Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 64

Liens rapides

IRONING STATION SDBS 2200 A1
IRONING STATION
Operating instructions
ÅNGSTRYKSYSTEM
Bruksanvisning
STOOMSTRIJKIJZER STATION
Gebruiksaanwijzing
IAN 96145
HÖYRYSILITYSASEMA
Käyttöohje
CENTRALE VAPEUR
Mode d'emploi
DAMPFBÜGELSTATION
Bedienungsanleitung

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SilverCrest SDBS 2200 A1

  • Page 1 IRONING STATION SDBS 2200 A1 HÖYRYSILITYSASEMA IRONING STATION Käyttöohje Operating instructions ÅNGSTRYKSYSTEM CENTRALE VAPEUR Bruksanvisning Mode d'emploi STOOMSTRIJKIJZER STATION DAMPFBÜGELSTATION Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung IAN 96145...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
  • Page 4: Table Des Matières

    Contents Introduction ..........2 Information concerning these operating instructions .
  • Page 5: Introduction

    Introduction Information concerning these operating instructions Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guide- lines.
  • Page 6: Safety

    WARNING A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation. Failure to avoid this hazardous situation could result in physical injury. ► Follow the instructions in this warning to prevent physical injury. CAUTION A warning at this hazard level indicates potential property damage.
  • Page 7 This appliance may be used by children aged 8 years or more ■ and by persons with reduced physical, sensory or mental capa- bilities or lack of experience and/or knowledge if they are super- vised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
  • Page 8 RISK OF ELECTRIC SHOCK! The appliance should only be connected to correctly installed and ► earthed mains power sockets. Ensure that the rating for your local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance. Arrange for Customer Services to repair or replace connecting ►...
  • Page 9 RISK OF ELECTRIC SHOCK! Protect the appliance from drips or splashes of water. Do not ► place any water-fi lled vessels (e.g. fl ower vases) on or near the appliance. After fi nishing ironing, and before any cleaning and prior to fi lling ►...
  • Page 10 WARNING! PROPERTY DAMAGE A warning at this hazard level indicates potential property damage. Failure to avoid this situation could result in property damage. The steam iron may never be left unattended while it is connected ► to the mains power supply. Do not use carbonated water in the appliance.
  • Page 11 NOTES The steam iron station is equipped with a safety valve which regu- ► lates the build-up of excess pressure in the pressure vessel during the heating-up phase, and vents excess steam through the steam outlets on the underside of the ironing station This means that there may be a slight escape of steam after switching on.
  • Page 12: Operating Components

    Operating components (For illustrations see the fold-out page) Figure A: Temperature display Steam blast button Steam stop button (and a short steam blast) Iron handle Connecting hose “Steam ready” indicator “Water tank empty” indicator “Iron dry” indicator Steam control Cable retractor button “Boiler”...
  • Page 13: Setting Up And Connecting

    Setting up and connecting Safety guidelines WARNING During the fi rst use of the appliance there is a risk of injury and/or damage to property! To avoid risks, observe the following safety instructions: Packaging material must not be used as a plaything. ►...
  • Page 14: Disposal Of Packaging Materials

    Disposal of packaging materials The packaging protects the appliance from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated.
  • Page 15: Filling The Water Tank

    Filling the water tank NOTE Use only tap water or distilled water. If the tap water in your locality is rated as hard, it is a good idea to mix the tap water with some distilled water. Otherwise, lime scale build-up could impair the functionality of the appliance.
  • Page 16: Ironing Without Steam

    Ironing without steam NOTE Always set the temperature control and the steam control to the lowest level before you switch on the appliance. The symbols on the temperature control correspond to the following settings: lowest temperature (70 – 120°C) ● Synthetics –...
  • Page 17: Steam Ironing

    Steam ironing ♦ Press the on/off button to switch on the appliance. The indicator in the On/off button and the “Iron dry” indicator light up. ♦ Press the boiler button to activate steam ironing mode. The indicator in the boiler button lights up, and the “Iron dry”...
  • Page 18: Vertical Steam Ironing

    NOTE To switch to dry ironing while you are steam ironing, press the boiler button to release it. The "Iron dry" indicator will light up and the indicator in the boiler button and then, a little later, the "Steam ready" indicator go out.
  • Page 19: Cleaning

    Cleaning Safety guidelines WARNING! DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK! Risk of injury when cleaning the appliance! To avoid risks, observe the following safety instructions: ► Before cleaning the appliance, disconnect the plug from the mains power socket! ► If necessary, allow the appliance to cool down before cleaning it.
  • Page 20: Troubleshooting

    ■ Use a funnel to add some water to the boiler and rinse it through several times. ■ After you have emptied the boiler again, screw the Calc / Lock / Safe screw back into the thread and tighten it hand-tight. Troubleshooting This section contains important information on fault identifi...
  • Page 21: Storage/Disposal

    Fault Possible cause Remedy If the steam ironing is briefl y This is normal. Hold the iron over interrupted, the cooling steam a cloth or container and press condenses in the connecting the steam blast button . After hose . This can lead to drips. a few seconds, steam will come Water drips from out of the soleplate...
  • Page 22: Appendix

    Appendix Notes on the Declaration of Conformity This appliance complies with the essential requirements and other relevant provisions of the European Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC and the Ecodesign Directive 2009/125/EC (Ordinance 1275/2008 Annex II, No. 1) as well as the RoHS directive 2011/65/EU. The complete Declaration of Conformity, in its original form, is available from the importer.
  • Page 23: Warranty

    Warranty You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone.
  • Page 24 Sisällysluettelo Johdanto ..........22 Tätä...
  • Page 25: Johdanto

    Johdanto Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuot- teen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin.
  • Page 26: Turvallisuus

    VAROITUS Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta. Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa loukkaantumisiin. ► Noudata tämän varoituksen ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi. HUOMIO Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisista aineellisista vahingoista. Jos tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin. ►...
  • Page 27 Tätä laitetta saavat käyttää 8 vuotta täyttäneet ja sitä vanhem- ■ mat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, kun heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
  • Page 28 SÄHKÖISKUSTA AIHEUTUVA VAARA! Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun ja maadoitettuun ► pistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava laitteen tyyppikilven tietoja. Anna huoltopalvelun korjata tai vaihtaa välittömästi kaikki liitäntäjoh- ► dot ja laitteet, jotka eivät toimi moitteettomasti tai ovat vaurioituneet. Älä käytä laitetta, jos virtajohdon taittumissuoja on vaurioitunut! ►...
  • Page 29: Sähköiskun Vaara

    SÄHKÖISKUN VAARA! Suojaa laitetta vesipisaroilta ja roiskevedeltä. Älä siksi aseta mi- ► tään nesteitä sisältäviä esineitä (esim. maljakoita) laitteen päälle tai sen viereen. Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun lopetat silittämisen, ennen ► laitteen puhdistamista tai vesisäiliön täyttöä. SÄHKÖISKUN VAARA! Aseta silitysrauta aina silitysasemaan. Irrota verkkopistoke pistora- ►...
  • Page 30 HUOMIO AINEELLISTEN VAHINKOJEN VAARA Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisista aineellisista vahingoista. Jos tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin. Höyrysilitysrautaa ei saa jättää ilman valvontaa sen ollessa kytket- ► tynä sähköverkkoon. Älä käytä laitteessa hiilihapollista vettä. ► Älä koskaan käytä laitetta ilman vettä, sillä sen pumppu voi palaa. ►...
  • Page 31 OHJEITA Tässä höyrysilitysraudassa on turvaventtiili, joka säätelee lämmi- ► tysvaiheen aikana painesäiliössä syntyvää ylipainetta ja päästää ylimääräisen höyryn pois silitysaseman alapuolella olevien höy- rynulostuloaukkojen kautta. Tämän vuoksi silitysrauta voi päälle kytkemisen jälkeen päästää hieman höyryä. Tämä on täysin normaalia ja kestää vain muutamia sekunteja. Höyrysilitysasema ei ole viallinen.
  • Page 32: Käyttöosat

    Käyttöosat (Kuvat, katso kääntösivu) Kuva A: Lämpötilan merkkivalo Höyrysuihkupainike Höyrynkeskeytyspainike (ja lyhyt höyrysuihku) Silitysraudan kahva Liitäntäletku "Höyry valmis" -merkkivalo "Vesisäiliö tyhjä" -merkkivalo "Silitysrauta kuiva" -merkkivalo Höyrynsäädin Virtajohdon sisäänkelauspainike Höyrykattilapainike Virtapainike Virtajohto ja pistoke Calc / Lock / Safe -kierrekorkki Silitysrauta Silitysasema Lämpötilansäädin Silitysraudan kiinnitys...
  • Page 33: Sijoitus Ja Kytkennät

    Sijoitus ja kytkennät Turvallisuusohjeet VAROITUS Laitteen käyttöönotossa voi esiintyä henkilövahinkoja ja aineellisia vahinkoja! Noudata seuraavia turvaohjeita vaarojen välttämiseksi: Pakkausmateriaaleilla ei saa leikkiä. ► On olemassa tukehtumisvaara. Noudata laitteen sähköliitännästä annettuja ohjeita aineellisten ► vahinkojen välttämiseksi. Toimituksen sisältö ja kuljetustarkastus Toimitus sisältää seuraavat osat: ●...
  • Page 34: Pakkauksen Hävittäminen

    Pakkauksen hävittäminen Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäris- töystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää. Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten määrä- ysten mukaisesti. OHJE ► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan, jotta voit takuutapauksessa pakata tuotteen asianmukaisesti.
  • Page 35: Vesisäiliön Täyttäminen

    Vesisäiliön täyttäminen OHJE Käytä vain vesijohtovettä tai tislattua vettä. Jos asuinpaikkakuntasi vesi on liian kovaa, on suositeltavaa sekoittaa vesijoh- toveteen tislattua vettä. Muuten kalkkikertymät saattavat heikentää laitteen toimintaa. Sekoita vesijohtovesi ja tislattu vesi seuraavan taulukon mukaisesti: Tislatun veden osuus suh- Veden kovuus teessa vesijohtoveteen erittäin pehmeä/pehmeä...
  • Page 36: Silittäminen Ilman Höyryä

    Silittäminen ilman höyryä OHJE Säädä lämpötilansäädin ja höyrynsäädin aina pienimmälle tasolle, ennen kuin kytket laitteen päälle. Lämpötilansäätimessä olevat symbolit vastaavat seuraavia asetuksia: ● Synteettiset – alhaisin lämpötila (70 – 120 °C) ● ● Villa, silkki – keskilämpötila (100 – 160 °C) ● ● ● Puuvilla, pellava –...
  • Page 37: Höyrysilittäminen

    Höyrysilittäminen ♦ Käynnistä laite painamalla virtapainiketta . Merkkivalo virtapainikkeessa ja merkkivalo "Silitysrauta kuiva" syttyvät. ♦ Aktivoi höyrysilitystila painamalla höyrykattilapainiketta . Höyrykattila- painikkeen merkkivalovalo syttyy ja merkkivalo "Silitysrauta kuiva" sammuu. OHJE Höyrykattila sijaitsee laitteen pohjassa, ja siihen syötetään pumpun avulla au- tomaattisesti vettä...
  • Page 38: Höyrysilittäminen Pystysuorassa

    OHJE Jos haluat vaihtaa höyrysilittämisestä kuivasilittämiseen, paina höyrykattilapai- niketta niin, että sen lukitus aukeaa. Merkkivalo "Silitysrauta kuiva" syttyy ja höyrykattilapainikkeen merkkivalo sekä hieman myöhemmin merkkivalo "Höyry valmis" sammuvat. Silität nyt ilman höyryä. ♦ Aseta silitysrauta silittämisen jälkeen takaisin silitysasemaan Säädä lämpötilansäädin kohtaan "MIN".
  • Page 39: Puhdistaminen

    Puhdistaminen Turvallisuusohjeet VAROITUS! SÄHKÖISKUSTA AIHEUTUVA HENGENVAARA! Laitteen puhdistukseen liittyy henkilövahinkojen vaara! Noudata seuraavia turvaohjeita vaarojen välttämiseksi: ► Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen puhdistamista. ► Anna laitteen tarvittaessa ensin jäähtyä täysin. ► Älä missään nimessä puhdista laitetta upottamalla sitä veteen. HUOMIO Laitevauriot! ►...
  • Page 40: Vian Korjaus

    ■ Täytä suppilon avulla höyrykattilaan hieman vettä ja huuhtele se useamman kerran. ■ Kun olet lopuksi tyhjentänyt höyrykattilan uudelleen, kierrä Calc / Lock / Safe -kierrekorkki jälleen takaisin kierteeseen ja kiristä se käsin tiukkaan. Vian korjaus Tässä luvussa annetaan tärkeitä ohjeita häiriöiden paikallistamiseen ja poistami- seen.
  • Page 41: Varastointi/Hävittäminen

    Vika Mahdollinen syy Korjaus Jos höyrysilittäminen keskeyte- Se on normaalia. Pidä silitysrau- tään hetkeksi, jäähtyvä höyry taa liinan tai astian päällä ja tiivistyy liitäntäletkuun . Tämä paina höyrysuihkupainiketta aiheuttaa pisaroiden muodostu- Muutaman sekunnin jälkeen Raudan mista. raudan pohjasta tulee veden pohjasta sijaan höyryä.
  • Page 42: Liite

    Liite Vaatimustenmukaisuusvakuutusta koskevia ohjeita Tämä laite vastaa eurooppalaisen sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EC, pienjännitedirektiivin 2006/95/EC, ekologisen suunnittelun direktiivin 2009/125/EC (Asetus 1275/2008 liite II, nro 1) sekä RoHS-direktiivin 2011/65/EU perustavia vaatimuksia ja muita voimassa olevia määräyksiä. Täydellinen alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana maahantuojalta. Tekniset tiedot Höyrysilitysasema Jännitelähde...
  • Page 43: Takuu

    Takuu Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme taata, että tuotteesi toimittaminen huoltoon on maksutonta. OHJE ► Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, kuten kytkinten tai akkujen vaurioita.
  • Page 44 Innehållsförteckning Inledning ..........42 Information om den här bruksanvisningen .
  • Page 45: Inledning

    Inledning Information om den här bruksanvisningen Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten.
  • Page 46: Säkerhet

    VARNING En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan uppstå. Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador. ► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador. AKTA En varning på den här nivån innebär risk för sakskador. Om ingenting görs för att undvika situationen kan resultatet bli sakskador.
  • Page 47 Den här produkten får användas av barn som är minst 8 år ■ och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på...
  • Page 48 RISK FÖR ELCHOCK! Produkten får endast anslutas till ett godkänt och jordat eluttag. ► Nätspänningen måste överensstämma med angivelserna på produktens typskylt. Lämna genast in anslutningskablar och produkter som är defekta ► eller skadade till kundtjänst för utbyte eller reparation. Du får inte fortsätta att använda produkten om kabelns bock- ►...
  • Page 49 RISK FÖR ELCHOCK! Skydda produkten från dropp och stänkvatten. Ställ därför inga ► vätskefyllda kärl (t ex blomvaser) på eller bredvid produkten. Dra ut kontakten när du avslutat strykningen, innan rengöring och ► innan du fyller på vattentanken. RISK FÖR ELCHOCK! Ställ alltid ifrån dig strykjärnet på...
  • Page 50 AKTA SAKSKADOR En varning på den här nivån innebär risk för sakskador. Om ingenting görs för att undvika situationen kan resultatet bli sakskador. Ångstrykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när kontakten sitter i ► uttaget. Använd inte kolsyrat vatten i produkten. ►...
  • Page 51 OBSERVERA Detta strykjärn med ångstation har en säkerhetsventil, som regle- ► rar eventuellt övertryck i tryckbehållaren under uppvärmningen samt leder ut överfl ödig ånga genom ångutsläppsöppningarna på undersidan. Det kan göra så att lite ånga läcker ut, speciellt precis efter att strykjärnet kopplats på. Det är normalt och varar endast under några sekunder.
  • Page 52: Komponenter

    Komponenter (se bilder på den uppfällbara sidan) Bild A: Temperaturindikator Knapp Ångpuff Knapp Ångstopp (och en snabb ångpuff ) Strykjärnshandtag Ångslang Indikator Klar för ångdrift Indikator Tom vattentank Indikator Torr strykning Ångreglage Knapp för kabelindragning Knapp för värmebehållare På/Av-knapp Nätkabel med kontakt Calc/Lock/Safe-vred Strykjärn Basstation...
  • Page 53: Uppställning Och Anslutning

    Uppställning och anslutning Säkerhetsanvisningar VARNING Risk för person- och materialskador när produkten tas i bruk! Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika olyckor: Förpackningsmaterial är inga leksaker. ► Det fi nns risk för kvävningsolyckor. Följ anvisningarna för elektrisk anslutning av produkten för att ►...
  • Page 54: Kassera Förpackningen

    Kassera förpackningen Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmateria- let har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshan- tering och kan därför återvinnas. Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
  • Page 55: Fylla På Vattentank

    Fylla på vattentank OBSERVERA Använd endast kranvatten eller destillerat vatten Om ditt lokala ledningsvatten är för hårt rekommenderar vi att man blandar det med destillerat vatten. Produktens funktion kan annars försämras på grund av kalkavlagringar. Blanda kranvattnet med destillerat vatten enligt tabellen: Proportioner mellan Vattnets hårdhet destillerat vatten och...
  • Page 56: Stryka Utan Ånga

    Stryka utan ånga OBSERVERA Sätt alltid temperaturreglaget och ångreglaget på den lägsta inställ- ningen innan produkten sätts på. Symbolerna på temperaturreglaget motsvarar följande inställningar: ● Syntet – lägsta temperatur (70 – 120 °C) ● ● Ull, Siden – medeltemperatur (100 – 160 °C) ● ● ● Bomull, Linne –...
  • Page 57: Ångstryka

    Ångstryka ♦ Tryck på På/Av-knappen för att sätta på produkten. Indikatorn i På/ Av-knappen samt indikatorn Torr strykning tänds. ♦ Tryck på knappen för värmebehållaren för att aktivera ångstrykningsläget. Indikatorn i knappen för värmebehållaren tänds och indikatorn Torr strykning slocknar. OBSERVERA Värmebehållaren är placerad i botten på...
  • Page 58: Stryka Vertikalt

    OBSERVERA Om du vill växla till torrstrykning när du ångstryker trycker du på knappen för värmebehållaren så den lossnar ur sitt låsta läge. Indikatorn Torr stryk- ning tänds och indikatorn i knappen för värmebehållaren samt, efter en liten stund, indikatorn Klar för ångdrift slocknar.
  • Page 59: Rengöring

    Rengöring Säkerhetsanvisningar VARNING! LIVSFARA PÅ GRUND AV ELCHOCK! Risk för personskador när produkten rengörs! Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika olyckor: ► Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan rengöringen. ► Låt produkten bli helt kallt. ► Doppa under inga omständigheter ner produkten i vatten vid rengöringen. AKTA Produkten kan skadas! ►...
  • Page 60: Åtgärda Fel

    ■ Häll lite vatten i värmebehållaren med hjälp av en tratt och skölj igenom den fl era gånger. ■ När du tömt värmebehållaren igen skruvar du fast Calc/Lock/Safe-vredet i gängan och drar åt den ordentligt. Åtgärda fel Det här kapitlet innehåller viktiga anvisningar för hur man lokaliserar och åtgär- dar störningar.
  • Page 61: Förvaring/Kassering

    Möjliga orsaker Åtgärd Om ångstrykningen avbryts Det är helt i sin ordning. en kort stund kondenseras Håll strykjärnet över en absorbe- den avsvalnande ångan i rande trasa eller ett uppsamlings- ångslangen . Det gör att kärl och tryck på ångpuff sknap- droppar bildas.
  • Page 62: Bilaga

    Bilaga Försäkran om överensstämmelse Den här produkten uppfyller de grundläggande kraven och övriga relevanta föreskrifter i det europeiska direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC, lågspän- ningsdirektiv 2006/95/EC samt direktivet för ekodesign 2009/125/EC (förordning 1275/2008 bilaga II, Nr.1) och RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den fullständiga överensstämmelseförsäkran i original kan beställas från importören.
  • Page 63: Garanti

    Garanti För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga innan leveransen. Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad. OBSERVERA ►...
  • Page 64 Table des matières Introduction ......... . . 62 Informations relatives à...
  • Page 65: Introduction

    Introduction Informations relatives à ce mode d'emploi Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
  • Page 66: Sécurité

    AVERTISSEMENT Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse. Si la situation dangereuse ne peut être écartée, cela peut entraîner des blessures. ► Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de blesser des personnes. ATTENTION Un avertissement de ce niveau de danger signale un risque de dégâts matériels.
  • Page 67 Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ■ et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I'appareil en toute sécurité...
  • Page 68 RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! Ne branchez l'appareil que sur une prise secteur installée en ► bonne et due forme et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux indications fi gurant sur la plaque signalétique de l'appareil. Faites immédiatement réparer ou remplacer par le service après- ►...
  • Page 69 RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! Protégez l'appareil à l'encontre de gouttes d'eau et d'éclabous- ► sures. Ne posez de ce fait aucun objet (par ex. vase) rempli de liquide sur l'appareil ou à côté de lui. Lorsque vous avez fi ni de repasser, avant chaque nettoyage et ►...
  • Page 70: Attention Dégâts Matériels

    ATTENTION DÉGÂTS MATÉRIELS Un avertissement de ce niveau de danger signale un risque de dégâts matériels. Si la situation dangereuse ne peut pas être écartée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels. Le fer à repasser à vapeur ne doit pas être laissé sans surveillance ►...
  • Page 71 REMARQUES Notre centrale vapeur est équipée d'une soupape de sécurité qui ► régule la surpression apparaissant dans le réservoir sous pression durant la phase de chauff e et élimine l'excédent de vapeur par la buse d'évacuation de vapeur située en-dessous de la centrale de repassage.
  • Page 72: Éléments De Commande

    Éléments de commande (Figures voir la page dépliante) Figure A : Voyant de température Bouton "Jet de vapeur " Bouton "Arrêt vapeur" (et bref jet de vapeur) Poignée du fer à repasser Flexible de raccordement Voyant "Vapeur prête" Voyant "Réservoir à eau vide" Voyant "Repasser à...
  • Page 73: Installation Et Raccordement

    Installation et raccordement Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Toute mise en service de l'appareil peut entraîner des dommages sur les personnes et des dégâts matériels ! Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques : Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des ►...
  • Page 74: Élimination De L'emballage

    Élimination de l'emballage L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci. Le recyclage de l'emballage en fi lière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets.
  • Page 75: Remplir Le Réservoir À Eau

    Remplir le réservoir à eau REMARQUE Utilisez uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée. Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet à de l'eau distillée. Sinon des dépôts de tartre risquent d'entraver le bon fonctionnement de l'appareil.
  • Page 76: Repasser Sans Vapeur

    Repasser sans vapeur REMARQUE Réglez toujours le thermostat et le régulateur de vapeur sur le niveau le plus bas avant d'allumer l'appareil. Les icônes sur le thermostat corres- pondent aux réglages suivants : ● Synthétiques – température la plus basse (70 – 120 °C) ●...
  • Page 77: Repasser À La Vapeur

    Repasser à la vapeur ♦ Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour allumer l’appareil. Le voyant dans le bouton Marche / Arrêt ainsi que le voyant «Repasser à sec» s’allument. ♦ Appuyez sur le bouton chaudière , pour activer le mode repassage vapeur. Le voyant dans le bouton chaudière ainsi que le voyant «Repasser à...
  • Page 78: Repasser À La Verticale

    REMARQUE Pour passer au repassage à sec durant le repassage vapeur, appuyez sur le bouton chaudière , afi n que ce dernier se désenclenche. Le voyant "Repas- sage à sec" s'allume et le voyant dans le bouton chaudière ainsi que peu de temps après le voyant "Vapeur prête"...
  • Page 79: Nettoyage

    Nettoyage Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT PAR DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! Lors du nettoyage de l'appareil, des dommages corporels peuvent survenir ! Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques : ► Avant le nettoyage, débranchez la fi che secteur de la prise secteur. ►...
  • Page 80: Dépannage

    ■ À l'aide d'une trémie, remplissez de l'eau dans la chaudière et rincez plusieurs fois. ■ Après avoir vidé la chaudière, revissez le bouchon à vis Calc / Lock / Safe dans le fi letage et serrez-le bien à la main. Dépannage Ce chapitre vous fournit des remarques importantes sur la localisation et l'élimi- nation des pannes.
  • Page 81: Entreposage/Mise Au Rebut

    Défaut Cause possible Remède Si le repassage vapeur est C'est tout à fait normal. Tenez le brièvement interrompu, la vapeur fer à repasser au-dessus d'une qui refroidit se condense dans le serviette ou d'un récipient et fl exible de raccordement appuyez sur le bouton "Jet de Ceci entraîne la formation de vapeur"...
  • Page 82: Annexe

    Annexe Remarques relatives à la déclaration de conformité Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consignes pertinentes de la directive européenne sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC, la directive sur les lignes à basse tension 2006/95/EC, la directive sur l'écoconception 2009/125/EC (ordonnance 1275/2008 annexe II, n 1), ainsi que la directive RoHS 2011/65/EU.
  • Page 83: Garantie

    Garantie Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabri- qué avec soin et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. En cas de garantie, veuillez contacter le service après-vente compétent.
  • Page 84 Inhoud Inleiding ..........82 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing .
  • Page 85: Inleiding

    Inleiding Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig- heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
  • Page 86: Veiligheid

    WAARSCHUWING Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwingen in acht om persoonlijk letsel te voorkomen. LET OP Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op mogelijke materiële schade.
  • Page 87 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar ■ en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen.
  • Page 88 GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschrif- ► ten geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. Laat aansluitleidingen resp. apparaten die niet naar behoren ►...
  • Page 89 GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Bescherm het apparaat tegen lek- en spatwater. Plaats daarom ► geen met vloeistoff en gevulde voorwerpen (bijv. vazen) op of naast het apparaat. Trek na het strijken, voor het reinigen en voor het vullen van het ►...
  • Page 90 LET OP MATERIËLE SCHADE Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op mogelijke materiële schade. Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben. Het stoomstrijkijzer mag niet onbeheerd worden gelaten terwijl ► het op het lichtnet is aangesloten. Gebruik geen koolzuurhoudend water in het apparaat.
  • Page 91 AANWIJZINGEN Dit stoomstrijkijzerstation is uitgerust met een veiligheidsventiel, ► waarmee de overdruk die in het drukreservoir ontstaat bij het opwarmen van het strijkijzer, wordt gereguleerd door overtollige stoom af te voeren via de stoomafvoeropening aan de onderkant van het strijkstation. Dat betekent dat er met name na het inscha- kelen enige stoom kan ontsnappen.
  • Page 92: Bedieningselementen

    Bedieningselementen (afbeeldingen zie uitvouwpagina) Afbeelding A: Temperatuurlampje Stoomstootknop Knop Stoomstoot afbreken (en korte stoomstoot) Strijkijzergreep Verbindingsslang Lampje "Stoom gereed" Lampje "Waterreservoir leeg" Lampje "Droogstrijken" Stoomregelaar Snoeroprolknop Knop "Stoomketel" Aan-/uitknop Snoer met stekker Calc-/Lock-/Safe-schroefdop Strijkijzer Basisstation Temperatuurregelaar Vergrendeling voor strijkijzer Afbeelding B: Vergrendelingsschuif Waterreservoir Houder voor verbindingsslang...
  • Page 93: Opstellen En Aansluiten

    Opstellen en aansluiten Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Bij de ingebruikname van het apparaat kan persoonlijk letsel en materiële schade optreden! Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht om de gevaren te vermijden: Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. ► Er bestaat verstikkingsgevaar. Let altijd op de aanwijzingen voor de elektrische aansluiting van ►...
  • Page 94: De Verpakking Afvoeren

    De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings- materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoff en en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
  • Page 95: Waterreservoir Vullen

    Waterreservoir vullen OPMERKING Gebruik uitsluitend leidingwater of gedestilleerd water. Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Daarmee voorkomt u dat het functioneren van het apparaat door kalkaanslag negatief wordt beïnvloed. Meng het leidingwater met gedestilleerd water in een in de tabel aangegeven verhouding: Aandeel gedestilleerd...
  • Page 96: Strijken Zonder Stoom

    Strijken zonder stoom OPMERKING Zet de temperatuurregelaar en de stoomregelaar altijd op de laagste stand voordat u het apparaat inschakelt. De symbolen op de temperatuurrege- laar staan voor het volgende: ● Synthetisch – laagste temperatuur (70 – 120 °C) ● ● Wol, zijde –...
  • Page 97: Strijken Met Stoom

    Strijken met stoom ♦ Druk op de aan-/uitknop om het apparaat in te schakelen. Het lampje in de aan-/uitknop en het lampje "Droogstrijken" lichten op. ♦ Druk op de knop Stoomketel om stoomstrijken in te schakelen. Het lampje in de knop Stoomketel licht op en het lampje "Droogstrijken"...
  • Page 98: Verticaal Strijken

    OPMERKING Als u tijdens het strijken wilt overstappen van stoomstrijken op droogstrijken, drukt u op de knop Stoomketel om de druk van de ketel te halen. Het lampje "Droogstrijken" licht op en het lampje in de knop Stoomketel en even later ook het lampje "Stoom gereed" , doven.
  • Page 99: Reiniging

    Reiniging Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Bij de reiniging van het apparaat kan persoonlijk letsel ontstaan! Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht om de gevaren te vermijden: ► Haal voor alle schoonmaakwerkzaamheden de stekker uit het stopcontact. ► Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. ►...
  • Page 100: Problemen Oplossen

    ■ Giet met behulp van een trechter meerdere malen een beetje water in de stoomketel om die na te spoelen. ■ Als u de stoomketel weer hebt leeggegoten, schroeft u de Calc-/Lock-/ Safe-schroefdop weer handvast in de schroefdraad. Problemen oplossen In dit hoofdstuk staan belangrijke aanwijzingen voor het opsporen en verhelpen van storingen.
  • Page 101: Opbergen/Afvoeren

    Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Als u het stoomstrijken kort Dat is normaal. Houd het onderbreekt, condenseert strijkijzer boven een opvangdoek de afkoelende stoom in de of opvangbakje en druk op de verbindingsslang knop Stoomstoot . Na een Daardoor ontstaan druppels. paar seconden komt er stoom Er drupt water uit uit de strijkzool...
  • Page 102: Appendix

    Appendix Opmerkingen over de conformiteitsverklaring Dit apparaat voldoet wat betreft conformiteit aan de principiële eisen en de andere relevante voorschriften van de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EC, de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, de Ecodesign-richtlijn 2009/125/EC (Verordening 1275/2008 bijlage II, nr.1) en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen bij de importeur.
  • Page 103: Garantie

    Garantie U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie.
  • Page 104 Importeur ............121 SDBS 2200 A1...
  • Page 105: Einführung

    Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden. SDBS 2200 A1...
  • Page 106: Sicherheit

    Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls es herunter gefallen ■ ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von ■ autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. SDBS 2200 A1...
  • Page 107 Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, speziell nicht auf ■ den Verbindungsschlauch zwischen Basisstation und Bügeleisen. Das Gerät nicht in der Nähe von off enen Flammen ■ (z. B. Kerzen) betreiben. SDBS 2200 A1...
  • Page 108 Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öff nen, das Gerät nicht ► reparieren oder modifi zieren. Bei geöff netem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektri- schen Schlag und die Gewährleistung erlischt. SDBS 2200 A1...
  • Page 109 Öff nen Sie den Dampfdruckbehälter niemals während des Ge- ► brauchs. Es besteht Verbrennungsgefahr durch heißen Dampf. Bügeln oder bedampfen Sie niemals Kleidung oder anderes ► Gewebe, während es von Personen gehalten oder am Körper getragen wird. SDBS 2200 A1...
  • Page 110 Verkratzen Sie die Bügelsohle nicht. Vermeiden Sie einen Kontakt ► der Bügelsohle mit Metallteilen, wie z. B. Knöpfe oder Reißver- schlüsse. Betreiben Sie das Dampfbügeleisen und die Basisstation nur auf ► einer stabilen, geraden und ebenen Fläche. SDBS 2200 A1...
  • Page 111 Kundendienst. Versuchen Sie auf keinen Fall den Calc / Lock / Safe-Schraub- ► verschluss abzuschrauben, solange die Dampfeinheit heiß ist und unter Druck steht. Der Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss lässt sich nur im abgekühlten Zustand abschrauben. SDBS 2200 A1...
  • Page 112: Bedienelemente

    „Dampfbereitschaft“-Anzeige „Wassertank leer“-Anzeige „Bügeleisen trocken“-Anzeige Dampfregler Taste für Netzkabeleinzug „Heizkessel“-Taste „Ein- / Aus“-Taste Netzkabel mit Stecker Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss Bügeleisen Basisstation Temperaturregler Arretierung für Bügeleisen Abbildung B: Verriegelungsschieber für Arretierung Wassertank Halterung für Verbindungsschlauch Bügelsohle SDBS 2200 A1...
  • Page 113: Aufstellen Und Anschließen

    Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). Auspacken ♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. ♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. SDBS 2200 A1...
  • Page 114: Entsorgung Der Verpackung

    Dampf an der Dampfaustrittsdüse an der Unterseite der Bügelstation abführt. Dadurch kann es insbesondere nach dem Einschalten zu geringfügigem Dampfaustritt kommen. Dieses Verhalten ist normal und dauert nur wenige Sekunden an. Es liegt kein Defekt an Ihrer Dampfbügelstation vor. SDBS 2200 A1...
  • Page 115: Wassertank Befüllen

    HINWEIS ► Kippen und schwenken Sie die Dampfstation nicht bei vollem Wassertank Ansonsten kann das Wasser aus der Einfüllöff nung austreten. ► Füllen Sie den Wassertank vor dem ersten Gebrauch und sobald die Anzeige „Wassertank leer“ erscheint. SDBS 2200 A1...
  • Page 116: Bügeln Ohne Dampf

    fi xieren, bringen Sie den Verriegelungsschieber in die -Position. Dann können Sie das Gerät über den Bügeleisen-Griff mit nur einer Hand tragen, wenn Sie zur Vermeidung von Stolpergefahr zuvor den Verbindungsschlauch in die dafür vorgesehene Halterung gelegt haben. SDBS 2200 A1...
  • Page 117: Dampfbügeln

    Wenn Sie nur einen kurzen Dampfstoß wünschen, drücken Sie nur kurz die Dampfstop-Taste und lösen Sie diese wieder. Der Dampf tritt nur solange aus der Bügelsohle , wie Sie die Taste gedrückt halten und stoppt beim Loslassen. SDBS 2200 A1...
  • Page 118: Senkrechtes Dampfbügeln

    Sobald die Anzeige „Wassertank leer“ aufl euchtet, müssen Sie Wasser nachfüllen. Siehe dazu Kapitel „Wassertank befüllen“. ♦ Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfl äche der Basisstation ♦ Füllen Sie Wasser nach, wie im Kapitel „Wassertank befüllen“ beschrieben. SDBS 2200 A1...
  • Page 119: Reinigung

    Male und stellen Sie anschließend das Gerät auf eine ebene gerade Fläche. ■ Nach ca. 15 bis 30 Minuten schrauben Sie den Calc / Lock / Safe-Schraub- verschluss wieder ab und schütten den Essig in ein Waschbecken. SDBS 2200 A1...
  • Page 120: Fehlerbehebung

    Wassertank Das Gerät produ- Das Gerät hat noch nicht ausrei- Warten Sie, bis die Anzeige ziert keinen/zu chend aufgeheizt. „Dampfbereitschaft“ leuchtet. wenig Dampf. Der Dampfregler ist auf ein Drehen Sie den Dampfregler Minimum eingestellt. im Uhrzeigersinn. SDBS 2200 A1...
  • Page 121: Lagerung/Entsorgung

    Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. SDBS 2200 A1...
  • Page 122: Anhang

    (max.) ca. 90 g / Min. +/- 10% Aufheizzeit 2,5 Min. Heizkesseldruck 4,5 bar Betriebstemperatur +15 bis +40 °C Feuchtigkeit (keine Kondensation) 5 bis 75 % Abmessungen (B x T x H) 45 × 29 x 33 cm Gewicht ca. 5500 g SDBS 2200 A1...
  • Page 123: Garantie

    Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 96145 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 96145 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) SDBS 2200 A1...
  • Page 124: Importeur

    Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SDBS 2200 A1...
  • Page 125 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 12 / 2014 · Ident.-No.: SDBS 2200 A1-042014-3 IAN 96145...

Table des Matières