Publicité

Liens rapides

www.outils-wolf.com
NOTICE D'INSTRUCTIONS ORIGINALE : À lire attentivement avant d'utiliser la machine
MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción): Léase detenidamente antes de utilizar la máquina
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução): Leia com atenção antes de utilizar a máquina
RT53K3
RT53X1
Réf. 12218

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Outils Wolf RT53K3

  • Page 1 NOTICE D’INSTRUCTIONS ORIGINALE : À lire attentivement avant d’utiliser la machine MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción): Léase detenidamente antes de utilizar la máquina MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução): Leia com atenção antes de utilizar a máquina RT53K3 www.outils-wolf.com RT53X1 Réf. 12218...
  • Page 3: Votre Sécurité Et Celle Des Autres

    VOTRE SÉCURITÉ SOMMAIRE ET CELLE DES AUTRES VOTRE SÉCURITE ET CELLE DES AUTRES p. 3 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1) AVANT D’UTILISER VOTRE TONDEUSE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES p.
  • Page 4 • L’utilisateur ou l’opérateur est responsable de la sécurité des Après avoir heurté un objet étranger, ou si la machine com- tiers se trouvant dans la zone de travail de la machine. Veillez mence à vibrer de façon anormale, arrêtez le moteur, débran- à...
  • Page 5: Entretien

    • Vous ne devez pas effectuer de modifications sur votre ton- ment ou de se faire aider par quelqu’un pour charger ou deuse sans accord préalable de la part des Outils WOLF. Toute décharger la machine. modification non autorisée par Outils WOLF peut rendre la •...
  • Page 6: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE RT53K3 RT53X1 Version Tractée à transmission hydraulique et système de lame débrayable Avec blocage du différentiel Sans blocage du différentiel Moteur Kawasaki FJ180V KAI Honda GXV160 4 temps OHV – 179 cm3 4 temps OHV - 163 cm Puissance maxi mesurée en sortie d’arbre...
  • Page 7: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO RT53K3 RT53X1 Versión Con tracción con transmisión hidráulica y sistema de embrague freno de cuchilla Con bloqueo de diferencial Sin bloqueo de diferencial Motor Kawasaki FJ180V KAI Honda GXV160 4 tiempos OHV - 179 cm 4 tiempos OHV - 163 cm Potencia máxima medida a la salida del árbol...
  • Page 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO  RT53K3 RT53X1 Versão Com Tracção de transmissão hidráulica e sistema de embraiagem de lâmina Com bloqueio de diferencial Sem bloqueio de diferencial Motor Kawasaki FJ180V KAI Honda GXV160 4 Tempos OHV - 179 cm 4 tempos OHV - 163 cm Potencia máxima medida à...
  • Page 9: Description Des Pictogrammes De Sécurité

    DESCRIPTION DES PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ a. ATTENTION DANGER ! b. Avant utilisation, lire et observer rigoureusement les instructions de la notice. La notice d’instructions contient des informations importantes pour votre sécurité. Nous vous conseillons de les lire attentivement avant la mise en marche du moteur. c.
  • Page 10: Accessoires Et Pièces De Rechange D'origine Outils Wolf

    13. Bouclier / Déflecteur de sécurité 14. Sac de ramassage 15. Commande de vanne de by-pass 16. Frein de stationnement DESCRIPCIÓN ACCESORIOS Y PIEZA DE RECAMBIO DE ORIGEN OUTILS WOLF DESCRIPTIVO Recogedor : RU53 1. Mando de los gases del motor...
  • Page 12 Niveau maximum de carburant Nivel superior de carburante Nível superior de combustível...
  • Page 13: Préparation

    PRÉPARATION DU MOTEUR le plein à l’extérieur, et ne fumez pas en remplissant le réser- voir. La capacité du réservoir est de 4 l pour le modèle RT53K3 Remplissage du carter d’huile moteur et 1,8 l pour le modèle RT53X1. Evitez de renverser de l’es- Pour des raisons de transport, le carter du moteur de sence et veillez à...
  • Page 14: Utilisation

    - Abra a torneira da gasolina (1 fig. 4) regime. No caso de uma desafinação, dirija-se - Coloque o comando dos gases em posição de fecho do starter ao seu Especialista autorizado pela Outils WOLF. (1fig. 5). PARAGEM DO MOTOR - Assegure-se que o comando de embraiagem-travão de lâmi-...
  • Page 15 FJ180V FJ180V...
  • Page 17: Embrague-Freno De Cuchilla - Puesta En Marcha Yparada De La Cuchilla

    RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON EMBRAYAGE-FREIN DE LAME – MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA LAME Le guidon peut être réglé en 3 positions. Ce dispositif de sécurité commande la rotation de la lame de - Dévissez les écrous-boutons (1 fig. 7) et dégagez les verrous coupe de votre tondeuse autotractée indépendamment de la du guidon.
  • Page 18: Frein De Stationnement (Rt53K3)

    FREIN DE STATIONNEMENT (RT53K3) : Ce dispositif de sécurité commande le verrouillage des roues afin d’immobiliser votre tondeuse. Poussez le levier et effectuez une rotation d’un quart de tour vers la droite de la machine pour verrouiller les roues (A, fig.
  • Page 20: Sélection De La Vitesse D'avancement - Mise En Marche Et Arrêt De L'avancement Et De La Marche Arrière

    Commande de blocage du différentiel (modèle RT53K3) C’est l’observation de votre pelouse qui vous guidera dans le choix de la vitesse d’avancement optimale pour tondre.
  • Page 23: Conduite De La Tondeuse

    TONTE AVEC LE SAC DE RAMASSAGE CONDUITE DE LA TONDEUSE - Moteur à l’arrêt, dégrafez et retirez préalablement l’insert de carter (fig. 14). Equipez-vous de chaussures solides et de panta- Mise en place du sac de ramassage lons. Débarrassez la pelouse des objets étrangers qui peuvent présenter un danger (pierres, bois, - Relevez le bouclier/déflecteur de sécurité, présentez le sac de ramassage dans l’ouverture arrière du carter de coupe et posi-...
  • Page 24: L'entretien Régulier De Votre Tondeuse

    L’ENTRETIEN RÉGULIER DE VOTRE TONDEUSE TONTE AVEC L’ÉJECTION ARRIÈRE Pour la tonte occasionnelle d’herbe haute, vous pouvez utili- ser votre tondeuse sans son dispositif de ramassage. Avant tout entretien, arrêtez le moteur, fermez le robi- net à essence et débranchez le capuchon de bougie. En utilisation tondeuse à...
  • Page 27 óleo e deite o corta relvas para o lado esquerdo. tando o sentido de montagem (fig. 18). - Recupere o óleo usado num recipiente à saída do tubo de enchi- Só utilize lâminas de origem Outils WOLF pre- mento (fig. 19). vistas para este corta-relvas (ref. RZ53VN).
  • Page 28 100 horas. reaperte os porcas ou cartucho [ a ] (consoante modelo). Sistema de arrefecimento do carburador Só utilize velas de origem Outils WOLF previstas para estes motores (ref. ZY751). - Retire regularmente os resíduos de relva à volta do lançador.
  • Page 29 - Desserrez de nouveau l’écrou et déplacez la butée de la valeur indiquée dans le sens de la détente du câble et resserrez défi- nitivement : • Câble de commande de la marche arrière (butée à droite, côté extérieur) – sélecteur de vitesses en position [ 1 ] : déplacez de 8 mm •...
  • Page 30: Arrêt Prolongé - Stockage Hivernal

    - Pour éviter les dépôts de gomme, vidangez complètement Confiez les opérations d’entretien de la transmission hydrau- l’essence du réservoir, puis ouvrez le robinet d’essence et lique à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF. vidangez l’essence de la cuve du carburateur en desserrant la Transport vis de vidange ou en laissant tourner le moteur jusqu’à...
  • Page 31: Puesta En Servicio

    - Ahora ya puede poner el motor en marcha. Si lo desa puede usted confiar este mantenimiento de tempo- rada a su Especialista autorizado por Outils WOLF. - Para evitar a formação de ferrugem, feche as válvulas do motor puxando lentamente sobre o punho do lançador até...
  • Page 32: Dépannage Courant - Pannes Et Remèdes

    Outils WOLF IMPORTANT : En cas de remplacement de pièces, n’utilisez que des pièces d’origine Outils WOLF. La qualité du travail effectué, la longé- vité de la tondeuse et votre sécurité en dépendent. L’utilisation de toute pièce “non d’origine”, en plus des risques encourus par l’utilisa- teur, entraînerait l’annulation de la garantie pour tout dommage en résultant.
  • Page 33 La utilización de cualquier pieza que “no sea de origen”, acarrea, además de los riesgos a los que se expone el utilizador, la anulación de la garantía para cualquier daño que resulte. Outils WOLF España...
  • Page 34: Reparação Corrente - Avarias E Soluções

    Outils WOLF IMPORTANTE : Em caso de substituição de peças, utilize exclusivamente peças de origem Outils WOLF. A qualidade do trabalho efectuado, a duração do corta-relvas e a sua segurança dependem desta condição. A utilização de peças “não de origem”, além dos riscos corridos pelo utilizador, daria origem à...
  • Page 35: Quadro Recapitulativo Da Manutenção Regular

    Voir votre Spécia- nettoyer le bouchon nettoyer le bouchon liste agréé par magnétique magnétique Outils WOLF (*) Toutes les 25 heures si la tondeuse est utilisée dans des conditions difficiles (poussières, chaleur, forte charges). CUADRO RECAPITULATIVO DEL MANTENIMIENTO CORRIENTE Página Elemento Antes de cada Después de las 5...
  • Page 36 DÉFINITIONS CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE - En sus de la garantie légale, ETESIA offre une garantie - Revendeur, revendeur agréé : Distri-buteur sous contrat contractuelle. D’une manière générale, la garantie ETE- avec ETESIA pour la vente et l’entretien des appareils de SIA concerne l’échange gratuit des pièces qui sont deve- cette marque.
  • Page 37 La garantie contractuelle ETESIA est accordée pour une du- Il est du devoir du revendeur de faire bénéficier l’utilisa- rée de 2 ans en usage professionnel ou pour une durée de 3 teur de la totalité de la garantie qui lui aura été accordée ans en usage domestique à...
  • Page 38 Voici une liste non exhaustive de pièces d’usure: Bou- d) En cas d’intervention sur l’appareil par des ateliers autres que ceux du réseau de revendeurs agréés ETESIA. gies de préchauffage et d’allumage, filtres, pot d’échap- pement, joints, membranes, lame(s), pièces d’accouple- 11) En cas de changement de propriétaire de l’appareil, le ment de lame, courroies, embrayage, batterie, électrolyte délai de garantie restant peut être reporté...
  • Page 39 En el momento de la compra del aparato, la tarjeta de ga- rantía debe ser: - devuelta debidamente completada y firmada a: OUTILS WOLF ESPAÑA, S. L. ETESIA - SERVICIO GARANTÍA CTRA. C.35, KM 66 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU / GERONA ESPAÑA...
  • Page 40 RT53K3 y RT53X1, cumplen con las exigencias de la directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras en el ambiente, y están sometidos al procedimiento de control interno de la fabricación, con valoración de la documentación técnica y controles periódicos por un organismo autorizado, CETIM, F-60304 SENLIS CEDEX.

Ce manuel est également adapté pour:

Rt53x112218

Table des Matières