BCS PowerSafe 750 Manuel D'entretien page 26

Motoculteurs
Table des Matières

Publicité

Di massima è opportuno controllare il livello dell'olio ogni 4
ore di lavoro e sostituirlo annualmente o ogni 100 ore. Im-
piegare sempre olio di buona qualità come indicato sul li-
bretto uso e manutenzione del motore.
Filtro aria a bagno d'olio: se l'ambiente di lavoro è molto
polveroso intensificare la pulizia, lavare la matassa filtrante
e ripristinare il livello dell'olio ogni 8 ore. Usare lo stesso
olio del motore. Per i motori che hanno il filtro aria con
elemento filtrante di carta occorre pulirlo con aria oppure
sostituirlo se è molto intasato o bucato o con superfici di
tenuta rovinate. Non utilizzare il motore se il filtro è in catti-
vo stato o se mancante.
You should check the oil level every 4 hours of work and
replace it yearly or every 100 hours of work. Always use
good quality oil as indicated on the motor instruction book.
Oil bath air filter: if you work in dusty conditions intensifying
cleaning, wash the filtering hank and add oil every 8 hours.
Use the same oil as for engine. For engines that have an
air filter with paper filter component, these should be clea-
ned with air or replaced if very clogged, punctured or if the
sealing surface has become damaged. Do not use the
engine if the filter is in poor condition or missing.
En principe il est utile de contrôler le niveau de l'huile tou-
tes les 4 heures de travail et de le changer annuellement
ou toutes les 100 heures. Employer toujours de l'huile pour
moteur de bonne qualité.
Filtre à air à bain d'huile: si l'endroit est très poussiéreux
intensifier le nettoyage, laver l'écheveau filtrant et ramener
l'huile au niveau requis toutes les 8 heures. Utiliser la
même huile que pour le moteur. Pour les moteurs qui ont
un filtre à air avec un élément de filtre en papier, il faut le
nettoyer avec de l'air ou le remplacer s'il est trop bouché,
troué ou avec une surface abîmée. Ne jamais utiliser le
moteur sans le filtre ou avec le filtre en mauvais état.
Es oportuno controlar el nivel del aceite cada 4 ho-ras de
trabajo y sustituirlo una vez a l'año o cada 100 ho-ras.
Reponer siempre con aceite de buena calidad.
Filtro de aire en baño de aceite: si el ambiente de trabajo
es polvoriento intensificar la limpieza, lavar la reja del filtro
y restablecer el nivel del aceite cada 8 horas. Usar el
mismo aceite del motor. Para los motores que tienen el
filtro de aire con elementos filtrantes de papel, hay que
hacer la limpieza con aire o bien sustituirlo si está muy
atascado, perforado o con superficies de estanqueidad
estropeadas. No se debe utilizar el motor sin el filtro ni
tampoco si este está en mal estado.
Der Ölstand soll grundsätzlich alle 4 Arbeitsstunden kon-
trolliert werden. Der Ölwechsel ist nach jährlich oder alle
100 Arbeitsstunden geprüft werden. Immer ein gutes Mo-
torenöl Ölsorte wie nach Anleitungen des Handbuchs des
Motors.
Luftfilter im Ölbad: die Reinigung intensivieren in staubiger
Umgebung den filtrierenden Einsatz waschen und den Öl-
stand alle 8 Stunden kontrollieren. Mit der gleichen, für die
Motorschmierung benutzen Ölsorte auffüllen.
Bei Motoren, die über Luftfilter mit Filterpapier verfügen, ist
der Filter mit Luft zu reinigen bzw. auszuwechseln, wenn
er sehr schmutzig oder durchlöchert ist bzw. wenn die
Oberfläche beschädigt ist. Den Motor nicht verwenden,
wenn der Filter defekt ist oder fehlt.
SCATOLA CAMBIO: controllare il livello dell'olio ogni set-
timana togliendo il tappo C e verificando che, a macchina
orizzontale, l'olio arrivi tra le due tacche 1 e 2 (fig.24 pag.
26). Se occorre, aggiungere olio per cambi AGIP ROTRA
JD/F 80W (rif. API GL-4).
GEARBOX: Check oil level weekly removing plug C and
check that, with horizontal machine, oil reaches the two
notches 1 and 2 (fig.24 page 26). If necessary, add gear-
box oil AGIP ROTRA JD/F 80W (rif. API GL-4).
BOITE DE VITESSES: contrôler le niveau de l'huile toutes
les semaines en ôtant le bouchon C et en contrôlant que,
avec la machine horizontale, l'huile atteigne les deux mar-
ques 1 et 2 (fig.24 p.26). Si nécessaire ajouter huile pour
boîte de vitesses AGIP ROTRA JD/F 80W (rif. API GL-4).
CAJA DE CAMBIO: controlar el nivel del aceite cada sema-
na, sacando el tapón C y controlando que, con la máquina
horizontal el aceite llegue entre los dos señales 1 y 2 (fig.24
pag.26). Se deberá utilizar para la caja de cambio aceite
AGIP ROTRA JD/F 80W (rif. API GL-4).
GETRIEBEKASTEN: Den Ölstand in Zeitabständen von
jeweils woche nach Entfernen der Füllschraube C kontrol-
lieren. Bei flachs stehender Maschine muß das Öl zu den
beiden Rädern 1 und 2 (Abb.24 Seite 26) reichen. Beim
Bedarf mit Getriebeöl AGIP ROTRA JD/F 80W (rif. API
GL-4) auffüllen.
25

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières