifié et autorisé
charge et décharge le râtelier
– que seul un personnel qualifié et autorisé char-
9.5 Obligation de l'exploitant /
ge et décharge le râtelier.
proprietaire
L'exploitant s'engage à mettre en oeuvre scrupu-
leusement les mesures d'organisation internes
suivantes :
– Pour l'entretien, le fonctionnement et la réparati-
on du système de râtelier, un personnel qualifié
peut exclusivement s'en charger.
– Tous les dommages constatés, qui sont
couverts dans le cadre des accords de
garantie du fabricant (dommages dus au
transport, défauts matériels et de fonctionne-
ment) doivent être documentés et signalés
immédiatement.
– Le personnel doit avoir lu et connaître la
documentation et en particulier les consignes de
sécurité contenues dedans, ainsi que la
protection au travail.
– que le mode d'emploi doit toujours être à
disposition, dans un état lisible et complet, sur le
lieu d'utilisation du râtelier.
– que ce personnel est régulièrement informé de
toutes les questions relatives à la sécurité au
travail et à la protection de l'environnement, et
que ce personnel connait le mode d'emploi et
en particulier les consignes de sécurité
contenues dedans.
– Toutes les consignes de sécurité figurant
directement sur le râtelier doivent être lisibles et
ne doivent pas être enlevées.
– Il faut observer les consignes de sécurité
spécifiques au pays concerné.
– Il faut maintenir le système de râtelier en bon
état, capable de fonctionner.
En outre sont évidemment applicables :
– les dispositions applicables visant à prévenir les
accidents.
– les règles de sécurité généralement reconnues.
– les dispositions spécifiques au pays concerné.

9.6 Dispositifs de securite

ATTENTION !
Faites fonctionner le râtelier seulement
avec les dispositifs de sécurité fonction-
nant correctement.
Arrêtez le râtelier dès qu'un dispositif de sécurité
est défaillant ou inefficace. Après qu'un dispositif
de sécurité ait été endommagé, vous êtes autorisé
à remettre le râtelier en service seulement lorsque
vous :
– avez réparé le dommage.
– êtes convaincu que personne n'est mis en
danger et qu'aucun produit stocké ne peut être
endommagé.
ATTENTION !
Si vous court-circuitez, enlevez ou
mettez hors fonction d'une autre manière
un dispositif de sécurité, vous vous mettez en
danger ainsi que les personnes travaillant avec le
râtelier.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières