Table des Matières

Publicité

MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Avant utilisation, procédez toujours à un contrôle visuel
pour vous assurer que la lame de coupe, ses vis de fixa-
tion et l'accouplement ne sont ni usés, ni endommagés.
Vérifiez aussi le verrouillage du guidon et le bon serrage
des écrous-boutons de sa fixation inférieure.
- Avant de démarrer le moteur, vérifiez toujours le niveau
d'huile. Retirez la jauge et nettoyez-la ainsi que le pourtour du
tube de remplissage avec un chiffon propre. Introduisez la
jauge dans le tube et placez le bouchon en appui sans le vis-
ser. Retirez la jauge et vérifiez le niveau. Faites l'appoint
d'huile si le niveau n'atteint pas la marque "FULL", puis faites
le plein de carburant pour éviter d'avoir à rajouter de l'essence
en cours de travail, lorsque le moteur est chaud.
- Ouvrez le robinet d'essence (1 fig. 4)
- Placez la commande des gaz en position de fermeture du
starter
(1 fig. 5).
- Assurez-vous que la commande d'embrayage-frein de lame et
la commande d'avancement ne sont pas actionnées.
- Placez-vous à droite du guidon, en arrière de la machine (fig. 6).
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Antes de utilizar el cortacéped, proceda siempre a una
verificación visual para cerciorarse que la cuchilla de
corte, sus tornillos de fijación y el acoplamiento no
están ni usados, ni estropeados. Compruebe también el
bloqueo del manillar y el buen apriete de las tuercas-
botones de su fijación inferior.
- Antes de poner en marcha el motor, compruebe siempre el
nivel de aceite. Saque la varilla y límpiela asi como el contorno
del tubo de llenado con un trapo limpio. Introduzca la varilla
en el tubo y coloque el tapón en apoyo sin apretarlo. Saque la
varilla. Si el nivel no alcanza la señal "FULL" complete, y segui-
damente llene el depósito de carburante para evitar tener que
hacerlo mientras trabaja, cuando el motor está caliente.
- Abra el grifo de gasolina (1 fig. 4)
- Coloque el mando de los gases en posición de cierre del stár-
ter
(1 fig. 5).
- Cerciõrese que el mando de embrague-freno de cuchilla y el
mando de avance no están accionados.
- Colõquese del lado derecho del manillar, parte trasera de la
máquina (fig. 6).
ARRANQUE DO MOTOR
Antes da utilização, proceda sempre a um controle
visual para verificar que a lâmina de corte, os seus para-
fusos de fixação e acoplamento não estão nem usados,
nem danificados. Verifique também o bloqueio do
guiador e o bom aperto das porcas-botões da sua fixa-
ção inferior.
- Antes de arrancar o motor, verifique sempre o nível do óleo.
Retire a vareta e limpe-a assim como o contorno do tubo de
enchimento do óleo com um pano limpo e coloque a tampa
em apoio sem a apertar. Retire a vareta e verifique o nível.
Ateste com óleo se o nível não atinge a marca "FULL", e encha
o depósito de combustível para evitar de repor gasolina
durante o trabalho, quando o motor está quente.
- Abra a torneira da gasolina (1 fig. 4)
- Coloque o comando dos gases em posição de fecho do starter
(1fig. 5).
- Assegure-se que o comando de embraiagem-travão de lâmi-
na e o comando de avanço não estão accionados.
- Coloque se à direita do guiador, por trás da maquina (fig. 6).
14

UTILISATION

UTILIZACIÓN
UTILIZAÇÃO
- Tirez lentement sur la poignée de lanceur jusqu'à ressentir
une compression, puis revenez en position de départ avant de
tirer énergiquement sur la poignée de lanceur pour démarrer
le moteur.
- Lorsque le moteur a démarré, raccompagnez la poignée de
lanceur et placez la commande des gaz en position de régime
maximal d'utilisation (2 fig. 5).
Pour redémarrer le moteur à chaud, il n'est pas nécessaire de
fermer le volet de starter. Placez la commande des gaz directe-
ment en position "MAX" et lancez le moteur.
Ne laissez pas tourner le moteur dans des endroits fer-
més dans lesquels pourrait s'accumuler le monoxyde
de carbone, substance dangereuse.
La jauge à huile doit être vissée à fond lorsque le
moteur tourne. N'enlevez jamais le bouchon de réser-
voir et n'ajoutez pas d'essence pendant que le moteur
tourne ou tant qu'il est chaud.
Ne modifiez pas les réglages d'origine du moteur,
ne faites pas tourner le moteur en surrégime.
En cas de déréglage, adressez-vous à votre Spé-
cialiste agréé par Outils WOLF.
ARRÊT DU MOTEUR
- Placez la commande des gaz en position "STOP" (3 fig. 5).
- Fermez le robinet d'essence (2 fig. 4).
- Tire lentamente del la empuñadura del lanzador hasta sentir
una compresión, y retorne a la posición de salida antes de tirar
enérgicamente de la empuñadura del lanzador para arrancar
el motor.
- Cuando el motor ha arrancado, acompañe la empuñadura del
lanzador y coloque el mando de los gases en posición de régi-
men máximo de utilización (2 fig. 5).
Para arrancar el motor en caliente, no es necesario cerrar la
mariposa del estárter. Ponga el mando de los gases directa-
mente en posición "MAX" y lance el motor.
No deje el motor en marcha en lugares cerrados en los
cuales el monóxido de carbono podría acumularse, ya
que se trata de una substancia peligrosa.
La varilla de aceite tiene que estar apretada a fondo
cuando el motor funciona. Nunca retire el tapón del
depósito y no añada gasolina cuando el motor funciona
o mientras está caliente.
No modifique los ajustes de origen del motor,
no haga girar el motor en sobrerégimen. En
caso de desajuste, diríjase a su Especialista auto-
rizado por Outils WOLF.
PARADA DEL MOTOR
- Coloque el mando de los gases en posición "STOP" (3 fig. 5).
- Cierre el grifo de gasolina (2 fig. 4).
- Puxe lentamente sobre o punho do lançador até sentir uma
compressão, e volte à posição inicial antes de puxar com força
sobre o punho do lançador para arrancar o motor.
- Quando o motor arrancou, acompanhe o punho do lançador
e posicione o comando de gases em posição de regime
máximo de utilização (2 fig. 5).
Para re-arrancar com o motor quente, não é necessário fechar a
borboleta do starter. Posicione o comando dos gases directa-
mente em posição "MAX" e lance o motor.
Não deixe o motor funcionar em sítios fechados nos
quais poderiam acumular-se o monóxido de carbono,
substância perigosa.
A vareta do óleo deve estar bem apertada quando o
motor funciona. Nunca retire a tampa do depósito e
nunca ateste o depósito de gasolina quando o motor
funciona ou ainda está quente.
Não modifique as afinações de origem do
motor, não faça funcionar o motor em sob-
regime. No caso de uma desafinação, dirija-se
ao seu Especialista autorizado pela Outils WOLF.
PARAGEM DO MOTOR
- Posicione o comando dos gases em posição "STOP" (3 fig. 5).
- Feche a torneira da gasolina (2 fig. 4).

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rt53x112218

Table des Matières