Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

AX9
Manuale utente
User manual
Manuel utilisateur
Gebrauchsanweisung
Manual del usuario
Manual do utilizador
P уководс тво пользователя
用戶手冊

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AGV AX9

  • Page 1 Manuale utente User manual Manuel utilisateur Gebrauchsanweisung Manual del usuario Manual do utilizador P уководс тво пользователя 用戶手冊...
  • Page 2 Manual del usuario. Si Qualora questo documento non fosse presente, rivolgiti a un rivenditore AGV este documento no está presente, dirígete a un vendedor AGV antes de utilizar prima di utilizzare il casco. La documentazione è parte integrante del prodotto el casco.
  • Page 3: Table Des Matières

    Reference images ������������������������������������������������������������������������������������ 70 Imagens de referência ����������������������������������������������������������������������������� 70 Merci d’avoir choisi AGV ������������������������������������������������������������������������� 22 Спасибо за то, что вы выбрали AGV ����������������������������������������������������� 54 Guide d'utilisation du Manuel utilisateur ������������������������������������������������ 22 Информация по применению Руководства пользователя ������������������� 54 Les composants du casque �������������������������������������������������������������������� 23 Устройство...
  • Page 4: Grazie Per Aver Scelto Agv

    9. Bordo base 10. Presa d’aria mentoniera Il casco AX9 è un manufatto complesso e questo Manuale utente ti aiuterà a cono- scerne i principali componenti e a utilizzarli correttamente� Alcuni di questi sono ingegnerizzati per poter essere agilmente rimossi: con l’ausilio di questo documen- to potrai verificare il loro corretto funzionamento ed eseguirvi operazioni�...
  • Page 5 LA LENTE ANTIAPPANNAMENTO DI MARCA PINLOCK ® Immagini di riferimento a pagina 70 Immagini di riferimento a pagina 72 La visiera del casco AX9, realizzata in policarbonato antigraffio, è dotata di un La lente antiappannamento di marca Pinlock ® è fornita nell’imballaggio del casco meccanismo che le conferisce un movimento di rotazione.
  • Page 6: Gli Interni

    Immagini di riferimento a pagina 73 Immagini di riferimento a pagina 75 L’interno del casco AX9 è costituito da: i due guanciali laterali raccordati dal para- Il casco AX9 prevede apposite aper- nuca, la cuffia superiore, la protezione antivento e il rivestimento sottogola. Que- ture che garantiscono, se lo si desi- sti componenti sono singolarmente estraibili e lavabili.
  • Page 7: Il Sistema Di Ritenzione

    Attenzione! L’utilizzo del casco AX9 con frontino assemblato è garantito entro e non oltre i 4. Chiudi i fori di avvitamento del frontino utilizzando gli appositi tappi di copertura in gomma 100km/h.
  • Page 8: The Helmet Components

    8. Chin strap 9. Base edge The AX9 helmet is a complex product� This manual will help you to familiarise with 10. Chin guard air intake its main components, so that you can learn how to use them correctly� Some of...
  • Page 9 Reference images on page 72 The scratch-resistant AX9 helmet polycarbonate visor has a mechanism that al- The Pinlock anti-fog insert is supplied with the AX9 helmet and must be fitted on ® lows a rotation movement. the inside of the visor. Made of moist absorbing plastic material, this inserts re- The visor is attached to the shell through holes at both ends.
  • Page 10: The Inner Components

    Reference images on page 73 Reference images on page 75 The interior of the AX9 helmet consists of: two side cheek pads connected to the The AX9 helmet requires appropri- neck roll, the upper crown pad, the wind protection and the chin guard cover. These ate air intakes that when desired will components can be removed and washed individually.
  • Page 11: The Retention System

    4. Seal the peak screw holes using the appropriate rubber caps supplied (img. 32). Please note! The use of the helmet with the peak is guaranteed up to 100 km/h maximum. Dur- ing road use, the peak of the AX9 helmet must be kept in the fully up position. INSTALLATION Start on the peak adjustment mechanism on one side of the helmet.
  • Page 12: Les Composants Du Casque

    10. Prises d’air mentonnière GUIDE D’UTILISATION DU MANUEL UTILISATEUR Le casque AX9 est un produit complexe et ce Manuel utilisateur vous aidera en connaître les principaux composants et à les utiliser correctement� Certains de ces composants ont été conçus pour pouvoir être facilement retirés : grâce à ce docu- ment, vous pourrez vérifier leur fonctionnement correct et réaliser les opérations...
  • Page 13: La Pellicule Anti-Buée Pinlock

    ® Images de référence à la page 70 Images de référence à la page 72 La visière du casque AX9, fabriquée en polycarbonate anti-rayures, est équipée La pellicule anti-buée Pinlock est fournie dans l’emballage du casque AX9 et doit ®...
  • Page 14: Les Parties Intérieures

    Images de référence à la page 73 Images de référence à la page 75 L’intérieur du casque AX9 est composé de deux mousses de joue latérales rac- Le casque AX9 prévoit des ouver- cordées par le protège-nuque, la coiffe supérieure, la protection anti-vent et le tures spéciales qui garantissent, si...
  • Page 15: Le Système De Rétention

    Attention ! L’utilisation du casque avec l’auvent installé, est garantie pour une vitesse inférieure casque, et retirer ensuite l’auvent. ou égale à 100 km/h. Pour une utilisation sur route, l’auvent du casque AX9 doit être maintenu en 4. Refermer les trous de vissage de l’auvent en utilisant les bouchons de protection spéciaux en position complètement relevée.
  • Page 16: Danke, Dass Sie Agv Gewählt Haben

    10. Luftöffnung Kinnteil LEITFADEN ZUR BENUTZUNG DER GEBRAUCHSANLEITUNG Der Helm AX9 ist ein komplexes Erzeugnis und diese Gebrauchsanleitung wird Ihnen dabei helfen, seine wichtigsten Bestandteile kennen zu lernen und diese korrekt zu verwenden� Einige davon wurden technisch für müheloses Entfernen ausgelegt: mit Hilfe dieses Dokuments können Sie ihre korrekte Funktionsweise überprüfen...
  • Page 17: Das Visier

    ® mus ausgestattet, der seine Drehbewegung ermöglicht. AX9 geliefert und ist an der Innenseite des Visiers zu montieren. Sie besteht aus Die Befestigung an der Helmschale erfolgt durch Verschrauben über die an den Kunststoff, der in der Lage ist, die Feuchtigkeit aufzunehmen und vermindert so Enden des Visiers angebrachten Öffnungen.
  • Page 18: Die Inneren Teile

    DIE BELÜFTUNGSÖFFNUNGEN Bezugsbild auf Seite 73 Bezugsbild auf Seite 75 Das Innere des Helms AX9 besteht aus den beiden vom Nackenpolster zusammen- Der Helm AX9 siehe entsprechende gehaltenen seitlichen Wangenpolstern, der oberen Schale, dem Windschutz und Öffnungen vor, die auf Wunsch auch der Unterhalsschutzverkleidung.
  • Page 19 Achtung! Die Verwendung des Helms bei angebrachtem Schirm ist bis maximal 100 km/h ga- 4. Die Öffnungen zum Verschrauben des Schirms mit den dazu vorgesehenen Gummiabdeckun- rantiert. Für den Einsatz auf der Straße muss der Schirm des Helms AX9 in vollkommen erhobe- gen verschließen, die in der Zubehörpackung enthalten sind (Bld. 32).
  • Page 20: Los Componentes Del Casco

    Este Manual del usuario revisa cada uno de los componentes del casco AX9 y muestra las operaciones que puede efectuar el usuario; extracción, instalación y limpieza�...
  • Page 21: La Pantalla

    Imágenes de referencia en la página 70 Imágenes de referencia en la página 72 La pantalla del casco AX9, realizada en policarbonato antirrayas, incorpora un me- La lente antivaho de la marca Pinlock está incluida en el embalaje del casco AX9 ®...
  • Page 22: Los Interiores

    Imágenes de referencia en la página 73 Imágenes de referencia en la página 75 El interior del casco AX9 está formado por: dos carrilleras laterales unidas por el El casco AX9 prevé aperturas que ga- protector de la nuca, el acolchado superior, la protección antiviento y el revesti- rantizan, si se desea, un flujo de aire miento del barbuquejo.
  • Page 23: El Sistema De Retención

    1. Para quitar la placa de cobertura actúa con un dedo en la ranura realizada en el margen superior: tírala hacia el exterior y crea una ligera flexión para liberarla de las dos sedes La visera del casco AX9, que está disponible para evitar el deslumbramiento del (img. 28 y 29).
  • Page 24: Obrigado Por Ter Escolhido Agv

    9. Borda base 10. Tomada de ar mentoneira Prezado cliente, o capacete AX9 é um produto manufaturado complexo e este Ma- nual do utilizador ajudar-lhe-á a conhecer os principais componentes e a utilizá-los corretamente� Alguns destes são projetados para poderem ser agilmente removi- dos: com o auxílio deste documento poderá...
  • Page 25: A Viseira

    ® Imagens de referência na página 70 Imagens de referência na página 72 A viseira do capacete AX9, realizada em policarbonato à prova de arranhões, é do- A lente antiembaciamento de marca Pinlock é fornecida na embalagem do capa- ®...
  • Page 26: Os Interiores

    Imagens de referência na página 73 Imagens de referência na página 75 O interior do capacete AX9 é constituído por: duas almofadas laterais ligadas pela O capacete AX9 prevê da existência de proteção da nuca, a coifa superior, a proteção antivento e o revestimento do fran- orifícios que garantem, se o desejar,...
  • Page 27: A Pala

    Atenção! A utilização do capacete com pala montada é garantida entre e não a mais de 100 em seguida, remova a pala. km/h. Para uma utilização rodoviária a pala do capacete AX9 deve ser mantida em posição com- 4. Feche os orifícios de aparafusamento da pala utilizando as tampas de cobertura em borracha pletamente levantada.
  • Page 28: Спасибо За То, Что Вы Выбрали Agv

    РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 10. Воздухозаборник на под- бороднике Уважаемый клиент! Спасибо за то, что вы выбрали AGV� Шлем AX9 является сложным изделием, данное Руководство поможет вам ознакомиться с его ос- новными комплектующими и научиться правильно пользоваться ими� Неко- торые из них имеют специальную конструкцию, позволяющую легко снимать...
  • Page 29: Визор

    ВИЗОР НЕЗАПОТЕВАЮЩАЯ ЛИНЗА МАРКИ PINLOCK ® См. пояснительные изображения на стр. 70 См. пояснительные изображения на стр. 72 Визор шлема AX9, изготовленный из нецарапающегося поликарбоната, снаб- Незапотевающая линза марки Pinlock входит в комплектацию шлема AX9, ® жен поворотным механизмом. она устанавливается с внутренней стороны визора. Линза, выполненная из...
  • Page 30: Внутренние Части

    ВОЗДУХОЗАБОРНИКИ См. пояснительные изображения на стр. 73 См. пояснительные изображения на стр. 75 Внутреннее устройство шлема AX9 состоит из: двух боковых подушечек, со- В шлеме AX9 имеются специальные единенных с защитой затылка, верхнего колпака, защиты от ветра и подбо- отверстия, через которые, при же- родочной...
  • Page 31: Козырек

    4. Закройте отверстия для установки козырька специальными резиновыми затычками, вхо- Внимание! Использование шлема с козырьком гарантируется только для езды со скоро- дящими в комплект аксессуаров (рис. 32). стью не более 100 км/ч. Для шоссейной езды козырек на шлеме AX9 должен быть полностью поднят. УСТАНОВКА...
  • Page 32: 感谢选择Agv产品

    感谢选择AGV产品 头盔组成部分 本页图片重点展示了头盔各个部件,在后面章节我们会逐一具体说明。 您刚购买的头盔是拥有七十多年历史的AGV的经验和专业水平的结晶。 注意!在拆除头盔的部件后,要确保正确安装归位。如需了解详细的安全说明,请参阅和用户手册一起 从1947年开始,我们就开始致力於设计和制造能够保证用户最高安全性的头盔,我们的 放在头盔包装内的指示和安全警示文件。 产品都经过最可靠的测试:各类体育比赛。众多著名车手是我们产品最可靠的见证人 ,例 如Giacomo Agostini, Franco Uncini, Wayne Rainey, Troy Corser, Loris Capirossi, Max Biaggi 和Valentino Rossi, 他们长期选用AGV头盔。精细的设计, 注重材料的选择, 创新方案和科技,这些都一直存在AGV的DNA中。 然而,因为每日使用的头盔和用于体育比赛的头盔有很大的差别,我们因此专门专业致力 1. 后排气口 于设计让AGV头盔可以达到最大的舒适度的产品, 让您在任何一种驾驶情况下 ,始终感觉 2. 帽檐机械部件 安全又舒适。 3. 正面进气口 4. 帽檐 5. 面镜...
  • Page 33: Pinlock 品牌防雾镜片

    中文 中文 面镜 品牌防雾镜片 Pinlock ® 相关图片在70页 相关图片在72页 AX9的面镜采用耐刮擦的聚碳酸酯材料,配备了一个可以旋转的部件。 AX9头盔提供Pinlock 品牌的防雾镜片 ,放在包装盒内与头盔一起供应,防雾镜片要安 ® 通过在面镜两端的安装孔,把面镜固定到头盔外壳上。 装在面镜内部。镜片为塑料材料,能够吸收湿气,防止雾气产生。镜片的设计经过研究可 面镜的固定点也可用以调节移动面镜。将面镜内的齿状转轴卡入移动点的凹槽,使面镜在 以完美契合脸部形状 ,形成一个密闭绝缘气室,而不会影响视野。 不同开启位置获得稳定性(图01) 注意!防雾镜延迟水汽凝聚,但是不保证雾气完全不出现。使用防雾镜只是让雾气形成的时间延长。然 而,在极端环境条件会造成面罩形成雾气。建议在温度20度以下和湿度超过70%以上请务必总是使用 面镜可以调节到5个位置: Pinlock 防雾镜片 。雨天也请一直使用Pinlock 防雾镜片 。 ® ® • 1个面镜关闭位置,适用于高速行驶。 • 1个面镜微开位置,面镜和面镜基座之间保留空隙,使在低速行驶时有适度的空气流动。 在安装Pinlock 防雾镜片前,我们建议您先拆除头盔面镜。 ® • 2个中间位置,部分开启面镜。 • 1个面镜完全掀打开到最极端位置。只用于在佩戴头盔、调节头盔并且在车辆停止状态时使用。...
  • Page 34 中文 中文 内壳 进气口 相关图片在73页 相关图片在75页 AX9头盔内部包括:两个与护颈连为一体脸颊垫, 上耳罩,防风保护和下颏带衬垫。这些 AX9头盔特意预留了进气口,在您希望通 组件可单独取下并清洗。 气时,可以保证面镜完全关闭的情况下拥 有有效的气流。 我们建议您按照以下安装和拆卸说明进行操作,请将头盔放在腿上 ,坐着进行操作。 正面进气口和下巴进气口可以按照个人喜 好关闭,而后侧的排气口,只起到排气功 脸颊垫和护颈:安装和拆卸 能,并一直处在开启的状态,以保证在车 要取出脸颊垫和护颈垫,紧抓住它们靠下巴的一端,朝着头盔中央方向用力拉,以解开6个自动按钮 速提高时,头盔仍可以保持合理排气。 (图06) 。抽出在外壳和聚苯乙烯壳之间的塑料条,解开固定它的4个红色锁钩(图07) 。然后将下颏带 从对应孔中拉出来。 我们建议您按照以下安装和拆卸说明进行操作, 安装脸颊垫和护颈,将其插入到头盔中,将下颏带穿入到专门的孔中,再将塑料带插入到外壳和聚苯乙 请将头盔放在腿上 ,坐着进行操作。 烯壳中,用四个红色锁钩锁上(图08) 。然后用6颗自动按钮把脸颊垫固定到聚苯乙烯壳上(图09) 。要 确保脸颊垫正确地装入头盔中。 下巴外侧进气口 注意!保证塑料带正确地正中插入在聚苯乙烯内壳和头盔外壳中,避免拱起弯曲。 要打开下巴外侧进气口,拉下滑门,要关闭只要拉上滑块(图17)。 拆 卸 下巴外侧 进气口,按下在它下侧 的 按 钮:往 上 抽 拉 按 钮(图1 8),同 时 旋 转 进气口直 至 止 点...
  • Page 35: 固位系统

    中文 中文 帽檐 安裝 从头盔一侧开始对帽檐进行调节。 相关图片在77页 1. 将橡胶塞从锁定帽檐的螺丝孔中取出。 2. 将帽檐和头盔对好位置,用螺丝固定,但不要拧紧。 AX9头盔的帽檐,可以抵挡太阳直射和防止可能的碎片,只需要通过一个调节部件就可以 3. 在头盔另一侧重複1 , 2操作。 4. 将帽檐调到希望的角度 ,然后用螺丝刀和硬币拧紧所有的螺钉 ,扭矩为1,5Nm。 简单进行调节或者拆卸。 5. 放上帽檐的盖板。 注意!帽檐的功能只能在时速不超过100km的行驶中使用才能保证其功效。在公路上行驶,需要确保 帽檐完全提上。 我们建议您按照拆卸和安装说明进行操作,操作时请将头盔放在平台上。 调节 固位系统 根据使用需要,相对帽檐的原始位置可以减小其倾斜度。这种调节可以通过降低面镜的最大打开角度实 现,只要用配件包装盒内的供选调节器替代原件配套的调节器即可 (图25) 。. 相关图片在79页 打开原件配套面镜 打开供选面镜 要确保安全系上下巴扣带,必须仔细阅读在 “说明和安全警告” 上的相关文件 面镜的最大行程 面镜缩小的行程 (使用黑色机关) (使用灰色机关)
  • Page 36 1� Placca antirotazione 2� Vite di serraggio Italiano 3� Scanalature posizioni visiera 4� Dente posizionamento visiera 5� Foro di centraggio visiera 1� Rotation prevention plate 2� Tightening screw English 3� Visor position grooves 4� Visor positioning tooth 5� Visor centering hole 1�...
  • Page 37 CLICK! CLICK!
  • Page 38 CLICK! CLICK! CLICK! CLICK!
  • Page 39 CLICK!
  • Page 40 1,5 Nm...
  • Page 41 ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 42 ..........................................................................................................................................................
  • Page 43 Dainese S.p.A. Via dell’Artigianato, 35 36060 Molvena (VI) Italy Ph�: +39 0424 410711 Fax: +39 0424 410700 www�agv�com 100% recycled paper...

Table des Matières