Télécharger Imprimer la page

Outils Wolf 11989 Instructions D'utilisation page 16

Publicité

F
- Débranchez le capuchon de la bougie et
desserrez la/les vis de fixation de la lame.
Remplacez la lame, sens de montage :
"ailettes" vers le moteur.
Tondeuses sans levier d'embrayage de
lame :
L'arbre moteur entraîne la lame par
l'intermédiaire d'une rondelle d'accouple-
ment (Fig. 19).
En cas de choc de la lame contre un obs-
tacle, les ergots de la rondelle sont
cisaillés, la lame n'est plus entraînée nor-
malement. Cette rondelle est une pièce à
usure dont le remplacement est chose
normale.
E
- Desconecte el capuchón de la bujía y
afloje el/los tornillo(s) de fijación de la
cuchilla. Cambie la cuchilla, sentido de
montaje: "aletas" hacia el motor.
Cortacéspedes
sin
embrague de cuchilla :
El eje motor arrastra la cuchilla por medio
de una arandela de acoplamiento
(Fig. 19). En caso de choque de la
cuchilla contra un obstáculo, las patillas
de la arandela se cizallan, y la cuchilla ya
no es arrastrada normalmente. Esta
arandela es una pieza de desgaste cuya
sustitución es cosa normal.
P
- Desligue o cachimbo da vela e desaper-
te o/os parafuso(s) de fixação da lâmina.
Substitua-a, sentido de montagem:
"pentes" virados para o motor.
Corta-relvas sem alavanca de embraia-
gem de lâmina :
O eixo motor acciona a lâmina pelo inter-
medio de uma anilha de acoplamento
(Fig. 19). Em caso de choque da lâmina
contra um obstáculo, os pernes desta
anilha partem-se, e a lâmina fica livre.
Esta anilha é uma peça de desgaste,
como tal a substituição é um acto normal.
14
L'ENTRETIEN REGULIER
DE VOTRE TONDEUSE
!
Veillez à ce que les deux points de
coupe tournent sur un même plan.
Mesurez la distance qui sépare l'extré-
mité de la lame de la limite inférieure de la
jupe du châssis. Cette distance doit rester
identique lorsque vous faites passer
l'autre extrémité de la lame au point de
mesure (Fig. 20).
6- ENTRETIEN DU SYSTÈME DE
TRANSMISSION
!
Après chaque tonte, nettoyez le sys-
tème de transmission en le débarrassant
de l'herbe qui a pu s'y accumuler.
MANTENIMIENTO CORRIENTE
DE SU CORTACÉSPED
!
Cuide que los 2 puntos de corte
giren en un mismo plano.
Mida la distancia entre el extremo de la
cuchilla y el límite inferior del faldón del
cárter. Esta distancia debe ser la misma
palanca
de
cuando haga pasar el otro extremo de la
cuchilla por el punto de medida
(Fig. 20).
6- MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE
TRANSMISSION
!
Tras cada utilización limpie el
sistema de transmisión eliminando la hier-
ba que se haya podido amontonar.
MANUTENÇÃO REGULAR
DO CORTA-RELVA
!
Verifique se os pontos de corte da
lâmina giram no mesmo plano.
Meça a distância que separa a extremida-
de da lâmina do límite inferior da parede
do chassis. Essa distância deve ser a
mesma quando fizer passar a outra extre-
midade no mesmo ponto de medida
(Fig. 20).
6- MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE
TRANSMISSÃO
!
Depois de cada utilização, limpe o
sistema de transmissão retirando os detri-
tos acumulados.
Réglage de la tension du câble d'em-
brayage
- Si l'embrayage patine lorsque le levier
d'embrayage est en contact avec le
guidon, desserrez le contre-écrou de la
butée réglable avec une clé plate (Fig. 21).
- Retendez le câble. Essayez et retendez
jusqu'à ce que l'embrayage fonctionne
normalement sans patiner.
Resserrez le contre-écrou.
Ajuste de la tensión del cable de
embrague
- Si el embrague patina cuando la palan-
ca de embrague está en contacto con el
manillar, afloje las contratuercas del tope
de ajuste con una llave fija (Fig. 21).
- Ténse el cable. Pruebe y tense hasta
que el embrague funcione sin patinar.
Apriete las contra-tuercas.
Afinação da tensão do cabo de
embraiagem
- Se a embraigem patina quando co-
mando do embraiagem está em contacto
com o guiador, com uma chave de bocas
desaperte as contraporcas do afinador
(Fig. 21).
- Estique o cabo. Experimente e va afi-
nando até que a embraiagem funcione
sem patinar.
Reaperte as contraporcas.

Publicité

loading