Utilisation; Paragem Do Motor - Outils Wolf F51B Notice D'instructions

Table des Matières

Publicité

F
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Avant utilisation, procédez toujours à
un contrôle visuel pour vous assurer
que la lame de coupe, ses vis de fixation
et l'accouplement ne sont ni usés, ni
endommagés. Vérifiez aussi le verrouil-
lage du guidon et le bon serrage des
écrous-boutons de sa fixation inférieure.
- Avant de démarrer le moteur, vérifiez tou-
jours le niveau d'huile. Retirez la jauge et
nettoyez-la ainsi que le pourtour du tube de
remplissage avec un chiffon propre. Intro-
duisez la jauge dans le tube et placez le bou-
chon en appui sans le visser. Retirez la jauge
et vérifiez le niveau. Faites l'appoint d'huile
si le niveau n'atteint pas la marque « FULL »,
puis faites le plein de carburant pour éviter
d'avoir à rajouter de l'essence en cours de
travail, lorsque le moteur est chaud.
- Ouvrez le robinet d'essence (1 fig. 3)
E
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Antes de poner en marcha el motor,
haga siempre un control visual y ase-
gúrese que la cuchilla de corte, sus tor-
nillos de fijación y el acoplamiento no
están gastados, ni dañados. Revise tam-
bién que el manillar esté bien bloqueado
y que las tuercas-botones de su fijación
inferior estén correctamente apretadas.
- Antes de arrancar el motor, compruebe
siempre el nivel de aceite. Saque la varilla y
límpiela así como el contorno del tubo de lle-
nado con un trapo limpio. Introduzca la varil-
la en el tubo y coloque el tapón sin apretarlo.
Retire la varilla y compruebe el nivel. Com-
plete si el nivel no alcanza la señal « FULL »,
seguidamente llene el depósito para no
tener que completar gasolina durante el tra-
bajo, cuando el motor esté caliente.
- Abra el grifo de gasolina (1 fig. 3)
P
ENTRADA EM SERVIÇO DO MOTOR
Antes da utilização, proceder a um
controlo visual para se assegurar que a
lâmina de corte, os parafusos de fixação
e o acoplamento não estão usados, nem
danificados. Também verifique o blo-
queio do guiador e o bom aperto das
porcas-botões da fixação inferior.
- Antes de arrancar o motor, verifique sempre
o nível do óleo. Retire a vareta e limpe-a, as-
sim como o contorno do tubo de enchimen-
to de óleo com um pano limpo. Coloque a
tampa em apoio sem apertar. Retire a vareta
e verifique o nível. Ateste com óleo se o nível
não atinge a marca « FULL » e aperte a tam-
pa, de seguida encha o depósito de combus-
tível para evitar de repor gasolina durante o
trabalho, quando o motor está quente.
16

UTILISATION

- Placez la commande des gaz en position «
MAXI » (1 fig. 4).
- Assurez-vous que la commande d'em-
brayage-frein de lame et la commande
d'avancement ne sont pas actionnées.
- Placez-vous à droite du guidon, en arrière de
la machine (fig. 5).
- Tirez lentement sur la poignée de lanceur
jusqu'à ressentir une compression, puis
revenez en position de départ avant de tirer
énergiquement sur la poignée de lanceur
pour démarrer le moteur.
Pour redémarrer le moteur à chaud, placez la
commande des gaz directement en position
« MAXI » et lancez le moteur.
Ne laissez pas tourner le moteur dans
des endroits fermés dans lesquels pour-
rait s'accumuler le monoxyde de car-
bone, substance dangereuse.
UTILIZACIÓN
- Coloque la palanca de mando de gases en la
posición « MAXI » (1 fig. 4).
- Asegúrese que las palancas de embrague de
cuchilla y de avance no están accionadas.
- Póngase a la derecha del manillar, detrás de
la máquina (fig. 5).
- Tire lentamente de la empuñadura del lan-
zador hasta sentir una compresión, y vuelva
a la situación de partida antes de tirar ené-
rgicamente de la empuñadura del lanzador
para poner en marcha el motor.
Para arrancar de nuevo un motor caliente, co-
loque la manecilla de mando de gases direc-
tamente en la posición « MAXI » y ponga en
marcha el motor.
No deje funcionar el motor en locales
cerrados donde se pueda amontonar el
monóxido de carbono, substancia peli-
grosa.
UTILIZAÇÃO
- Abra a torneira de gasolina (1 fig. 3)
- Coloque o manípulo do comando dos gases
em posição « MAXI » (1 fig. 4).
- Verifique que as alavancas de comando de
embraiagem de lâmina e de comando de
avanço não estão accionadas.
- Coloque-se à direita do guiador, por trás da
máquina (fig. 5).
- Puxe lentamente pelo punho do lançador
até ressentir uma compressão, e volte à po-
sição inicial antes de puxar com força pelo
punho do lançador para arrancar o motor.
Para repor o motor a trabalhar, coloque o
comando de gases directamente em posição
« MAXI » e lance o motor.
Não deixe o motor funcionar em sítios
fechados nos quais poderiam acumular-
se o monóxido de carbono, substância
perigosa.
La jauge à huile doit être vissée à fond
lorsque le moteur tourne. N'enle-
vez jamais le bouchon de réservoir et
n'ajoutez pas d'essence pendant que le
moteur tourne ou tant qu'il est chaud.
Ne modifiez pas les réglages d'origine
du moteur, ne faites pas tourner le mo-
teur en surrégime. En cas de déréglage,
adressez-vous à votre Spécialiste agréé
par Outils WOLF.
ARRÊT DU MOTEUR
- Placez la commande des gaz en position
« STOP » (3 fig. 4).
- Fermez le robinet d'essence (2 fig. 3).
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON
Le guidon peut être réglé en 3 positions.
La varilla de aceite debe estar apretada a
fondo cuando el motor está en marcha.
No retire nunca el tapón del depósito
y no añada gasolina mientras el motor
esté en marcha o caliente.
No modifique los ajustes de origen del
motor, no debe de funcionar sobrerevo-
lucionado. En caso de desajuste, remí-
tase a su Especialista Autorizado Outils
WOLF.
PARADA DEL MOTOR
- Coloque la manecilla de mando de gases en
la posición« STOP » (3 fig. 4).
- Cierre el grifo de gasolina (2 fig. 3).
AJUSTE DE LA ALTURA DEL MANILLAR
Se puede ajustar el manillar en 3 posiciones.
A vareta do óleo deve estar bem aper-
tada quando o motor funciona. Nunca
retire a tampa do depósito e nunca
ateste o depósito de gasolina quando
o motor funciona ou ainda está quente.
Não modifique as afinações de origem
do motor, não faça funcionar o motor
em sobre regime. No caso de uma de-
safinação, dirija-se ao seu especialista
autorizado pela Outils WOLF.

PARAGEM DO MOTOR

- Posicione o comando dos gases em posição
« STOP » (3 fig. 4).
- Feche a torneira de gasolina (2 fig. 3).
AFINAÇÃO DA ALTURA DO GUIADOR
O guiador pode ser regulado em 3 posições.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières