BCS PowerSafe 750 Manuel D'entretien page 59

Motoculteurs
Table des Matières

Publicité

Registrare la vite di registro G (fig.71) per ottenere la misu-
ra voluta, quindi serrare la vite di registro;
5. agganciare l'occhiello piccolo E (fig.74), calzare il seeger
di fermo H.
A questo punto la registrazione è fatta in modo corretto,
nel caso dei motocoltivatori; girando il manubrio il cavo
avrà un gioco leggermente maggiore ma comunque buo-
no.
Adjust the adjusting screw G (fig.71) to obtain the desired
size, then tighten the adjusting screw;
5. hook the small eyelet E to the hinge (fig.74) and fit the
snap ring retainer H.
At this point the adjustment has been carried out correctly;
when dealing with motorized tillers, the cable will obtain sli-
ghtly higher (but still good) clearance by turning the han-
dle.
Régler la vis de réglage G (fig.71) pour obtenir la bonne
dimension, donc serrer la vis de réglage;
5. attacher le petit œillet E à l'axe (fig.74), enfiler l'anneau
seeger d'arrêt H.
A ce point, le réglage est effectué correctement; en ce qui
concerne les motoculteurs, en tournant le guidon le câble
aura légèrement plus de jeu mais cependant il sera encore
bon.
Ajustar el tornillo de registro G (fig.71) para obtener la me-
dida deseada; a continuación, apretar el tornillo de ajuste.
5. enganchar el ojal pequeño E al perno (fig.74), montar el
anillo de retención H.
De este modo el ajuste se ha realizado correctamente. En
el caso de los motocultivadores, girando el manillar, el ca-
ble tendrá una holgura ligeramente mayor pero en cual-
quier caso aceptable.
Die Stellschraube G (Abb.71) auf das gewünschte Maß ju-
stieren. Die Stellschraube daraufhin anziehen.
5. Die kleine Öse E am Bolzen (Abb.74) fixieren und den
Seeger-Ring H aufstecken.
Nun wurde eine ordnungsgemäße Einstellung vorgenom-
men; bei den Einachstraktoren hat das Seil nach Zurück-
drehen des Holms etwas mehr Spiel, die Einstellung ist
aber trotzdem richtig.
ATTENZIONE: non tentare di smontare o serrare o smuo-
vere le viti L senza la conoscenza del dispositivo Power-
safe®. Per eventuali interventi occorre appoggiarsi ad un
Centro di Assistenza Autorizzato.
CAUTION: Do not attempt to remove, tighten or loosen the
L screws without knowledge of the PowerSafe® device. In
the event that intervention is required, please contact an
Authorized Service Centre.
ATTENTION: ne pas essayer de démonter, serrer ou bou-
ger les vis L sans avoir les connaissances nécessaires du
dispositif PowerSafe®. Pour d'éventuelles interventions, il
faut s'adresser à un Centre d'Assistance Agrée.
ATENCIÓN: no se debe intentar desmontar ni apretar ni
quitar los tornillos L si no se conoce el dispositivo Power
Safe®. En caso de necesitar intervenir, hay dirigirse a un
Centro de Asistencia Autorizado.
ACHTUNG: Nicht versuchen, die Schrauben L ohne bes-
sere Kenntnis der PowerSafe® -Einrichtung auszubauen,
anzuziehen oder zu lockern. Bei ggf. erforderlichen Maß-
nahmen wenden Sie sich bitte an einen technischen Kun-
dendienst.
54

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières