Publicité

Liens rapides

NOTICE D'INSTRUCTIONS ORIGINALE : À lire attentivement avant d'utiliser la machine
MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción): Léase atentamente antes de utilizar la máquina
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL: Leia com atenção antes de utilizar a máquina
www.outils-wolf.com
F51B
Réf. 52247

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Outils Wolf F51B

  • Page 1 NOTICE D’INSTRUCTIONS ORIGINALE : À lire attentivement avant d’utiliser la machine MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción): Léase atentamente antes de utilizar la máquina MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL: Leia com atenção antes de utilizar a máquina www.outils-wolf.com F51B Réf. 52247...
  • Page 3: Table Des Matières

    SOMMAIRE Pour votre sécurité et celle des autres ........................5 Caractéristiques techniques ............................8 Descriptif ..................................13 Préparation ..................................14 Utilisation ..................................16 L’entretien régulier de votre faucheuse ........................24 Arrêt prolongé................................29 Dépannage courant - Pannes et remèdes .........................30 Conditions de garantie ..............................33 Déclaration “CE” de conformité ..........................36 ÍNDICE Para su seguridad y la de los demás ...........................5 Características técnicas ..............................9...
  • Page 4 INTRODUCTION Avant d’utiliser votre faucheuse, lisez attentivement les instructions d’utilisation et respectez sur- tout les conseils relatifs à votre sécurité et à celle des autres. Conservez précieusement la notice d’instructions pour des consultations ultérieures. Cette faucheuse semi-professionnelle est uniquement destinée à couper de l’herbe et des petits rejets sur des terrains plats ou en pente jusqu’à...
  • Page 5: Pour Votre Sécurité Et Celle Des Autres

    POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES 1. AVANT D’UTILISER VOTRE FAUCHEUSE Portez également des pantalons longs. N’uti- Ne mettez pas la machine en marche en leur lisez pas la faucheuse lorsque vous êtes pieds présence. - Votre faucheuse ne doit être utilisée que confor- nus ou en sandales.
  • Page 6 POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES Ne mettez jamais la faucheuse en marche - En cas d’intervention sur la machine, arrêtez - N’utilisez pas votre faucheuse dans des zones le moteur. sans le capotage de la transmission hydrau- boisées, broussailles ou sur des terrains en - La commande d’embrayage-frein de lame lique ...
  • Page 7: Entretien

    - N’utilisez pas le moteur sans silencieux lable de la part des Outils WOLF. Toute modi- Ce signe vous indiquera les conseils d’échappement. Inspectez celui-ci régulière- fication non autorisée par Outils WOLF peut qui concernent la longévité...
  • Page 8: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Version Tractée à transmission hydraulique et système de lame débrayable avec blocage du différentiel Moteur Briggs & Stratton « 750 Series » 4 temps - DOV - 161 cm - avec « ReadyStart » Puissance au régime nominal 2,7 kW Régime d’utilisation 3000 min...
  • Page 9: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Versión Con tracción y transmisión hidráulica y embrague-freno de cuchilla con bloqueo de diferencial Motor Briggs & Stratton « 750 Series » 4 tiempos - DOV - 161 cm - con « ReadyStart » Poder a velocidad nominal 2,7 kW Régimen de utilización 3000 r.p.m.
  • Page 10 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Versão Tracção com transmissão hidráulica e Sistema de embraiagem de lâmina com bloqueio de diferencial Motor Briggs & Stratton « 750 Series » 4 tempos - DOV - 161 cm - com « ReadyStart » Poder à velocidade nominal 2,7 kW Regime de utilização 3000 min...
  • Page 11: Pictogrammes Présents Sur Le Moteur

    PICTOGRAMMES PRÉSENTS SUR LA PICTOGRAMAS PRESENTES EN LA PICTOGRAMAS PRESENTES SOBRE A MACHINE MÁQUINA MAQUINA a. ATTENTION DANGER ! a. ¡CUIDADO PELIGRO ! a. ATENÇÃO PERIGO ! b. Avant utilisation, lire et observer ri- b. Antes de utilizar, leer y respetar aten- b. Antes da utilização, leia e respeite goureusement les instructions de la tamente las instrucciones del manual.
  • Page 13: Descriptif

    13- Bavettes de sécurité 13- Palas de segurança ACCESSOIRES ET PIÈCES ACCESORIOS Y PIÈZAS ACESSÓRIOS E PEÇAS DE RECHANGE D’ORIGINE DE RECAMBIO DE ORIGEN DE ASSISTÊNCIA DE ORIGEM Outils WOLF Outils WOLF Outils WOLF MODÈLE F51B MODELO F51B MODELO F51B Kit roues jumelées...
  • Page 14: Préparation

    PRÉPARATION GUIDON - Versez lentement l’huile. La capacité du car- Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fu- ter d’huile est de 0,6 l. mez pas en remplissant le réservoir. La capaci- - Amenez le guidon vers l’arrière en position - Introduisez la jauge dans le tube de remplis- té...
  • Page 16: Utilisation

    à po- - Antes de arrancar o motor, verifique sempre autorizado pela Outils WOLF. sição inicial antes de puxar com força pelo o nível do óleo. Retire a vareta e limpe-a, as- punho do lançador para arrancar o motor.
  • Page 18 UTILISATION EMBRAYAGE-FREIN DE LAME – MISE - Dévissez les écrous-boutons (1 fig. 6) et dé- - Tenez fermement le levier de réglage, serrez la gagez les verrous du guidon. gâchette pour déverrouiller le crantage (1 fig. EN MARCHE ET ARRÊT DE LA LAME - Saisissez le guidon par sa partie haute et 7) et pivotez le levier vers la position souhaitée Ce dispositif de sécurité...
  • Page 20 UTILISATION - Placez-vous derrière le guidon en position SÉLECTION DE LA VITESSE D’AVAN- Sélection de la plage de vitesse d’avancement de travail et maintenez les pieds éloignés de - Amenez le sélecteur de vitesse dans la posi- CEMENT - MISE EN MARCHE ET ARRÊT la lame de coupe.
  • Page 22 UTILISATION - Pour arrêter, lâchez le sélecteur de vitesse. - Ramenez le levier de commande de blocage Pour faucher: du différentiel sur la position « O » (2 fig. 10) Il se verrouillera automatiquement dans la - Placez la manette de commande des gaz sur pour revenir en configuration active du dif- position d’avancement « 1 », ce qui vous per- la position « MAX ».
  • Page 23 Arrêtez le moteur et débranchez le ca- puchon de bougie avant de supprimer d’éventuels bourrages sous le carter de coupe. Les différentes bavettes de sécurité assurent votre protection contre les projections (fig. 13). N’utilisez pas la machine avec ces protecteurs endom- magés ou manquants.
  • Page 24: L'entretien Régulier De Votre Faucheuse

    Utilice exclusivamente cuchillas de alta presión hacia los órganos de transmi- la cual es muy cortante en sus partes origen Outils WOLF previstas para esta sega- sión o el motor. No utilice nunca un limpia- dor con agua caliente. afiladas. ...
  • Page 26 DA SUA ROÇADORA - Após um choque sobre a lâmina de corte, - Recupere o óleo usado num recipiente à Só utilize velas de origem Outils WOLF deve substitui-la imperativamente. Micro saída do tubo de enchimento (fig. 15). previstas para este motor (réf. 16600).
  • Page 27 N’employez pas de solvant et n’utilisez pas Réglage des commandes à distance: • Câble de commande de la marche arrière (butée à droite, côté extérieur) – sélecteur de l’air comprimé, car ils risqueraient d’en- Important  ! Vérifiez régulièrement le bon ré- vitesses en position [ 1 ] : déplacez de 8 mm dommager la cartouche.
  • Page 28 être gardée à l’horizontale lors du le système de sécurité par votre Spécia- transport pour éviter les écoulements liste agréé par Outils WOLF. d’huile ou d’essence. MANTENIMIENTO REGULAR DE SU SEGADORA • Cable de mando de gases (tope a la izquier- Transmisión hidráulica...
  • Page 29: Arrêt Prolongé

    (ao ar livre). Não fume. ções de manutenção regular ao seu Especia- lista autorizado pela Outils WOLF. Para reduzir o risco de incêndio, - Desligue o cachimbo da vela. mantenha a roçadora e sua zona de - Com o motor ainda quente, despeje o óleo...
  • Page 30: Important

    Spécialiste agréé par Outils WOLF IMPORTANT: En cas de remplacement de pièces, n’utilisez que des pièces d’origine Outils WOLF. La qualité du travail effectué, la longévité de votre faucheuse et votre sécurité en dépendent. L’utilisation de toute pièce « non d’origine », en plus des risques encourus par l’utilisateur, entraînerait l’annulation de la garantie pour tout dommage en résultant.
  • Page 31 La utilización de piezas que « no sean de origen », acarrea además de los riesgos a que se expone el utilizador, la anulación de la garantía para cualquier daño que resulte. Outils WOLF ESPAÑA, S.L. rehusa cualquier responsabili- dad en caso de accidente provocado por una pieza que « no sea de origen ».
  • Page 32: Reparação Corrente - Avarias Esoluções

    Especialista autorizado Outils WOLF IMPORTANTE: em caso de substituição de peças, utilize exclusivamente peças de origem Outils WOLF. A qualidade do trabalho efectuado, a dura- ção da roçadora e sua segurança dependem desta condição. A utilização de peças «não de origem», alem dos riscos corridos pelo utilizador, daria origem à...
  • Page 33: Conditions De Garantie

    à disposition de la Société ETESIA 67165 WISSEMBOURG CEDEX. essentielles contenues dans la notice par le Spécialiste agréé par Outils WOLF 3. Conservez la carte de garantie. En cas d’instructions fournie avec chaque fau- d’intervention sous garantie, adres- ayant effectué...
  • Page 34: Condiciones De Garantía

    Especialistas Autorizados dido de piezas «  que no sean de origen  » al beneficio de la extensión de la garantía por Outils WOLF. Se tiene que llamar la incluidas las cuchillas, anula cualquier hasta 5 años, la presentación de la factura atención del utilizador sobre las recomen-...
  • Page 35: Condições De Garantia

    Lda. – Rua da Mata Nacional – Pousos – com o seu especialista autorizado pela não fabricadas, fornecidas ou homologa- 2410-028 LEIRIA Outils WOLF (ou lista sobre pedido à WOLF das pela Outils WOLF. 3. A roçadora só deve ser utilizada nas JARDIM – Utensílios para Jardim Lda.
  • Page 36: Declaração "Ce" De Conformidade

    F51B, cumple con las exigencias de la directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras en el ambiente, y está sometido al procedimiento de control interno de la fabricación, con valoración de la documentación técnica y controles periódicos por un organismo autorizado, CETIM, F-60304 SENLIS CEDEX.

Table des Matières