Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per bruciatore /
Instruction for burner /
Instrucciones para quemadores /
Mode d'emploi bruleûr /
Betriebsanleitung
• - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione.
- I lavori sul bruciatore e sull'impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
- L'alimentazione elettrica dell'impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori.
- Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.
• - The works on the burner and on the system have to be carried out only by competent people.
- Read carefully the instructions before starting the burner and service it.
- The system electric feeding must be disconnected before starting working on it.
- If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents.
• - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de
mantenimiento.
- Los trabajos que se efectúen al quemador y a la instalación deben ser efectuados sólamente por personal cualificado.
- La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos.
- Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos.
- Lire attentivement les instructions avant de mettre en fonction le brûleur et suivre les indications d'entretien.
- Les travaux sur le brûleur et sur l'installation doivent être exécutées seulement par du personnel qualifié.
- L'alimentation électrique de l'installation doit être débranchée avant de commencer les travaux.
- Si les travaux ne sont pas exécutés correctement, les incidents possibles peuvent être dangereux.
• - Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung vor Montage, Inbetrieabnahme und Wartung sorgfältig durch.
- Alle Arbeiten am Gerät dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.
- Die Stromzuführung der Anlage muß bei Arbeiten am Gerät abgeschaltet und gegen Wiedereinschalten
gesichert werden.
- Bei nicht fachmännisch durchgeführten Arbeiten besteht Gefahr für Leib und Leben.
- Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nel capitolo "AVVERTENZE
PER L'UTENTE, PER L'USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE" presente all'interno del manuale
istruzioni, che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto.
en es fr de
it
BTL 4P
BTL 6P
BTL 10P
Edizione / Edition / Edition
Ausgabe / Ediciòn
2002/11
Cod. 0006080762
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour baltur BTL 4P

  • Page 1 Istruzioni per bruciatore / BTL 4P Instruction for burner / BTL 6P Instrucciones para quemadores / Mode d’emploi bruleûr / BTL 10P Betriebsanleitung • - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione.
  • Page 2 Norme CE - CEI - UNI vigenti al momento della costruzione. • La BALTUR garantisce la certificazione “CE” sul prodotto solo se il bruciatore viene installato con la rampa gas “CE”...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE PAGINA Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ..........“ Caratteristiche tecniche ......................“ Collegamenti idraulici ......................“ Montaggio alla caldaia ......................“ Caratteristiche apparecchiatura - Preparazione per l’accensione - Accensione e regolazione Posizionamento elettrodi - Regolazione aria - Regolazione combustione ......“ Manutenzione .........................
  • Page 27: Connexion Hydrauliques

    N°0002900860 CONNEXIONS HYDRAULIQUES Rev. 27/07/99 Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable. Au bout des canalisations rigides, les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées. Sur la canalisation d’aspiration, après la vanne, on installe le filtre, auquel est connecté le flexible de raccordement à...
  • Page 28: Montage A La Chaudière

    SCHEMA DE POSITIONNEMENT DES N° 0002933210 TUYAUX FLEXIBLES Rev. 22/09/00 Les deux tuyaux flexibles doivent être positionnés comme indiqué dans la figure afin d’obtenir la fermeture correcte du couvercle. Les faire sortir par le bas brûleur ou par la côté gauche. N°...
  • Page 29: Caracteristique Boîtier De Contrôle

    CARACTERISTIQUE BOÎTIER DE CONTRÔLE Lumière externe/allumage anticipé Pendant la préventilation et/ou le pré-allumage aucun signal de flamme ne doit exister. Si c’était le cas (allumage anticipé pour cause de défaut d’étanchéité de l’électrosoupape, illumination externe, court-circuit sur la résistance photoélectrique ou sur le câble de raccordement pour cause de panne du signal de flamme sur l’amplificateur etc...), une fois le temps de préventilation et de sécurité...
  • Page 30: Allumage Et Reglage

    N.B. : Pour éviter tout endommagement du support ou du pré-réchauffeur, effectuer les opérations de montage/démontage gicleur à l’aide d’une clé et d’une contre-clé”. MOD. BTL 4P BTL 6P BTL 10P...
  • Page 31: Manutention

    N° 0002933250 MANUTENTION Rev. 26/09/00 La plupart des composants peut être inspectée en enlevant le coffre ; pour l’inspection de la tête, il est nécessaire de démonter la plaque porte-composants, laquelle peut être accrochée au corps brûleur dans deux positions pour agir de la façon la plus rationnelle possible.
  • Page 32: Irregularites De Fonctionnement

    IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT INCONVENIENT CAUSE REMEDE L’appareil se bloque flamme 1) Photorèsistance interrompue ou sale. 1) Netoyer ou remplacer. présente (lampe rouge 2) Chaudière sale. 2) Contròler tous les passages de fummèe sur allumée). la chaudière et les cameaux. La panne est circonscrite au 3) Circuit de la photorésistance en panne.
  • Page 39: Particolare Pompa - Schema Posizionamento Tubi Flessibili

    PARTICOLARE POMPA / PUMP PARTICULER / BT 8945/3 DETAILE BOMBA / DETAIL DE LA POMPE / PUMPE Rev 14/02/01 SUNTEC AT3 45C 9558 1 REGOLATORE BASSA PRESSIONE (1° FIAMMA) 10 BAR / LOW PRESSURE REGULATOR (1ST FLAME) 10 BAR / REGULADOR BAJA PRESIÒN (1°...
  • Page 40: Collegamenti Elettrici - Schema Elettrico

    SERVOMOTORE COMANDO SERRANDA ARIA / N° BT 8920/2 DRIVING CONNECTRON SERVOMOTOR OF THE AIR GATE / SERVOMOTOR MANDO CIERRE AUTOMATICO AIRE / Rev. 14/02/01 SERVOMOTEUR DE REGULATION DE L’AIRE / LUFTKLAPPENSTELLMOTOR - A BRUCIATORE FERMO, SERRANDA ARIA CHIUSA CONNECTRON “LKS 120-02 (B5-5-51) - AIR GATE CLOSED WHEN BURNER NOT OPERATING - CON QUEMADOR PARADO Y CIERRE AUTOMATICO AIRE CERRADO...
  • Page 41 N° 8943-1 CONNECTRON “LKS 120-02 (B5-5-51) REV. 14/02/01 REGOLAZIONE, A TITOLO INDICATIVO, PER LA AN INDICATION FOR REGULATION THE PRIMA ACCENSIONE DEL SERVOMOTORE SERVOMOTOR A titolo indicativo, per la prima accensione, regolare le cammes This in an indication of how to regulate the cams for first ignition: nel seguente modo: Camma regolazione aria 1°...
  • Page 42 DIAGRAMA DE CONEXION / SCHEMA ELECTRIQUE / Rev. 24/07/00 SCHALTPLAN BTL 4P - 6P - 10P COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRIC CONNECTIONS / INSTALACION ELECTRICA / CONNEXIONS ELECTRIQUES / ELEKTRISCHE VERDRAHTUNG Le linee elettriche devono essere convenientemente distanziate dalle parti calde. E’ consigliabile che tutti i collegamenti siano eseguiti con filo eletrico flessibile.
  • Page 43: Des Gicleurs Fioul / Durchsatztabelle Für Heizöldüsen

    TABELLA PORTATA UGELLI PER GASOLIO / NOZZLE FLOW-RATE TABLE FOR LIGHT OIL / TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA GASÓLEO / TABLEAU DE DEBIT DES GICLEURS FIOUL / DURCHSATZTABELLE FÜR HEIZÖLDÜSEN TABELLA PORTATA UGELLI PER GASOLIO NOZZLE FLOW-RATE TABLE FOR LIGHT OIL TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA GASÓLEO DURCHSATZTABELLE FÜR HEIZÖLDÜSEN Ugello...
  • Page 44 Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.

Ce manuel est également adapté pour:

Btl 6pBtl 10p

Table des Matières