REMS Cento Instructions De Service

Masquer les pouces Voir aussi pour Cento:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Rohrtrennmaschine
deu
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
Pipe Cutting Machine
eng
Operating Instructions
Please read before commissioning!
Machine à couper les tubes
fra
Instructions de service
A lire avant la mise en service!
Macchina da taglio per tubi
ita
Istruzioni d'uso
Leggere prima della messa in servizio!
Máquina seccionadora de tubos
spa
Instrucciones de uso
¡Leer antes de la puesta en servicio!
Buisafkortmachine
nld
Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname lezen!
Rörkapningsmaskin
swe
Bruksanvisning
Läs före idrifttagning!
Rørkappemaskin
nor
Bruksanvisning
Må leses før idriftsettelse!
Rørskæremaskine
dan
Betjeningsvejledning
Læses før opstart!
REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 17 07-0
Telefax +49 7151 17 07-110
www.rems.de
Made in Germany
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
S 04 / 07
Putkenkatkaisulaite
fin
Käyttöohje
Luettava ennen käyttöönottoa!
Máquina corta-tubos
por
Manual de instruções
Leia antes da colocação em serviço!
Przecinarka do rur
pol
Instrukcja obsługi
Przeczytać przed użyciem!
Stroj na dělení trubek
ces
Návod k použití
Čtěte před uvedením do provozu!
Stroj na delenie rúrok
slk
Návod na použitie
Prečítajte pred uvedením do prevádzky!
Csővágó gép
hun
Használati utasítás
Üzembe helyezés előtt olvassa el!
Stroj za rezanje cijevi
hrv /
scg
Upute za uporabu
Pročitati prije početka rada!
Stroj za rezanje cevi
slv
Navodila za uporabo
Preberite pred uporabo!
Maşină de tăiat ţevi
ron
Instrucţiuni de folosire
Se vor citi înainte de punerea în funcţiune!
Труборезная машина
rus
Справочное руководство
Прочитать, перед вводом в эксплуатацию!
Συσκευή κοπής σωλήνων
grc
Οδηγίες Χρήσης
Διαβάστε πριν τη χρήση!
Boru kesme makinasý
tur
Kullaným kýlavuzu
Devreye almadan önce okuyunuz!
Машина за рязане на тръби
bul
Указание за работа
Преди употреба прочетете!
lit
Vamzdþiø pjaustymo maðina
Naudojimo instrukcija
Prieš pradedant naudoti bûtina perskaityti!
Cauruïu griezçjs
lav
Lietošanas instrukcija
Izlasît pirms nodoðanas ekspluatâcijâ!
Torulõikusmasin
est
Kasutusjuhend
Enne kasutuselevõttu lugeda!
845600 R

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Cento

  • Page 1 Må leses før idriftsettelse! Preberite pred uporabo! Enne kasutuselevõttu lugeda! Rørskæremaskine Betjeningsvejledning Læses før opstart! REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen Telefon +49 7151 17 07-0 Telefax +49 7151 17 07-110 www.rems.de Made in Germany Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von qua- Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er- lifiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
  • Page 4: Spezielle Sicherheitshinweise

    Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% (AB 2/10 min), schutzisoliert, funkentstört. Führungen des Schneidradantriebes (1) von Zeit zu Zeit leicht schmie- ren. Das Getriebe REMS Cento läuft in einer Dauerfettfüllung und muss 1.5. Abmessungen deshalb nicht geschmiert werden.
  • Page 5: Verhalten Bei Störungen

    Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder frem- e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable de Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Page 6: Specific Safety Instructions

    Caution: If an unsuitable cutting wheel is used, the wheel will be da- pipe is rotating in the rollers. Loose clothing, jewellery or long hair could maged or the pipe will not be cut. Only use original REMS cutting wheels! get caught between the rotating pipe and the rollers.
  • Page 7: Manufacturer's Warranty

    (6) to allow the pipe to be cut (5) Customer or a third party or other reasons, for which REMS is not res- to be inserted in the pipe rest. Remove external burr (sawing burr) to ponsible, shall be excluded from the warranty.
  • Page 8: Remarques Générales Pour La Sécurité

    S.A.V. agrée sous contrat avec REMS. De nombreux accidents b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme les sont dûs à la mauvaise maintenance des outils électriques.
  • Page 9: Remarques Particulières Concernant La Sécurité

    3.2. Servante Epaisseur maxi de la paroi des tubes composite 7,5 mm Il faut pour des tubes de grande longueur, prévoir un voire deux REMS 1.3. Vitesse de rotation Herkules (réf. 120100) de chaque côté de la machine. Vitesse de rotation à vide de la molette de coupe 115 ¹/min...
  • Page 10: Défauts Et Causes

    REMS autorisés. Les appels en garantie e) Se si lavora con l'apparecchio all'aperto, usare esclusivamente ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en état prolunghe autorizzate anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di una non démonté...
  • Page 11: Dati Tecnici

    In questo modo è possibile tenere rizzata dalla REMS o ad una impresa di smaltimento rifiuti riconos- meglio sotto controllo l'apparecchio in situazioni inaspettate. ciuta. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere F) Service lontano capelli, abiti e guanti da parti in movimento.
  • Page 12: Garanzia Del Produttore

    (5) nel supporto del tubo. Eliminare le bavature esterne, ti, interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non risponde. altrimenti verranno danneggiati i rulli di scorrimento.
  • Page 13: Indicaciones De Seguridad Generales

    Haga que el personal especializado cualificado o a un está equipado con un conductor protector, sólo se debe conectar al en- taller de servicio al cliente por contrato de REMS autorizado repare chufe con contacto de protección. Maneje el aparato eléctrico en obras, las piezas dañadas antes del uso del aparato eléctrico.
  • Page 14: Indicaciones De Seguridad Especiales

    • cilíndrica (2) (cambiar). Procurar que el vástago de arrastre del eje de soporte de tubos REMS Herkules (Código 120100) y nivele el tubo y el accionamiento encaje en los taladros de la cuchilla cilíndrica. Apretar soporte de tubos con respecto a los rodillos de la máquina (3).
  • Page 15: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Met een geschikte REMS no ha sido manipulado o desmontado anteriormente. Los pro- verlengkabel vermindert u het risico op een elektrische schok.
  • Page 16: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    • hiermee niet vertrouwd zijn of deze voorschriften niet gelezen heb- materiaalsteun REMS Herkules (art.nr. 120100) en richt de buis en mate- ben. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk, wanneer deze door onervaren riaalsteun(en) precies naar de buissteun (3) van de buisafkortmachine personen gebruikt worden.
  • Page 17: Ingebruikname

    Buisafkortmachine op werkbank of vergelijkbaar of op onderstel (fig. 2) • (art.nr. 849315) met 4 bouten M8 bevestigen. Lange buizen moeten bes- 5.2. Storing list met REMS Herkules (fig. 2) (art.nr. 120100) aan beide kanten van de machine afgesteund worden. Buis blijft tijdens de afkortvoortgang staan. Oorzaak 2.3.
  • Page 18: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Kasta inte defekta batterier i normala hushållssopor, utan lämna dem delar som rör sig (roterar). till en auktoriserad REMS verkstad för kundtjänst eller till en aukto- e) Överskatta dig inte. Sörj för att du står säkert och håll alltid balan- riserad avfallsfirma.
  • Page 19: Speciella Säkerhetsanvisningar

    Håll löprullarna på rörsupporten (3) rena. Smörj lätt frammatningsspin- Varvtal skärtrissa tomgång 115 ¹/min del och styrningar till motorn för skärtrissan (1) i bland. Dreven till REMS 1.4. Elektriska data Cento går i en permanent fettfyllning och måste därför inte smörjas.
  • Page 20: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Manglende konsentrasjon kan føre til at brukeren Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktori- mister kontrollen over apparatet. serad REMS serviceverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dess- B) Elektrisk sikkerhet förinnan tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS' ägo.
  • Page 21: Tekniske Data

    (fig. 2) (art.-nr. 849315) ved hjelp av 4 skruer M8. Lengre rør skal F) Service alltid støttes opp med REMS Herkules (fig. 2) (art.-nr. 120100), om nød- a) Sørg for at apparatet kun repareres av kvalifisert fagpersonale og vendig på begge sider av maskinen.
  • Page 22 4.2. Inspeksjon / service Motoren er utstyrt med kullbørster. Disse slites og må derfor kontrolle- res hhv. skiftes ut fra tid til annen hos et autorisert REMS kontrakts-kun- deserviceverksted. Se også punkt 5 „Tiltak ved forstyrrelser“. 5. Tiltak ved forstyrrelser 5.1.
  • Page 23: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    På byggepladser, i beskadigede dele repareres af kvalificeret fagpersonale eller af et fugtige omgivelser, i det fri eller under lignende forhold må det elektriske autoriseret REMS kontakt-serviceværksted. Mange ulykker skyldes apparat kun tilsluttes strømnettet via et 30mA-fejlstrømrelæ (HFI-relæ). dårligt vedligeholdte elektroværktøjer.
  • Page 24: Vedligeholdelse

    Pas på: Ved fejlmontering af skærehjulet bliver skærehjulet beska- • Til understøttelse af lange rør anvendes om nødvendigt en materialeun- diget – eller røret bliver ikke skåret igennem. Brug kun originale REMS • derstøttelse REMS Herkules (art.-nr. 120100) på begge sider, og rør og skærehjul.
  • Page 25 Klager behandles kun, hvis apparatet indleveres til et autori- c) Älä altista laitetta sateelle tai märkyydelle. Veden pääseminen säh- seret REMS kontrakt-service-værksted uden at være skilt ad og uden at kölaitteen sisälle lisää sähköiskun vaaraa. der er foretaget nogen indgreb. Erstattede produkter og dele overgår til d) Älä...
  • Page 26: Tekniset Tiedot

    Älä ylikuormita sähkölaitetta. Käytä työskentelyssä tarkoitukseen Älä pistä kättäsi pyörivään leikkuupyörään. • sopivaa sähkölaitetta. Sopivien sähkölaitteiden käyttö mahdollistaa Käytä pitkien putkien tukemiseen tarvittaessa molemmin puolin REMS • paremman ja turvallisemman työskentelyn annetulla tehoalueella. Herkules-alustaa (tuote-nro: 120100) ja suorista putki ja tukialusta(t) tar- b) Älä...
  • Page 27: Valmistajan Takuu

    4.1. Huolto Pidä putkialustan (3) kannatinrullat puhtaina. Voitele leikkuupyörän käyt- tölaitteen (1) syöttökarat ja ohjaimet kevyesti aika ajoin. REMS Cento- vaihteisto on kestorasvatäyttöinen, joten sitä ei tarvitse voidella. 4.2. Tarkastus / kunnossapito Moottori on varusttettu hiiliharjoilla.
  • Page 28: Instruções De Segurança Gerais

    Existe um risco tratada e autorizada REMS. Muitos acidentes têm a sua origem em fer- elevado de choques eléctricos, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
  • Page 29: Instruções De Segurança Especiais

    Observe as instruções de manutenção e as instruções acerca da Retirar a ficha de rede! Seleccionar uma rolete de corte adequada: substituição de ferramentas. REMS Rolete de corte Cu-INOX para tubos de aço inox, tubos em • c) Controle regularmente o cabo de alimentação do aparelho eléctrico aço revestidos e tubos de cobre dos sistemas de acessórios de...
  • Page 30: Garantia Do Fabricante

    (1). A engrenagem REMS Cento trabalha com uma carga de Rys. 1 massa lubrificante de longa duração e subsequentemente não precisa 1 Napęd noża krążkowego 5 Rura de ser lubrificada. 2 Nóż krążkowy 6 Dźwignia posuwu 3 Podparcie rury 8 Wyłącznik nożny...
  • Page 31: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    • d) Nieużywany sprzęt elektryczny przechowywać poza zasięgiem dzie- z obu stron podpory REMS Herkules (art. nr 120100), ustawiając rurę i pod- ci. Nie zezwalać na obsługę sprzętu elektrycznego osobom nie zna- pory materiału dokładnie w kierunku podparcia rury (3) przecinarki.
  • Page 32: Usuwanie Usterek

    Za pomocą 4 śrub M8 zamocować przecinarkę na stole warsztatowym lub podobnym albo na podwoziu (rys.2) (art. nr 849315). Dłuższe rury 5.2. Usterka muszą być koniecznie podparte z obu stron przy pomocy podpór REMS Rura zatrzymuje się podczas przecinania. Herkules (rys.2) (art. nr 120100).
  • Page 33: Základní Bezpečnostní Pokyny

    Zástrčka nesmí být v žádném případě upravován. Nepoužívejte žád- opravit kvalifikovaným odborníkem nebo některou z autorizovaných né zástrčkové adaptéry společně s elektrickými přístroji s ochranným smluvních servisních dílen REMS. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně zemněním. Nezměněné zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko za- udržovaném elektrickém nářadí.
  • Page 34: Technické Údaje

    Oběžné vodící válce podpěry trubky (3) udržujte čisté. Vřeteno posuvu a vedení pohonu řezného ko-lečka (1) čas od času lehce namažte. Převo- 1.5. Rozměry dy REMS Cento běží ve stálé tukové náplni a nemusí být proto mazány. D׊×V: 250×300×250 mm (10”×12”×14”) 4.2.
  • Page 35: Záruka Výrobce

    účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zá- B) Elektrická bezpečnost’ sahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. a) Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja musí pasovat’ do zásuv- Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluv- ky.
  • Page 36: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    Požívajte k podoprenie dlhých rúrok prípadne na oboch stranách oporu ma- • c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým ako budete prevádzat’ teriálu REMS Herkules (Obj.č. 120100) a zariadťe rúru a oporu materiálu nastavovanie prístroja, vymieňat’ diely príslušenstvo alebo odkladat’ v smeru k oporu trúbek (3) stroje na delenie rúrok.
  • Page 37: Záruka Výrobcu

    Obežné vodiace valce podpery rúrky (3) udržujte čisté. Vreteno posuvu a vedenie pohonu rezného kolieska (1) občas ľahko namažte. Prevody REMS Cento bežia stále v tukovej náplne a nemusia byt’ preto mazané. 4.2. Inšpekce/ Opravy Motor má uhlíkové kefy. Tieto sa opotrebovávajú, preto musia byt’ z času na čas preskúšané...
  • Page 38 áramütés veszélyét. Ha a villamos berendezés védővezetékkel berendezés használata előtt javíttassa meg szakképzett személlyel, van ellátva, akkor azt csak védőföldeléses aljzathoz szabad csatlakoztatni. vagy egy megbízott REMS márkaszervízzel. Sok baleset oka a rosszul Amennyiben a villamos berendezést építkezésen, nedves környezetben, karbantartott villamos szerszám.
  • Page 39: Üzembe Helyezés

    Biztosítás (hálózati) 10 A (B), megszakított menet S3 20% lya és a vágókorong meghajtásának vezetőjét (1) időnként kicsit kenje (AB 2/10 min), védőszigetelés, zavarás megszüntetve. meg. A REMS Cento áttételek állandó zsírtöltetben futnak és ezért nem 1.5. Méretek szükséges a kenésük.
  • Page 40: Opće Sigurnosne Upute

    Ne koristite nikakav prilagodni (adapterski) utikač zajedno kra, vagy más olyan okokra vezethető vissza, melyeket a REMS nem s električnim uređajem koji ima zaštitno uzemljenje. Originalni, neiz- vállal, a garancia ki van zárva.
  • Page 41: Tehnički Podaci

    • ga se mora popraviti. potporu za materijal tipa REMS Herkules (kat.br. 120100) i postavite cijev c) Izvucite utikač iz utičnice prije nego što pristupite podešavanju ur- i potporu/potpore za materijal točno uz podlogu za cijev (3) na stroju za eđaja, zamjeni rezervnih dijelova ili prije nego što uređaj sklonite na...
  • Page 42: Puštanje U Pogon

    REMS Specijalno rezno kolo V za višeslojne kombinirane (metal/ • plastika) cijevi za Pressfitting sisteme, 5.3. Smetnja REMS Specijalno rezno kolo St za čelične cijevi, cijevi od sivog lije- • Cijev se ne proreže do kraja. va (SML-cijevi), primjenjivo od stroja br. 630000, REMS Specijalno rezno kolo Cu za bakrene cijevi Pressfitting si- •...
  • Page 43: Splošna Varnostna Pravila

    čelada ali zaščita sluha, glede na vrsto in uporabo električnega g) Izrabljenih akumulatorjev ne smete odmetavati skupaj z gospo- aparata, zmanjšuje nevarnost poškodb. dinjskimi odpadki, temveč jih morate oddati avtoriziranemu REMS- c) Izogibajte se naključnega vklopa. Preden vtaknete vtikač v vtičnico ovemu servisu oziroma kakemu drugemu pooblaščenemu lokalne- se prepričajte, če je stikalo v položaju izklopa.
  • Page 44 1.5. Izmere namažite dovajalno vreteno in vodila pogona rezalne plošče (1). Zobniški L×B×H: 250×300×250 mm (10”×12”×14”) sklop REMS Cento deluje v trajno namazanem polnilu in ga zato ni pot- rebno mazati. 1.6. Teže 4.2. Inspekcijsko vzdrževanje REMS Cento brez nožnega stikala 17,8 kg (39 lb) Motor ima ogljene ščetke.
  • Page 45: Reguli Generale De Siguranţă

    Menţineţi zona de lucru curată şi bine luminată. Dezordinea şi slaba selne uporabe, lastnih ali tujih posegov in drugih razlogov, ki jih REMS ne iluminare generează accidente. priznava, se v roku trajanja garancije ne prizna.
  • Page 46: Reguli Speciale De Siguranţă

    REMS disc de tăiere special V pentru ţevile de racord multistratifi- • cate ale sistemelor Pressfitting, Reguli speciale de siguranţă REMS disc de tăiere special St pentru ţevi din oţel, ţevi din fontă • Maşina de tăiat ţevi nu se va suprasolicita. Nu se vor folosi discuri de tăiere •...
  • Page 47 Maşina de tăiat ţevi nu porneşte. Atenţie:la montarea incorectă a discului de tăiere, acesta poate fi deteriorat Cauza sau ţeava nu se taie. Se vor folosi numai discuri de tăiere originale REMS! Cablul de racord defect. • Aparatul defect.
  • Page 48 пользоваться электроприбором только посредством защитного отремонтировать квалифицированные специалисты либо устройства в 30 mA. уполномоченные REMS мастерские по обслуживанию клиентов. b) Избегать соприкосновения тела с заземлёнными поверхностями, Большинство несчастных случаев вызваны плохим техническим такими как трубы, отопление, печи, холодильники. Если тело...
  • Page 49: Специальные Указания По Безопасности

    Разрешать ремонт прибора только квалифицированным М 8. Более длинные трубы должны обязательно опираться на специалистам и только с применением оригинальных запасных накладку REMS Herkules (рис. 2) (номер артикула: 120100), с обеих частей. Это обеспечит безопасность прибора. сторон станка. b) Соблюдать требования по техническому обслуживанию приборов...
  • Page 50: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    4 Οπές στηρίγματος Двигатель имеет угольные щетки. Поэтому их износ должен τροχού κοπής 5 Σωλήνας проверяться время от времени в сервисном центре REMS и в случае 2 Τροχός κοπής 6 Μοχλός πρόωσης износа заменяться. Смотри также 5. Об ошибках и нарушениях.
  • Page 51: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Για τη στήριξη σωλήνων μεγάλου μήκους χρησιμοποιήστε αν χρειαστεί • τη χρήση της συσκευής αναθέστε την επισκευή των ελαττωματικών και στις δύο πλευρές μία βάση στήριξης REMS Herkules (κωδ. είδους: εξαρτημάτων σε εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή σε 120100) και ευθυγραμμίστε το σωλήνα και τη βάση στήριξης (τις βάσεις...
  • Page 52: Συμπεριφορά Σε Περίπτωση Βλάβης

    καταπόνηση, σε χρήση εκτός του σκοπού προορισμού, σε επεμβάσεις Πρέπει να αφαιρείτε τα γρέζια από το εξωτερικό τμήμα (γρέζια από το παντός είδους ή σε άλλους λόγους, για τους οποίους η φίρμα REMS δεν πριόνισμα), ειδάλλως φθείρονται οι τροχίσκοι. ευθύνεται, αποκλείονται από την εγγύηση.
  • Page 53 özellikle elektrikli kýsýmlar ile ilgili olan tamir iþlemleri, prizden çýkartmak için amacý dýþýnda kullanmayýnýz. Elektrik kablo- REMS yetkili servisi tarafýndan ve orijinal yedek parçalar kullanýlarak sunu ýsý kaynaklarýndan, yaðdan, keskin kenarlardan veya hareket yapýlmalýdýr. Birçok kazalarýn sebebi, bakýmý iyi yapýlmamýþ elektrikli alet- eden makine parçalarýndan koruyunuz ve uzak tutunuz.
  • Page 54: Teknik Bilgiler

    Bol elbise, taký veya uzun saç üzerinde çalýþ- Dikkat: Doðru kullaným alanýnda kullanýlmayan kesici disklerden dolayý, makta olduðunuz dönen boru ve onu çeviren maka-ralar tarafýndan yaka- kesici disk zarar görür veya boru tam kesilemez. Sadece orjinal REMS ke- lanýp çekilebilir. sici disklerini kullanýn! Dönmekte olan kesici diske dokunmayýnýz.
  • Page 55: Üretici Garantisi

    6 Лост за затягане kesici disk tahriðinin kýlavuzu (1) zaman zaman hafif yaðlanmalý. REMS 3 Поставка за тръби 8 Педал Cento þanzumaný içerisinde sürekiliði olan gres bulunmaktadýr ve bu se- 4 Отвори за закрепване bepten yaðlanmasý gerekmez. Общи указания за безопасност...
  • Page 56: Специални Указания За Безопасност

    REMS Специален режещ диск Cu-INOX 845050 ремонтирани от квалифициран персонал или от оторизиран REMS Специален режещ диск V 845051 сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от лошо поддържани REMS Специален режещ диск St 845052 електрически инструменти. REMS Специален режещ диск Cu 845053 f) Поддържайте...
  • Page 57: Гаранционни Условия

    увредени задвижващите валове. различни от разрешените, намеса от страна на Купувача или на Внимание: Дълги тръби трябва да се поставят на постака (виж трети лица или други причини, за които REMS не носи отговорност, 3.2.). се изключват от условията на гаранцията.
  • Page 58: Specialûs Saugumo Nurodymai

    á elektrinio prietaiso rûðá ir panaudojimo draudþiama. paskirtá, sumaþina suþeidimø rizikà. g) Sugedusiø akumuliatoriø neiðmesti su atliekomis, o perduoti REMS c) Vengti neplanuoto eksploatavimo. Prieð ájungiant kiðtukà á ðakutës klientø aptarnavimo dirbtuvëms arba utilizavimo ámonei. lizdà, ásitikinti, kad jungiklis yra padëtyje „AUS/OFF“. Jei neðant elek- triná...
  • Page 59 Vamzdþio ádëjimo vietoje (3) esanèius ritinius laikykite ðvariai. Átempimo (AB 2/10 min); su apsaugine izoliacija, apsauga nuo radijo trikdþiø. svirties ir pjovimo pavaros (1) kreipianèiàsias laikas nuo laiko lengvai su- tepkite. REMS Cento pavara yra uþpildyta tepalu ir uþdara, dël to neturi 1.5. Iðmatavimai bûti papildomai tepama.
  • Page 60: Vispârîgi Droðîbas Norâdîjumi

    RÛPÎGI SAGLABÂJIET ÐO LIETOÐANAS INSTRUKCIJU. REMS kaltës, garantija nesuteikiama. A) Darba vieta Garantinius darbus ir paslaugas gali atlikti tik REMS arba REMS firmos a) Darba vietai jâbût tîrai un sakoptai. Nekârtîga un nepietiekami apgais- ágaliotos klientø aptarnavimo dirbtuvës. Reklamacija pripaþástama tik tuo mota darba vieta var kïût par cçloni nelaimes gadîjumiem.
  • Page 61: Îpaði Droðîbas Norâdîjumi

    Bojâtos akumulatorus nedrîkst izmest sadzîves atkritumos, bet tie jâ- galda vai pamatnes (Fig. 2) (Art.-Nr. 849315). Garâkas caurules noteikti nodod autorizçtai REMS klientu apkalpoðanas darbnîcai vai specia- no abâm pusçm jâatbalsta uz materiâlu paliktòa REMS Herkules (Fig. 2) lizçtam utilizâcijas uzòçmumam. (Art.-Nr. 120100).
  • Page 62: Raþotâja Garantija

    4.1. Apkope Cauruïu iestiprinâjuma (3) ruïïiem ir jâbût tîriem. Padeves vârpstu un grieþòa galvas piedziòas (1) pievadus ik pa laikam ir viegli jâieeïïo. Iekârta REMS Cento darbojas ar ilgstoðas smçrvielas pildîjumu un tâpçc to nav nepie- cieðams ieeïïot.
  • Page 63 40°C/105°F, ei tohi akut või selle laadijat kasutada. c) Vältige seadeldise tahtmatut käivitumist. Veenduge, et lüliti on väl- g) Ärge käidelge akusid kui tavalist olmeprahti, vaid andke see REMS jalülitatud asendise, enne kui ühendate seadeldise vooluvõrku. Kui klienditeeninduse volitatud töökotta või selleks vastavasse jäätme- Te hoiate sõrme lülitil seadeldis kandmise ajal, või kui ühendate ta voo-...
  • Page 64: Kasutuselevõtmine

    Ettevaatust! Hoidke juuksed, riided ja kindad eemal torualusest kui toru • Tähelepanu: Mitte sobivate lõikeketaste kasutamisel võib ketas viga- pöörleb. Laiemad riided, ehted või pikad juuksed võivad pöörleva toru ja studa või toru ei lõigata läbi. Ainult originaalseid REMS lõikekettaid juhtrullikute vahele jääda. kasutada! Liikuvat lõikeketast mitte puutuda.
  • Page 65 ülekoormatu- se, ebaotstarbekohase kasutamise, ise või kellegi teiste poolt vale re- montimise või mõne muu sarnase põhjuse tõttu, mille eest REMS vastu- tust ei kanna, garantii ei kehti. Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult REMS-i volitatud klienditeenin- dustöökojad.
  • Page 66: Spare Parts List

    Masch. Nr. 630000 Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Page 67 REMS Cento ab Masch. Nr. 630000 1 Grundkörper Basic body Corps de base Corpo di base 845111 R 2 Antriebswelle Drive shaft Arbre primaire Albero di trasmissione 845103 R 3 Laufscheibe Washer Rondelle Ranella 057065 4 Axial-Nadelkranz Axial needle collar Cage à...
  • Page 68 Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 98/37/EG, 89/336/EWG e 73/23/EWG. Le seguenti norme vengono rispettate: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Table des Matières