SP - Lea atentamente las instrucciones antes de FR - Lire attentivement les instructions avant poner en funcionamento los quemadores de mettre en fonction le bruleur et pour y efectuar las tareas de mantenimiento. son entretien correct. - Los trabajos que se efectúen al quemador - Les travaux sur le bruleur et sur l’installa- y a la instalación deben ser efectuados tion doivent etre executes seulement par...
ITALIANO PAGINA Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ............ “ Caratteristiche tecniche......................“ Collegamenti idraulici ........................ “ Montaggio alla caldaia ......................“ Caratteristiche apparecchiatura - Preparazione per l’accensione - Accensione e regolazione - Posizionamento elettrodi - Regolazione aria ........ “ Regolazione combustione ......................
S’adresser exclusivement à du personnel professionnellement qualifié. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des pièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil. Pour garantir l’efficience de ce dernier et pour que son fonctionnement soit correct, il est indispensable de faire effectuer l’entretien périodique par du personnel professionnellement qualifié...
RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre efficace, exécutée comme prévu par les normes de sécurité en vigueur. Cette condition requise de sécurité est fondamentale. En cas de doute, demander un contrôle soigné...
N°0002900860 CONNEXIONS HYDRAULIQUES Rev. 27/07/99 Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable. Au bout des canalisations rigides, les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées. Sur la canalisation d’aspiration, après la vanne, on installe le filtre, auquel est connecté...
N° 0002932940 MONTAGE A LA CHAUDIÈRE Rev. 04/10/99 AVEC BRIDE FIXE: - Introduire la vis (A) dans la bride (B); - Fixer la bride (B) sur la chaudière à l’àide des vis (D) (n°4 vis) en interposant le joint isolant (E); - Introduire le brûleur dans la bride / chaudière et le fixer à...
CARACTERISTIQUE BOÎTIER DE CONTRÔLE Lumière externe/allumage anticipé Pendant la préventilation et/ou le pré-allumage aucun signal de flamme ne doit exister. Si c’était le cas (allumage anticipé pour cause de défaut d’étanchéité de l’électrosoupape, illumination externe, court-circuit sur la résistance photoélectrique ou sur le câble de raccordement pour cause de panne du signal de flamme sur l’amplificateur etc...), une fois le temps de préventilation et de sécurité...
ALLUMAGE ET REGLAGE Agir sur la vis de réglage (voir 0002933100) et porter le volet de réglage de l’air et le disque déflecteur dans la position nécessaire en fonction de la quantité de combustible à brûler (voir tableau). Fermer l’interrupteur principal pour obtenir l’activation et donc l’allumage du brûleur. Si nécessaire, corriger le débit de l’air de combustion en agissant sur le volet d’aspiration ainsi que sur la position du disque déflecteur (réglable au moyen de la vis D).
N° 0002933120 MANUTENTION Rev. 11/05/00 La plupart des composants peut être inspectée en enlevant le coffre ; pour l’inspection de la tête, il est nécessaire de démonter la plaque porte-composants, laquelle peut être accrochée au corps brûleur dans deux positions pour agir de la façon la plus rationnelle possible.
IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT INCONVENIENT CAUSE REMEDE L’appareil se bloque flam- 1) Photorèsistance interrompue ou sale. 1) Netoyer ou remplacer. 2) Chaudière sale. me présente (lampe rouge 2) Contròler tous les passages de fummèe allumée). sur la chaudière et les cameaux. La panne est circonscrite au 3) Circuit de la photorésistance en panne 3) Rempacer.
Page 44
PARTICOLARE POMPA / PUMP PARTICULER / DETAILE BOMBA / DETAIL DE LA POMPE BT 8930/1 N°0002900910 SUNTEC AS 47C 1538 SUNTEC AE 47C 1538 Rev 21/04/94 Rev. 04/05/00 1 - ELETTROVALVOLA (NORMALMENTE CHIUSA) / ELECTROVALVE (USUALLY CLOSED) / ELECTROVALVULA (NORMALMENTE CERRADA) / ELECTROVANNE (NORMALEMENT FERMEE) 2 - ATTACCO MANOMETRO E SFOGO ARIA (1/8”) / PRESSURE TEST POINT AND PURGE POINT (1/8”) / CONEXIÓN PARA MANOMETRO Y PURGA DE AIRE (1/8”) / CONNEXION DU MANOMÈTRE ET ÉVENT DE L’AIR (1/8”).
Page 45
N° 0002200380 SCHEMA ELETTRICO BTL 3H / ELECTRIC DIAGRAM FOR BTL 3H / DIAGRAMA DE CONEXION BTL 3H / SCHEMA ELECTRIQUE BTL 3H Rev. 22/09/2000 COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRIC CONNECTIONS / INSTALACION ELECTRICA / CONNEXIONS ELECTRIQUES Le linee elettriche devono essere convenientemente distanziate dalle parti calde. E’ consigliabile che tutti i collegamenti siano eseguiti con filo eletrico flessibile.
Page 46
N° BT 2125/2 SCHEMA ELETTRICO BTL 3 / ELECTRIC DIAGRAM FOR BTL 3 / DIAGRAMA DE Rev. 17/07/96 CONEXION BTL 3 / SCHEMA ELECTRIQUE BTL 3 COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRIC CONNECTIONS / INSTALACION ELECTRICA / CONNEXIONS ELECTRIQUES Le linee elettriche devono essere convenientemente distanziate dalle parti calde. E’ consigliabile che tutti i collegamenti siano eseguiti con filo eletrico flessibile.
Page 47
TABELLA PORTATA UGELLI PER GASOLIO NOZZLE FLOW-RATE TABLE FOR LIGHT OIL TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA GASÓLEO DURCHSATZTABELLE FÜR HEIZÖLDÜSEN Ugello Ugello Nozzle Nozzle Pressione pompa / Pump pressure / Presión bomba / Pression de la pompe / Druck Pumpe Boquilla Boquilla Gicleur Gicleur...
Page 48
Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.