Beurer EM 38 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour EM 38:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

D Rückenschmerzgürtel
Gebrauchsanweisung ................ 2 – 10
G Back pain belt
Instructions for use ...................11 – 18
F Ceinture lombaire
Mode d'emploi .......................... 19 – 27
E Cinturón terapéutico lumbar
Manual de instrucciones ......... 28 – 36
I Cintura per dolori lombari
Istruzioni per l´uso .................... 37 – 45
EM 38
T Sırt ağrısı kemeri
Kullanma Talimatı ..................... 46 – 54
r Электростимулятор для спины
Инструкция по применению .... 55 – 64
Q Pas likwidujący ból pleców
Instrukcja obsługi ..................... 65 – 73
Electromagnetic Compatibility
Information
...................................... 74 – 75

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer EM 38

  • Page 1 EM 38 D Rückenschmerzgürtel T Sırt ağrısı kemeri Gebrauchsanweisung ....2 – 10 Kullanma Talimatı ..... 46 – 54 G Back pain belt r Электростимулятор для спины Instructions for use ....11 – 18 Инструкция по применению ..55 – 64 F Ceinture lombaire Q Pas likwidujący ból pleców...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Schmerzbehandlung im unteren Rückenbereich mit dem EM 38 Stimulationsgerät Wie funktioniert Reizstrom? Der Rückengürtel arbeitet auf Basis der Elektrischen Nervenstimulation (TENS). Unter TENS, der transkutanen elektrischen Nervenstimulation, versteht man die über die Haut wirkende elektrische Anregung von Nerven.
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    Folgende Symbole werden auf dem Typenschild verwendet. Anwendungsteil Typ BF Gebrauchsanweisung beachten Effektive Ausgangswerte über 10mA gemittelt über jedes 5-Sek. Intervall können vom Gerät abgegeben werden Hersteller Vor Nässe schützen Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.
  • Page 4 • Die Behandlung sollte angenehm sein. Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder Schmerzen einstellen, brechen Sie die Anwendung sofort ab. • Gürtel nur abnehmen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist! Hinweise zu den Elektroden Achtung • Die Elektroden dürfen nicht auf offenen Hautstellen angebracht werden. •...
  • Page 5 Konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt bei: • Akuten Erkrankungen, insbesondere bei Verdacht oder Vorliegen von Blutgerinnungsstörungen, Neigung zu thromboembolischen Erkrankungen sowie bei bösartigen Neubildungen. • Im Falle von Diabetes oder anderer Erkrankungen. • Nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen unabhängig von der Körperregion. •...
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    • Legen Sie den Gürtel so um ihre Taille, dass die senkrechten Nähte A jeweils links bzw. rechts an der gleichen Stelle Ihres Körpers liegen. Das Beurer-Logo B befindet sich hierbei mittig auf der Wirbelsäule. Beachten Sie die Grafik! Richtig positioniert liegen die Elektroden C dadurch etwas links und rechts der Wirbelsäule.
  • Page 7: Bedienung

    Achten Sie darauf, dass der Gürtel für einen guten Kontakt zwischen Elektroden und Haut eng anliegt, Sie aber nicht einschnürt. Verlängern des Gürtels Sollte der Gürtel für Ihren Taillenumfang nicht ausreichend sein, können Sie den beigefügten Verlänge- rungsgurt verwenden! Je nach Taillenumfang kann sich die Aufnahme der Bedieneinheit außerhalb der Körpermitte befinden.
  • Page 8: Gerät Und Gürtel Reinigen Und Pflegen

    Hinweis: Bei Programm A verspüren Sie beim Wechsel von Phase 1 zu Phase 2 (nach ca. 10 Minuten) eine stärkere Wirkung. Dies ist normal und so beabsichtigt. Sollte Ihnen die Intensität als zu hoch erscheinen, können Sie diese einfach durch Drücken der Intensitätstaste ▼ [2] verringern. Hinweis: Wird während der Stimulation das Programm gewechselt (beispielsweise von A nach B) erhöht sich die Ausgangsintensität im neuen Programm schrittweise bis zu der zuvor eingestellten Intensität.
  • Page 9: Entsorgen

    Reinigung des Gürtels Wenn Sie die Bedieneinheit vom Gürtel entfernt haben, können Sie den Gürtel mit einem feuchten Tuch reinigen. Benutzen Sie dafür eine milde Seifenlauge oder ein Flüssigwaschmittel. Verwenden Sie keine Bleichmittel. 8. Entsorgen m Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. ie Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
  • Page 10: Technische Angaben

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Ga- rantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 11: Included In Delivery

    With kind regards Your Beurer team Pain relief on lower back with the EM 38 stimulation current unit How does stimulation current work? The back belt works on the basis of electrical nerve stimulation (TENS).
  • Page 12: Important Notes

    The following symbols are used on the identification plate. Type BF applied part Refer to instructions for use Devices that can emit effective output values above 10mA or 10V, averaged over every 5 second interval. Manufacturer Keep dry Serial number The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products.
  • Page 13: Safety Precautions

    Notes about the electrodes Important • Never apply the electrodes to injured skin areas. • Max. recommended initial value for electrodes: 5 mA/cm • Effective current density levels over 2 mA/cm require increased attention on the part of the user. Warning To prevent harm to your health, we urgently recommend that you do not use the unit in the following situations:...
  • Page 14 Warning Using the unit is not a substitute for consultation or treatment from a physician. Whenever you have any pain or illness, always contact your physician first. Before using the unit for the first time Important • Before you use the unit for the first time, remove all packaging materials. •...
  • Page 15: Unit Description

    • Fit the belt around your waist so that the vertical seams A are at the same place on each side of your body. The Beurer logo B is then in the middle of the spinal column.
  • Page 16: Automatic Shutoff

    Ensure that the belt fits tightly enough to provide a good contact between the electrodes and your skin, but does not constrict. Extending the belt If the belt is not adequate for your waistline, you can use the extension belt provided. Depending on your waistline, the holder for the control unit may be away from the centre of your body.
  • Page 17: Cleaning And Care Of The Unit And Belt

    Note: If you change the program during the stimulation (for example from A to B), the initial intensity in the new program increases incrementally up to the previously set intensity. This can be stopped if necessary by pressing the ▼ intensity button [2] for two seconds or by switching off the unit by pressing the on/off but- ton [1] for two seconds.
  • Page 18: Troubleshooting

    The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
  • Page 19: Volume De Livraison

    Sincères salutations Votre équipe Beurer Traitement des douleurs dans la zone inférieure du dos avec l’appareilde stimulation EM 38 Comment fonctionne le courant de stimulation ? La ceinture lombaire fonctionne sur la base de l’électrostimulation des fibres nerveuses (TENS). La neurostimula- tion transcutanée (TENS) consiste à...
  • Page 20: Remarques Importantes

    Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque signalétique. Application type BF Observer le mode d’emploi Appareils pouvant émettre des valeurs de sortie supérieures à 10 mA ou 10 V sur chaque intervalle de 5 s. Fabricant Protéger contre l’humidité Numéro de série Le sigle CE atteste de la conformité...
  • Page 21: Mesures De Précaution

    • Le traitement devrait être agréable. En cas de fonctionnement incorrect de l’appareil, de malaise ou de dou- leurs, interrompez immédiatement le traitement. • Retirez seulement la ceinture lorsque l’appareil est désactivé ! Remarques concernant les électrodes Attention • Les électrodes ne doivent pas être appliquées à des endroits de la peau ouverts. •...
  • Page 22 Avant l’utilisation, consultez votre médecin en cas de : • Maladies aiguës, notamment en cas de soupçon ou de présence de troubles de la coagulation sanguine, de tendance à des maladies thrombo-emboliques ainsi qu’en cas de tumeurs cancéreuses. • En cas de diabète ou d’autres maladies. •...
  • Page 23: Description De L'appareil

    • Posez la ceinture autour de votre taille de manière à ce que les cou- tures verticales A se trouvent respectivement à la même distance à gauche et à droite de votre corps. A cette occasion, le logo Beurer B se trouve au centre de la colonne vertébrale.
  • Page 24: Désactivation Automatique

    Observez l’illustration ! De ce fait, lorsque la ceinture est positionnée correctement, les électrodes C se trouvent légèrement à gauche et à droite de la colonne vertébrale. • Fermez ensuite la fermeture Velcro. Veillez à ce que la ceinture soit bien appliquée contre votre corps, afin d’obtenir un bon contact entre les électrodes et la peau, mais qu’elle ne vous serre pas trop.
  • Page 25 Sélection d’un programme Pressez la touche « Programme » P [3] pour commuter entre les programmes. Les programmes suivants sont disponibles : Programme Fréquence Durée 4 Hz – 110 Hz (3 phases) 30 minutes 4 Hz 25 minutes 2 Hz (salve) 25 minutes 100 Hz 25 minutes Remarque :...
  • Page 26: Nettoyage Et Entretien De L'appareil Et De La Ceinture

    Fonction de mémorisation L’appareil mémorise le dernier programme réglé. Après un changement de piles, l’appareil redémarre à nouveau avec le premier programme. 7. Nettoyage et entretien de l’appareil et de la ceinture Nettoyage de l’appareil • Avant chaque nettoyage, retirez les piles de l’appareil. •...
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    Problèmes / questions Cause possible / solution La peau rougît dans la zone du Interrompre immédiatement le traitement et attendre la normalisation traitement. de l’état de la peau. Une diminution rapide de la rougeur de peau sous l’électrode n’est pas dangereuse et s’explique par l’excitation d’une circulation sanguine locale plus forte.
  • Page 28: Volumen De Suministro

    Atentamente Su equipo Beurer Tratamiento de dolores en la zona baja de la espalda con el estimulador EM 38 ¿Cómo actúa la corriente estimulante? El funcionamiento del cinturón lumbar se basa en la estimulación eléctrica de los nervios (TENS).
  • Page 29: Indicaciones Importantes

    Los siguientes símbolos se utilizan en la placa de características. Parte aplicable tipo BF Observar las instrucciones de uso Aparatos que pueden emitir valores de salida efectivos por encima de 10 mA o 10 V como media en intervalos de 5 seg. Fabricante Proteger de la humedad Número de serie...
  • Page 30 Medidas de precaución Advertencia • Durante los primeros minutos de utilización del cinturón, manténgase sentado o acostado para no correr riesgos innecesarios de lesión en el caso improbable de que se produzca una reacción vagal (sensación de desmayo). Si nota una sensación de desmayo, apague inmediatamente el aparato y ponga las piernas en alto (durante aprox.
  • Page 31: Medidas Preventivas

    Medidas preventivas • No utilice el aparato cerca de equipos de onda corta o microondas (p. ej., teléfonos móviles), ya que estos podrían causar alteraciones en los valores de salida del aparato. • No utilice el aparato si tiene sueño, al conducir un vehículo o al manejar varias máquinas simultáneamente. •...
  • Page 32: Descripción Del Aparato

    • Colóquese el cinturón alrededor de la cintura de tal forma que las costuras perpendiculares A queden dispuestas, a izquierda y derecha, en el mismo punto del cuerpo. De esta forma, el logotipo de Beurer B debe quedar en el centro de la columna vertebral.
  • Page 33: Desconexión Automática

    Observe el gráfico Los electrodos C deben quedar dispuestos de forma simétrica respecto a la columna vertebral. • A continuación, enganche el cierre adhesivo. Para asegurar un buen contacto entre los electrodos y la piel, compruebe que el cinturón esté bien ceñido al cuerpo, pero sin que le apriete.
  • Page 34 Selección de programa Presione la tecla de programas P [3], para cambiar de programa. El aparato tiene disponibles los siguientes programas: Programa Frecuencia Tiempo 4 Hz – 110 Hz (3 fases) 30 min. 4 Hz 25 min. 2 Hz (pecho) 25 min.
  • Page 35: Limpieza Y Conservación Del Aparato Y El Cinturón

    7. Limpieza y conservación del aparato y el cinturón Limpieza del aparato • Extraiga las pilas cada vez que limpie el aparato. • Limpie el aparato después de utilizarlo con un paño suave ligeramente humedecido. Si la suciedad está muy adherida, humedezca el paño con agua y jabón suave.
  • Page 36: Características Técnicas

    10. Características técnicas Dimensión del cinturón para un aprox. 75 a 140 cm perímetro de cintura de Peso (cinturón y aparato) aprox. 415 g (pilas incluidas) Dimensión de los electrodos aprox. 81 x 65 mm Parámetros (carga de 500 ohmios) Tensión de salida: máx.
  • Page 37: Contenuto Della Confezione

    Cordiali saluti Il Beurer Team Trattamento dei dolori nell’area inferiore della schiena con lo stimolatore EM 38 Funzionamento dell’elettrostimolazione Alla base del funzionamento della cintura lombare vi è la neurostimolazione elettrica (TENS).
  • Page 38: Avvertenze Importanti

    Sulla targhetta identificativa compaiono i seguenti simboli. Parte applicata di tipo BF Rispettare le istruzioni per l’uso Apparecchi in grado di visualizzare valori di uscita effettivi calcolati su 10 mA o 10 V a intervalli di 5 s. Produttore Proteggere dall’umidità Numero di serie Il marchio CE certifica la conformità...
  • Page 39 immediatamente il dispositivo e, da sdraiati, sollevare le gambe (ca. 5–10 min.). • Il trattamento dev’essere percepito come gradevole. Qualora il dispositivo non funzioni correttamente o si avverta malessere o dolore, interrompere immediatamente l’utilizzo. • Togliere la cintura solo dopo aver spento il dispositivo! Avvertenze sugli elettrodi Attenzione •...
  • Page 40 • Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi. • Non utilizzare il dispositivo nei pressi di sostanze/gas infiammabili o di esplosivi. Prima dell’utilizzo consultare un medico in caso di: • Patologie acute, in particolare se si è affetti (o si presuppone di esserlo) da problemi di coagulazione del sangue, se si ha predisposizione a patologie tromboemboliche, così...
  • Page 41: Descrizione Del Dispositivo

    • Mettere la cintura intorno alla propria vita, di modo che le cuciture verticali A si trovino nello stesso punto del corpo a destra e a sinistra. Il logo Beurer B deve essere centrato sulla colonna vertebrale. Fare riferimento al disegno! Se posizionati correttamente, gli elettrodi C si trovano leggermente spostati a destra e a sinistra rispetto alla colonna vertebrale.
  • Page 42: Come Utilizzare Il Dispositivo

    • Successivamente chiudere il velcro. Accertarsi che la cintura sia posizionata in modo da garantire un buon contatto tra la pelle e gli elettrodi, senza tuttavia stringere troppo. Prolungamento della cintura Qualora la lunghezza della cintura non sia sufficiente per cingervi la vita, è possibile utilizzare l’apposito prolungamento.
  • Page 43 Selezione del programma Premere il tasto di programmazione P [3] per scorrere tra i vari programmi. Sono disponibili le seguenti opzioni: Programma Frequenza Durata 4 Hz – 110 Hz (3 fasi) 30 min. 4 Hz 25 min. 2 Hz (raffica d’impulsi) 25 min.
  • Page 44: Pulizia E Cura Del Dispositivo E Della Cintura

    7. Pulizia e cura del dispositivo e della cintura Pulizia del dispositivo • Prima di intraprendere qualsiasi tipo di pulizia estrarre le pile dal dispositivo. • Dopo ogni utilizzo pulire il dispositivo con un panno morbido leggermente inumidito. In caso di sporco resis- tente è...
  • Page 45: Dati Tecnici

    10. Dati tecnici Lunghezza cintura per girovita di ca. 75 fino a 140 cm Peso (cintura e dispositivo) ca. 415 g pile comprese Dimensione elettrodi ca. 81 x 65 mm Parametri (500 Ohm di carico) Tensione iniziale: mass. 50 Vpp / 5,5 Vrms Corrente iniziale: mass.
  • Page 46: Teslimat Kapsamı

    Tavsiyelerimize uyduğunuz için teşekkür ederiz Beurer Ekibiniz EM 38 stimülasyon cihazıyla alt sırt bölgesindeki ağrı tedavisi Uyarıcı akım nasıl çalışmaktadır? Sırt kemeri, elektriksel sinir stimülasyonu (TENS) temelinde çalışmaktadır. TENS, transkutan elektriksel sinir stimülasyonu denildiğinde cilt üzerinden etki gösteren, sinirlerin elektriksel uyarılması anlaşılır. TENS, klinik testleri sonucunda kanıtlanmış, etkili, ilaç...
  • Page 47: Önemli Notlar

    Tip plakasında aşağıdaki semboller kullanılmıştır. BF tipi kullanım parçası Kullanma kılavuzu dikkate alınmalıdır Her 5 s periyotta ortalama efektif çıkış değerleri 10mA veya 10V üzerinde olabilen cihazlar. Üretici Nemden koruyunuz Seri numarası CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu belgeler. 0483 3.
  • Page 48 Elektrotlarla ilgili uyarılar Dikkat • Elektrotlar açık cilt bölgelerine takılmamalıdır. • Elektrotlar için azami tavsiye edilen başlangıç değeri 5 mA/cm ’dir. • Efektif akım yoğunluğunun 2 mA/cm üzerinde olması halinde, durumun kullanıcı tarafından daha fazla dikkate alınması gerekir. Uyarı Sağlık sorunlarının oluşumunu engellemek amacı ile aşağıdaki durumlarda cihazın kullanımından kaçınılmalıdır: •...
  • Page 49 Uyarı Cihazın kullanılması, bir doktor kontrolünün ve tedavisinin yerine geçmez. Bu nedenle, her türlü ağrı veya hastalık durumunda daima önce doktorunuza danışınız! İşletime almadan önce Dikkat • Cihazı kullanmadan önce her türlü ambalaj malzemesini çıkartınız. • Cihaz arızalı ise veya işletim arızaları meydana geldiyse hemen kapatınız. •...
  • Page 50: Cihaz Açıklaması

    önlemek için, elektrot yüzeylerinin muntazam nemlendirilmiş olmasına dikkat ediniz. • Dikey dikişler A sol ve sağ tarafta vücudunuzun aynı bölgesine ge- lecek şekilde kemeri belinize yerleştiriniz. Beurer logosu B bu esnada belkemiğinin ortasına gelmelidir. Grafiği dikkate alınız! Doğru konumlandırılmış...
  • Page 51: Otomatik Kapatma

    Kemerin, elektrotlar ve cildiniz arasında iyi bir temas olacak, fakat sizi sıkmayacak şekilde oturmasına dikkat ediniz. Kemerin uzatılması Kemer belinizin çevresi için yeterli değilse, birlikte teslim edilen uzatma kayışını kullanabilirsiniz! Bel çev- resine göre kumanda ünitesi yuvası vücut ortasının dışında olabilir. Kemerin doğru konumlandırılması için önemli olan, elektrotların C belkemiğinin solunda ve sağında olmasıdır.
  • Page 52: Cihaz Ve Kemer Temizliği Ve Bakımı

    Uyarı Program A’da faz 1’den faz 2’ye geçerken (yakl. 10 dakika sonra) daha güçlü bir etki hissedeceksiniz. Bu normaldir ve bu şekilde istenmektedir. Yoğunluk sizin için çok yüksek ise, bunu yoğunluk tuşuna ▼ [2] basarak azaltabilirsiniz. Uyarı Stimülasyon sırasında program değiştirilirse (örneğin A’dan B’ye) yeni programda çıkış yoğunluğu adım adım daha önce ayarlanan yoğunluğa kadar artar.
  • Page 53: İmha

    Kemerin temizlenmesi Kumanda ünitesini kemerden çıkardıktan sonra, kemeri nemli bir bezle temizleyebilirsiniz. Bunun için yumuşak bir sabun çözeltisi veya sıvı deterjan kullanınız. Ağartma maddesi kullanmayınız! 8. İmha Ç evreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir.
  • Page 54 İşletme koşulları 0 °C – 40 °C, %20 – 65 bağıl hava nemi Depolama 0 °C – 55 °C, %10 – 90 bağıl hava nemi Ürünün iyileştirilmesi ve geliştirilmesi ile ilgili teknik değişiklik hakkımızı saklı tutuyoruz. Cihazın spesifikasyonların dışında çalıştırılması durumunda, mükemmel bir fonksiyon sağlanmaz! Bu cihaz EN60601-1 ve EN60601-1-2 avrupa normlarına uygundur ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel güvenlik önlemlerine tabidir.
  • Page 55: Комплект Поставки

    Внимательно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведённым в ней. Сохраните ин- струкцию на случай возможной передачи другому пользователю. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Обезболивающее лечение нижней части спины с помощью стимулирующего прибора EM 38 Каков принцип действия импульсных токов? Лечебное воздействие электростимулятора основано на чрескожной электрической стимуляции нервов (TENS).
  • Page 56: Важные Указания

    На заводской табличке используются следующие символы: Изделие для практического применения, тип BF Следуйте инструкции по применению Приборы, способные выдавать эффективные значения выходных сигналов свыше 10 мА или 10 В с интервалом в 5 с. Изготовитель Хранить в сухом месте Серийный № Символ...
  • Page 57 Меры предосторожности Предостережение • В течение первых минут пользуйтесь электростимулятором в положении сидя или лёжа, чтобы в редких случаях развития вазовагальной реакции (чувство слабости) не подвергаться ненужному риску. При возникновении чувства слабости сразу же снимите прибор и высоко положите ноги (прим. на 5–10 минут).
  • Page 58: Меры Предосторожности

    Меры предосторожности • Не пользуйтесь поясом вблизи коротковолновых или микроволновых приборов (например, мобильных телефонов), так как они могут привести к изменению плотности тока. • Нельзя пользоваться прибором во время сна, при вождении автомобиля или во время обслуживания автомобиля. • Прибор нельзя погружать в воду и другие жидкости. •...
  • Page 59: Описание Прибора

    • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. • Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки. • И спользуйте батарейки только одного типа или равноценных типов. • З аменяйте все батарейки сразу. • Н е используйте перезаряжаемые аккумуляторы! •...
  • Page 60 • Оберните пояс вокруг талии таким образом, чтобы вертикальные швы A лежали симметрично на левом и правом боку. Логотип Beurer B будет при этом находиться посередине на позвоночнике. Обратите внимание на рисунок! При правильном положении электроды C должны располагаться на небольшом расстоянии слева и...
  • Page 61: Выбор Программы

    6. Управление Общие указания по использованию Электростимулятор предназначен для индивидуального лечения болей в нижней части спины. Прибор можно включать только после правильного наложения пояса. См. пункт 5. Включение Держите нажатой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ [1], пока не раздастся короткий сигнал и не включится ЖК- индикация...
  • Page 62 Пауза во время лечебного сеанса Если вы хотите во время выполнения программы сделать паузу, коротко нажмите на кнопку паузы [1]. Раздастся звуковой сигнал и на дисплее [5] замигает знак паузы «II». После повторного нажатия кнопки [1] работа программы возобновится. Распознавание наличия контакта Если...
  • Page 63: Решение Проблем

    9. Решение проблем Неисправности/вопросы Возможная причина/способ устранения Прибор не включается при 1. Проверьте, правильно ли вставлены батарейки и есть ли нажатии на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ. контакт. Для включения прибора кнопку ВКЛ/ВЫКЛ нужно удерживать нажатой. 2. В случае необходимости замените батарейки. 3. Свяжитесь с сервисной службой. Не...
  • Page 64 Прибор соответствует требованиям европейской Директивы 93/42/EC в отношении медицинских изделий, закону о медицинских изделиях. Прохождение функциональных испытаний и инструктаж согласно § 5 предписаний по использованию медицинских изделий не являются обязательными для данного прибора. Контроль соблюдения техники безопасности в соответствии с § 6 предписаний по использованию меди- цинских...
  • Page 65: Informacje O Urządzeniu

    Z poważaniem Zespół firmy Beurer Leczenie stanów bólowych w dolnej części pleców za pomocą urządzenia do elektrostymulacji EM 38 Jak działa prąd impulsowy? Działanie pasa opiera się na elektrycznej stymulacji nerwów (TENS).
  • Page 66: Ważne Wskazówki

    Na tabliczce znamionowej znajdują się następujące symbole. Część aplikacyjna typu BF Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi Uwaga! Urządzenia zdolne do przesyłania prądu o natężeniu ponad 10 mA lub napięciu ponad 10 V po uśrednieniu dla 5-sekundowych interwałów. Producent Chronić przed wilgocią Numer seryjny Oznakowanie CE potwierdza zgodność...
  • Page 67: Środki Ostrożności

    • Terapia powinna sprawiać przyjemność. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, pogarsza się samopoczucie lub pojawiają się bóle, natychmiast przerwać korzystanie z urządzenia. • Pas można zdejmować tylko przy wyłączonym urządzeniu! Wskazówki dotyczące elektrod Uwaga • Nie nakładać elektrod na uszkodzoną powierzchnię skóry. •...
  • Page 68 • Przeprowadzania w tym samym czasie innych terapii medycznych. • Dolegliwości będących następstwem stymulacji. • Utrzymujących się podrażnień skóry pod elektrodami. Ostrzeżenie Stosowanie urządzenia nie zastępuje konsultacji z lekarzem ani leczenia. W przypadku wystąpienia jakiegokol- wiek bólu lub objawu chorobowego należy zwrócić się do lekarza! Przed pierwszym uruchomieniem Uwaga •...
  • Page 69: Opis Urządzenia

    • Umieścić pas wokół talii w taki sposób, aby pionowe szwy A z lewej oraz z prawej strony znajdowały się w takich samych miejscach ciała. Logo firmy Beurer B powinno znajdować się pośrodku na kręgosłupie. Należy przestrzegać oznakowania graficznego! Prawidłowo umieszczone elektrody C znajdują się wtedy nieco z lewej i z prawej strony kręgosłupa.
  • Page 70: Obsługa

    W celu zapewnienia prawidłowego kontaktu między skórą a elektrodami należy zwrócić uwagę, aby pas dobrze przylegał do ciała, ale nie uciskał. Przedłużenie pasa Jeśli długość pasa nie jest dostosowana do obwodu talii, należy zastosować dołączony pas przedłużający! Gniazdo modułu sterowania może znajdować się, w zależności od obwodu talii, poza środkową częścią ciała.
  • Page 71 Wybór programu Naciskać przycisk programu P [3], aby przełączać programy. Do dyspozycji są następujące programy: Program Częstotliwość Czas 4 Hz – 110 Hz (3 fazy) 30 min. 4 Hz 25 min. 2 Hz (uderzenie) 25 min. 100 Hz 25 min. Wskazówka: W przypadku programu A przy zmianie fazy 1 na fazę...
  • Page 72: Czyszczenie I Konserwacja Urządzenia Oraz Pasa

    Funkcja pamięci Urządzenie zapamiętuje ostatnio ustawiony program. Po wymianie baterii urządzenie wraca do ustawień pierwszego programu. 7. Czyszczenie i konserwacja urządzenia oraz pasa Czyszczenie urządzenia • Przed przystąpieniem do czyszczenia usunąć z urządzenia baterie. • Urządzenie wyczyścić po użyciu miękką, zwilżoną ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia można nasączyć...
  • Page 73: Dane Techniczne

    Problemy/Pytania Możliwa przyczyna/Usunięcie Skóra jest zaczerwieniona w miejs- Natychmiast przerwać terapię i poczekać aż skóra wróci do normal- cach poddanych stymulacji. nego stanu. Szybko ustępujące zaczerwienienie skóry pod elektrodą jest niegroźnym objawem, który można wyjaśnić wywołanym miejsco- wo silniejszym ukrwieniem. Jeśli jednak zaczerwienienie będzie się...
  • Page 74: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The EM 38 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the EM 38 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 75 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The EM 38 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the EM 38 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment –...
  • Page 76 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières