Table des Matières

Publicité

VX 34 / 44 / 50 / 54 / 65
A
B
CAUTION: Make sure you detach the motor before taking the boat out of the water. When mounting or detaching the motor,
make sure, that the battery is disconnected.
Assembly
Attach the motor to the stern of the boat. Make sure you tighten both mounting bolts securely. (fig. A)
To adjust the angle of the motor following attachment, hold the motor head with one hand and depress the positioning pin with your other hand. Press and hold the pin until
the desired angle has been reached. Release the pin and verify that the mechanism engages securely. (fig. B)
Caution! When adjusting the tilt angle of the motor, NEVER put your hands between the shaft and the hull of the boat - you might be injured!
If the engine remains mounted on the boat after usage it must be lifted above the water surface using the tilt mechanism.
ACHTUNG: Soll das Boot aus dem Wasser genommen werden, ist der Motor unbedingt vorher zu demontieren.
Vor der Montage bzw. der Demontage unbedingt die Batterie abklemmen.
Montage
Befestigen Sie den Motor am Heck. Stellen sie sicher, dass die beiden Befestigungsschrauben fest angezogen sind. (Abb. A)
Zum Verstellen des Befestigungswinkels den Motorkopf mit einer Hand halten, mit der anderen den Positionierungsstift eindrücken. Stift solange gedrückt halten bis der
gewünschte Winkel erreicht ist. Stift loslassen und sicherstellen, dass der Mechanismus fest einrastet. (Abb. B)
Achtung! Während des Einstellens des Kippwinkels die Hände nicht zwischen Schaft und Bootskörper bringen - Verletzungsgefahr!
Wenn der Motor nach dem Einsatz am Boot verbleibt, muss er immer mittels Schwenkvorrichtung aus dem Wasser gehoben werden.
ATTENTION: Lorsque le bateau doit être sorti de l' e au, démonter impérativement le moteur au préalable.
Lors du montage et du demontage du moteur assurez-vous toujours qu'il ne soit pas branche et que la batterie ne soit pas connectée.

Montage du moteur

Fixez le moteur à l'arrière du bateau. Assurez-vous que les deux vis de fixation soient bien serrées. (fig.A)
Pour modifier l'angle de fixation, tourner la tête du moteur d'une main tout en enfonçant de l'autre la goupille de positionnement. Maintenir la goupille enfoncée jusqu'à
l'inclinaison voulue. Relâcher la goupille et vérifier le bon enclenchement du mécanisme. (fig.B)
Attention ! Pendant le réglage de l'angle d'inclinaison, ne pas introduire les mains entre la tige et la coque - Risque de blessures !
Lorsque le moteur reste fixé sur le bateau et qu'il n' e st pas en fonctionnement, nous vous conseillons de toujours le positionner afin que l' e mbase soit
hors de l' e au.
UWAGA: Należy pamiętać o zdjęciu silnika przed wyjęciem łodzi z wody.
Podczas montażu, jak i demontażu należy pamiętać o odłączeniu akumulatora.
Montaż
Zamontuj silnik na rufie łodzi. Upewnij się, że obie śruby mocujące są odpowiednio dokręcone (rys A).
Aby wyregulować kąt położenia silnika po jego zamontowaniu, chwyć głowicę silnika jedną ręka, jednocześnie, drugą ręką naciśnij przycisk zwalniający. Trzymaj przycisk
wciśnięty do momentu ustawienia silnika pod wymaganym kątem. Zwolnij przycisk i sprawdź czy mechanizm zaskoczył w bezpiecznej pozycji (rys B).
UWAGA: Podczas ustawiania kąta nachylenia nigdy nie wkładaj rąk pomiędzy kolumnę a burtę łodzi – możesz się zranić. Jeżeli silnik pozostaje
zamontowany do łodzi po jego użyciu, należy umieścić go nad poziomem lustra wody za pomocą mechanizmu odchylania
6

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Vx 44Vx 50Vx 54Vx 65

Table des Matières