Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

DE Insektenstichheiler
Gebrauchsanweisung .............2
EN Insect bite healer
Instructions for use ...............22
FR Appareil soulageant les piqûres
d'insectes
Mode d'emploi ......................41
ES Curador de picaduras de
insectos
Instrucciones de uso .............61
IT
Dopopuntura
Istruzioni per l'uso .................81
TR Böcek sokması iyileştirme
cihazı
Kullanım kılavuzu ................101
RU Прибор для заживления
кожи от укусов насекомых
Инструкция
по применению ..................120
PL Urządzenie uśmierzające ból
po ukłuciu insektów
Instrukcja obsługi ................139
BR 60
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer BR 60

  • Page 1 BR 60 DE Insektenstichheiler Gebrauchsanweisung .....2 EN Insect bite healer Instructions for use ....22 FR Appareil soulageant les piqûres d’insectes Mode d’emploi ......41 ES Curador de picaduras de insectos Instrucciones de uso .....61 Dopopuntura Istruzioni per l’uso ....81 TR Böcek sokması iyileştirme cihazı...
  • Page 41 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu .........42 6. Mise en service ......50 2.
  • Page 42: Symboles Utilisés

    1. Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
  • Page 43 Suivre le mode d’emploi Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Appareil de type BF Marche Arrêt Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Ne pas jeter les piles à...
  • Page 44: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Température et taux d’humidité de stockage et de Storage/Transport transport admissibles Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles Operating Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. 3. Utilisation conforme aux recommandations Utilisation L’appareil soulageant les piqûres d’insectes est destiné à soulager les dé- mangeaisons, les gonflements ou même les inflammations causés par les piqûres ou les morsures d’insectes via la production de chaleur (hyperther- mie locale).
  • Page 45: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    façon très efficace les piqûres et les morsures d’insectes grâce à la pro- duction de chaleur. Les toxines qui sont à l’origine des démangeaisons, des gonflements et des inflammations sont en général constituées de molécules de protéines. Lorsqu’une certaine température est dépassée, les protéines modifient leur structure moléculaire et perdent souvent leur effet.
  • Page 46 • N’utilisez pas l’appareil en cas de troubles de la sensibilité avec diminution de la sensation de douleur (par exemple, troubles du métabolisme). • N’utilisez pas l’appareil sur une zone sur laquelle vous avez appliqué une pommade, une crème ou un gel. •...
  • Page 47 • Consultez immédiatement un médecin en cas de premiers signes de dé- mangeaison, de rougeur ou de gonflement, de vertiges, de nausées, de détresse respiratoire, de papules, de pression artérielle basse ou élevée apparaissent. • N’utilisez pas l’appareil au niveau des yeux, des paupières, de la bouche ou des muqueuses.
  • Page 48 • L’appareil ne doit être utilisé que par une seule personne, son utilisation par plusieurs personnes est déconseillée. • Protégez l’appareil de la lumière directe du soleil et stockez-le dans un endroit sec. • Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
  • Page 49 • Risque d’explosion ! Ne pas jeter les piles dans le feu. • Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chiffon sec. • Ne pas démonter, ouvrir ni casser les piles. •...
  • Page 50: Description De L'appareil

    • L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fa- bricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électromagné- tiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appa- reil et donc causer des dysfonctionnements. • Le non-respect de cette consigne peut entraîner une baisse des perfor- mances de l’appareil.
  • Page 51: Utilisation

    3. Refermez le couvercle du compartiment à piles (1) en le faisant glisser jusqu’à entendre et sentir qu’il s’enclenche. 7. Utilisation AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dard a bien été enlevé. Retirez soigneusement le dard avant d’utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil immédiatement après la piqûre ou la morsure de l’insecte offre de meilleurs résultats, car les toxines n’ont pas encore pu faire effet.
  • Page 52 ce qui indique que le traitement commence. La durée d’utilisation la plus courte est recommandée pour une première utilisation ou pour une utilisation sur une peau sensible. - Pour un temps d’utilisation de 6 secondes, appuyez deux fois de suite brièvement sur le bouton d’activation (5). L’anneau lumineux bleu (4) s’allume en entier, ce qui indique que le traitement commence.
  • Page 53: Nettoyage Et Entretien

    6. Assurez-vous que l’appareil est éteint et laissez refroidir le disque chauf- fant (3) avant de le ranger. Avertissement pile Avant que les piles ne deviennent trop faibles pour d’autres utilisations, le voyant LED d’état de l’appareil (6) commence à clignoter 3 fois et un signal sonore retentit 3 fois.
  • Page 54: Que Faire En Cas De Problèmes

    • Si vous utilisez l’appareil sur plusieurs zones de piqûres ou de morsure, il est recommandé de nettoyer le disque chauffant entre chaque utilisation. Vous réduisez ainsi la possibilité de transfert de germes ou de bactéries d’une zone de la peau à une autre. Pour désinfecter le disque chauffant, utilisez un chiffon imbibé...
  • Page 55 Problème Cause possible Solution Impossible de lancer L’appareil s’est éteint Placez d’abord l’inter- l’utilisation alors que automatiquement rupteur MARCHE/AR- l’interrupteur MARCHE/ suite à une pression RÊT (2) sur ARRÊT, puis remettez l’appareil en ARRÊT (2) est en posi- involontaire sur le bouton d’activation marche normalement.
  • Page 56: Élimination

    10. Élimination Réparation et élimination de l’appareil • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon fonc- tionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
  • Page 57: Caractéristiques Techniques

    Élimination des piles • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et font l’objet d’un traitement spécial. • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
  • Page 58: Garantie/Maintenance

    à la compatibilité électromagnétique. 12. Garantie/maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Page 59 Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou dé- fectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à pro- poser gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
  • Page 60 Beurer ; –  les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...

Table des Matières