baltur BTL14P Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BTL14P:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

- Istruzioni per bruciatori modello
- Instruction for burners model
- Instrucciónes para quemadores modelos
- Mode d'emploi bruleûr
- Betriebsanleitung
Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente
quanto esposto nel capitolo "AVVERTENZE PER
L ' U T E N T E , P E R L' U S O I N S I C U R E Z Z A D E L
BRUCIATORE" presente all'interno del manuale istruzioni,
che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto.
BTL 14P
BTL 20P
BTL 26P
it
en
Edizione / Edition / Edition
Ediciòn / Ausgabe
Cod. 0006080890
sp
fr
de
2005/03

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour baltur BTL14P

  • Page 1 - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for burners model - Instrucciónes para quemadores modelos - Mode d’emploi bruleûr - Betriebsanleitung BTL 14P BTL 20P BTL 26P Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente Edizione / Edition / Edition 2005/03 quanto esposto nel capitolo “AVVERTENZE PER Ediciòn / Ausgabe...
  • Page 3 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO IT - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione. - I lavori sul bruciatore e sull’impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato. - L’alimentazione elettrica dell’impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori. - Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.
  • Page 4 Normes CE – CEI – UNI en vigueur au moment de la fabrication. • La BALTUR garantit la certification “CE” seulement si les brûleur sont installé avec les rampes de gaz “CE” produites par la BALTUR et les accessoires de ligne gaz “CE” (fournis sur demande).
  • Page 5 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO ITALIANO PAGINA Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ..........“ Caratteristiche tecniche ......................“ Collegamenti idraulici ......................“ Montaggio alla caldaia - Collegamenti elettrici ................ “ Caratteristiche apparecchiatura ....................“ Accensione e regolazione - Regolazione combustione ............“ Montaggio ventola - Pompa ....................
  • Page 6: Table Des Matières

    BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO FRANÇAIS PAGE Caracteristiques techniques ....................“ Connexion hydrauliques ......................“ Montage a la chaudière - Branchements électriques .............. “ Caracteristique boîtier de contrôle ..................“ Allumage et reglage - Réglage combustion ................“ Place des électrodes - Réglage d’air ..................“ Detail de la pompe ........................
  • Page 7 L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare da personale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni del costruttore.
  • Page 8 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza (D.P.R. 547/55 art. 314). E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto elettrico da parte di personale professionalmentequalificato, poiché...
  • Page 9 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / AUSSTATTUNG / CARACTERISTICAS TECNICAS MODELLO / MODEL / MODÉLE BTL 14P BTL 20P BTL 26P MODELL / MODELOS 10,0 16,0 min kg/h Portata / Burner output / Débit / Druchsatz / Caudal 14,0 22,0 26,1...
  • Page 10 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / N° 0002270761 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / AUSSTATTUNG / Rev.03/12/2003 CARACTERISTICAS TECNICAS BTL 14P M10 110 BTL 20P M10 120 BTL 26P M10 140 1) Apparecchiatura 1) Control box 1) Equipo 2) Trasformatore 2) Transformer 2) Transformador 3) Connettori (7+4 poli)
  • Page 11 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO CAMPO DI LAVORO / OPERATING RANGE / CAMPO DE TRABAJO N° 0002922431 PLAGE D’ULISATION / ARBEITSFELD Rev.14/01/2005...
  • Page 12 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO N°0002900860 COLLEGAMENTI IDRAULICI Rev. 27/07/99 I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato. All’estremita’ delle tubazioni rigide devono essere installate le saracinesche di intercettazioni del combustibile.
  • Page 13 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO N° 0002934100 MONTAGGIO ALLA CALDAIA Rev. 10/02/ 2004 1) Bloccare la flangia B sul cannotto del bruciatore tramite la vite A e il dado C in dotazione (n° 2 x BTL 20). 2) Posizionare sul cannotto la guarnizione isolante E interponendo la corda F tra flangia e guarnizione. 3) Fissare infine il bruciatore alla caldaia tramite i 4 prigionieri e i relativi dadi in dotazione.
  • Page 14 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA Luce estranea / accensione anticipata Durante il tempo di preventilazione e/o preaccensione non deve esserci alcun segnale di fiamma. Se invece il segnale si presenta, per esempio per accensione anticipata dovuta a cattiva tenuta dell’ elettrovalvola, per illuminazione esterna, per cortocircuito nella fotoresistenza o nel cavetto di collegamento, per guasto all’...
  • Page 15 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO ACCENSIONE E REGOLAZIONE Accertarsi che non esista collegamento elettrico (ponte) tra i morsetti del termostato di seconda fiamma oppure che lo stesso termostato non sia collegato. Agire sulla camma di regolazione aria prima fiamma per portare la serranda di regolazione aria nella posizione che si ritiene necessaria per consentire un passaggio di aria adeguato al combustibile erogato per la prima fiamma (vedi 0002932060).
  • Page 16 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO DATI DI REGOLAZIONE Regolazione Pressione TIPO DI Modello bruciatore Portata bruciatore Regolazione posizione servomotore aria UGELLO pompa disco gradi kg/h 50 Hz 60 Hz n° tacca 7,00 1,75 9,00 BTL 14P 9,50 2,50 14,00 9,20 2,50 13,40 11,20 3,00...
  • Page 17 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO N° 0002934540 SCHEMA DI MONTAGGIO VENTOLA Rev. 04/04/2005 Verificare in fase di montaggio ventola che sia rispettata la misura indicata in figura. N° 8736 POMPA SUNTEC AT 3 45A / 3 55A CON FILTRO INCORPORATO Rev. 10/05/1988 Valvola solenoide di blocco per la funzione di taglio in linea (normalmente chiusa) 1°...
  • Page 18 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO N° 0002934140 MANUTENZIONE Rev.30/03/2004 Alla fine della stagione di riscaldamento è normalmente opportuno pulire il filtro, la testa di combustione (disco, isolatori, elettrodi, ugelli) i passaggi dell’aria di combustione, fotoresistenza. Per la pulizia del passaggi dell’ugello utilizzare materiale tenero (legno - plastica). Si consiglia la sostituzione dell’ugello ogni 12 mesi di funzionamento.
  • Page 19 BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO NATURA DELL’IRREGOLARITA’ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO L’apparecchio va in blocco con 1) Fotoresistenza interrotta o sporca di 1) Pulirla o sostituirla. fiamma (lampada rossa accesa). fumo. 2) Controllare tutti i passaggi dei fumi Il guasto é circoscritto al disposi- 2) Caldaia sporca.
  • Page 20 TWO STAGE LIGHT OIL BURNERS N° 0002900860 HYDRAULIC CONNECTIONS Rev. 27/07/99 The pipes that connect the tank tothe burner should be in perfect tight condition; we recommend the use of copper or steel pipes of an adeguate diameter.Fuel gate valves should be fitted at the end of the rigid pipelines.Fit the filter to the suction pipeline after the gate valve.
  • Page 21 TWO STAGE LIGHT OIL BURNERS N° 0002934100 INSTALLING ON BOYLER Rev. 10/02/2004 1) Lock the flange B on the tube of the burner via the supplied screw A and nut C (n° 2 x BTL 20). 2) Position the insulating seal E on the tube, interposing the cord F between flange and seal. 3) Finally, fix the burner to the boiler via the 4 stud bolts and relative nuts (supplied).
  • Page 22 TWO STAGE LIGHT OIL BURNERS APPLIANCE SPECIFICATIONS Extraneous light / advanced ignition During the pre-ventilation and/or pre-starting phase there shall be no flame signal. Should the signal be present, for example for advanced ignition due to bad tightness of the electrovalve, external lighting, short-circuit in the photo- resistance or in the connecting cable, a breakdown in the flame signal amplifier, and so on., when the pre-ventilation...
  • Page 23 TWO STAGE LIGHT OIL BURNERS IGNITION AND ADJUSTMENT Check that there is no electrical connection (bridge) between the 2 flame thermostat terminals and that this thermostat is not connected. Operate the 1 flame air regulation screw to put the shutter which regulates the air for the first flame in the position considered necessary to allow for a flow of air in proportion to the amount of fuel delivered for the 1 flame (0002932060).
  • Page 24 TWO STAGE LIGHT OIL BURNERS ADJUSTMENT DATA Pump NOZZLE Burner model Burner flow-rate Servomotor Disc position pressure TYPE adjustment adjustment kg/h 50 Hz 60 Hz Set-point n° 7,00 5° 3° 1,75 9,00 45° 35° BTL 14P 9,50 9° 5° 2,50 14,00 90°...
  • Page 25 TWO STAGE LIGHT OIL BURNERS N° 0002934540 FAN ASSEMBLY DIAGRAM Rev. 04/04/2005 - Observe the measurements indicated in the diagram when fitting the fan. N° 8736 SUNTEC PUMP mod. AT 3 45A / 3 55A with built in filter Rev. 10/05/1988 Solenoid blocking valve for in line cutt-off (usually closed) 1 flame...
  • Page 26 TWO STAGE LIGHT OIL BURNERS N° 0002934140 MAINTENANCE Rev. 30/03/2004 At the end of the heating season, it is good practice to clean the filter, the combustion head (disk, insulator, electrodes, nozzles, the combustion air passage and the photoresistant cell. It is advisable to use wood or plastic instruments to clean the nozzle passages.
  • Page 27 TWO STAGE LIGHT OIL BURNERS OPERATING ANOMALY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY The controll-box stops with 1) Photoresistance is cut off or 1) Clean or replace it. flame (red light on) dirty with smoke. The failure is limited to the 2) Boiler fouled 2) Check all smoke circuits inside the boiler flame-controlling device.
  • Page 28 QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS N°0002900860 INSTALACIÓN HYDRAULICA Rev. 27/07/99 Los tubos de Instalación cisterna quemador deberán tener una buena estanqueidad, se consigue con la utilización del tubo de cobre o de acero de diametro adecuado. Todos los extremos de la tubería de aspiración, despues de la compuerta de corte del combustible.
  • Page 29 QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS N° 0002934100 MONTAJE A LA CALDERA Rev. 10/02/2004 1) Bloquear la brida B en el soporte de las boquillas del quemador con el tornillo A y la tuerca C que se entrega en dotación (n° 2 para BTL 20). 2) Colocar en el soporte de las boquillas la empaquetadura aislante E intercalando la cuerda F entre la brida y la empaquetadura.
  • Page 30 QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS CARACTERÍSTICAS DE LA CAJA DE CONTROL Luz extraña/encendido anticipado Durante el tiempo de preventilación y/o preencendido no tiene que producirse ninguna señal de llama. Si, al contrario, se produce la señal, (debido, por ejemplo, al encendido anticipado como consecuencia del mal funcionamiento de la electroválvula, a la iluminación exterior, a un cortocircuito en la fotorresistencia o en el cable de conexión, a una avería del amplificador de la...
  • Page 31 QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS ENCENDIDO Y REGULACIÓN Asegùrese de que no exista conexiòn elèctrica (puente) entre los bornes del termostato de segunda llama o que el mosmo termostato no estè conectado. Mediante la leva de regulaciòn del aire de primera llama ponga el cierre automàtico de regulaciòn aire en la posiciòn que se considere necesaria para permitir un paso de aire adecuato al combustibile suministrado para la primera llama (0002932060).
  • Page 32 QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS DATOS DE REGULACIÓN Presión Potencia TIPO DE Regulación posición Mode los bomba quemador BOQUILLA disco que m a dore s Regulación servomotor kg/h N° etiqueta 50 Hz 60 Hz 7,00 5° 3° 1,75 9,00 45°...
  • Page 33 QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS N° 0002934540 ESQUEMA DE MONTAJE DEL VENTILADOR Rev. 04/04/2005 Verificar durante la fase de montaje del ventilador que se respete la medida indicada en la figura. N° 8736 BOMBA SUNTEC AT 3 45A / 3 55A con filtro incorporado Rev.
  • Page 34 QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS N° 0002934140 MANUTENCION Rev.30/03/2004 Al final de la estaciòn en la que se usa la calefacciòn es oportuno limpia el filtro, la cabeza de combustion (disco, aisladores, electrodos, yniectores) los pasos del aire de combustion, fotoresistencia. Para la limpieza de los pasos del inyector utilice materiales blandos (madera - plàstico).
  • Page 35 QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO NATURALEZA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN IRREGULARIDAD El equipo se bloquea con 1) Fotoresistencia interrumpida o sucia 1) Limpiarla o sostituirla. llama (testigo rojo por humo. encendido). 2) Caldera sucia. 2) Controlar todos los pasos del humo en el la averia se limita al disposi- la caldera o en la chimenea.
  • Page 36: Connexion Hydrauliques

    BRÛLEURS FUEL À DEUX ALLURES N°0002900860 CONNEXIONS HYDRAULIQUES Rev. 27/07/99 Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable. Au bout des canalisations rigides, les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées. Sur la canalisation d’aspiration, après la vanne, on installe le filtre, auquel est connecté...
  • Page 37 BRÛLEURS FUEL À DEUX ALLURES N° 0002934100 MONTAGE A LA CHAUDIÈRE Rev. 10/02/2004 Bloquer la bride B sur le tube du brûleur au moyen de la vis A et de l’écrou C fourni (n° 2 x BTL 20). 2) Placer le joint isolant E sur le tube en interposant la corde F entre la bride et le joint. 3) Enfin, fixer le brûleur à...
  • Page 38: Caracteristique Boîtier De Contrôle

    BRÛLEURS FUEL À DEUX ALLURES CARACTERISTIQUE BOÎTIER DE CONTRÔLE Lumière externe/allumage anticipé Pendant la préventilation et/ou le pré-allumage aucun signal de flamme ne doit exister. Si c’était le cas (allumage anticipé pour cause de défaut d’étanchéité de l’électrosoupape, illumination externe, court-circuit sur la résistance photoélectrique ou sur le câble de raccordement pour cause de panne du signal de flamme sur l’amplificateur etc...), une fois le temps de préventilation et de sécurité...
  • Page 39 BRÛLEURS FUEL À DEUX ALLURES ALLUMAGE ET REGLAGE Vérifier l’absence de branchement électrique (pont) entre les bornes du thermostat de seconde flamme ou que ce thermostat n’est pas branché. Agir sur la came de réglage de l’air première flamme pour positionner le clapet de réglage de l’air dans la position nécessaire pour permettre un passage de l’air approprié...
  • Page 40 BRÛLEURS FUEL À DEUX ALLURES DONNEES REGLAGE Pression TYPE DE Modéle bruleûr Débit brûleur GICLEUR pompe Réglage servomoteur Réglage position disque kg/h 50 Hz 60 Hz N° index 7,00 5° 3° 1,75 9,00 45° 35° BTL 14P 9,50 9° 5° 2,50 14,00 90°...
  • Page 41 BRÛLEURS FUEL À DEUX ALLURES N° 0002934540 SCHEMA DE MONTAGE VENTILATEUR Rev. 04/04/2005 Lors de la phase de montage, vérifier que la mesure indiquée sur la figure est respectée. N° 8736 POMPE SUNTEC mod. AT 3 45A / 3 55A avec le filtre incorpore Rev.
  • Page 42: Manutention

    BRÛLEURS FUEL À DEUX ALLURES MANUTENTION A la fin de la saison de chauffage, normalement, il est nécessaire de nettoyer le filtre, la tête de combustion (disque, isolateurs, électrodes, gicleurs), les passages de l’air de combustion, la photorésistance. Pour le nettoyage des passages du gicleur, utiliser une matière tendre (bois - plastique). Il est conseillé...
  • Page 43: Irregularites De Fonctionnement

    BRÛLEURS FUEL À DEUX ALLURES IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT INCONVENIENT CAUSE REMEDE 1) Photorèsistance interrompue ou sale. 1) Netoyer ou remplacer. L’appareil se bloque flamme présente (lampe rouge 2) Chaudière sale. 2) Contròler tous les passages de fummèe sur allumée). la chaudière et les cameaux. La panne est circonscrite au 3) Circuit de la photorésistance en panne.
  • Page 44: Brennstoffleitungen

    ZWEISTUFIGE HEIZÖLBRENNER N°0002900860 BRENNSTOFFLEITUNGEN Rev. 27/07/99 Die Brennstoffleitunzen von Öltank zu Brenner müssen absolut dicht sein, Kupfer- oder Stahlrohre von ausreichendem Durchmesser sind zu empfehlen. Am Ende der starren Leitungen müssen Absperrventile angebracht werden. In der Sagleitung, nach dem Absperrventil den Filter montieren und dann den Schlauch zum Ansaugnippel der Brennerpumpe. Filter, Schlauch und dazugehörize Verhindungsnippel liegen dem Brenner hei Auslieferung bei.
  • Page 45 ZWEISTUFIGE HEIZÖLBRENNER N° 0002934100 MONTAGE AN DEN KESSEL Rev. 10/02/ 2004 1) Den Flansch B mit der mitgelieferten Schraube A und der Mutter C am Rohrstutzen des Brenners festmachen ( 2 x BTL 20). 2) Die Isolierdichtung E am Rohrstutzen anbringen und den Zopf F zwischen Flansch und Dichtung einlegen.
  • Page 46: Merkmale Der Steuereinheit

    ZWEISTUFIGE HEIZÖLBRENNER MERKMALE DER STEUEREINHEIT Fremdlicht / vorzeitige Zündung Während der Vorbelüftung und/oder der Vorzündung darf es kein Flammensignal geben. Falls es hingegen nach der Vorbelüftungs- und Vorzündungszeit beispielsweise wegen Frühzündung bei schlechter Dichtheit des Elektro- magnetventils, wegen äußerer Beleuchtung, wegen Kurzschluß...
  • Page 47 ZWEISTUFIGE HEIZÖLBRENNER EINSCHALTEN UND EINSTELLUNG Sich vergewissern, dass keine elektrische Verbindung (Brücke) zwischen den Klemmen des Thermostaten für die zweite Flamme besteht, oder dass der Thermostat nicht angeschlossen ist. Durch Betätigen des Lufteinstellnockens für die erste Flamme die Klappe für die Luftregulierung in die Stellung bringen, die für eine der zugeführten Brennstoffmenge für die erste Flamme angemessene Luftzufuhr für nötig gehalten wird (siehe 0002932060).
  • Page 48 ZWEISTUFIGE HEIZÖLBRENNER EINSTELLWERTE VERBRENNUNG Pumpendru Brenner modell DÜSENTYP Brennerdurchsatz Regulierung Regulierung Position Servomotor Stauscheibe kg/h 50 Hz 60 Hz Raste 7,00 5° 3° 1,75 9,00 45° 35° BTL 14P 9,50 9° 5° 2,50 14,00 90° 70° 9,20 5° 3° 2,50 13,40 45°...
  • Page 49: Pumpe

    ZWEISTUFIGE HEIZÖLBRENNER N° 0002934540 MONTAGEPLAN LÜFTER Rev. 04/04/2005 Bei der Montage des Lüfters darauf achten, dass das in der Abbildung gezeigte Maß eingehalten wird. N° 8736 PUMPEN SUNTEC mod. AT 3 45A / 3 55A Mit eingebautem filter Rev. 10/05/1988 Solenoid-Absperrventil (normalerweise geschlossen) 1.
  • Page 50: Wartung

    ZWEISTUFIGE HEIZÖLBRENNER N° 0002934140 WARTUNG Rev.30/03/2004 Am Ende der Heizperiode ist es normalerweise angebracht, den Filter, den Brennerkopf (Stauscheibe, Isolatoren, Elektroden, Düsen), die Leitungen für die Verbrennungsluft und den Fotowiderstand zu reinigen. Benutzen Sie für die Reinigung der Düsen weiches Material (Holz, Plastik). Es wird empfohlen, die Düse nach jeweils zwölf Betriebsmonaten auszutauschen.
  • Page 51: Betriebsstörungen

    ZWEISTUFIGE HEIZÖLBRENNER BETRIEBSSTÖRUNGEN INCONVENIENT CAUSE REMEDE Das Gerät geht in 1) Unterbrochener oder verrauchter 1) Saubermachen oder ersetzen. Störabschaltung trotz Flamme Fotowiderstand. 2) Alle Rauchabzüge im Kessel und im (rotes Licht an). 2) Heizkessel verschmutzt. Kamin nachprüfen. Die Störung betrifft nur die 3) Feuerungsautomat ersetzen.
  • Page 52: Einstellschema Fur Den Servomotor

    SCHEMA REGOLAZIONE SERVOMOTORE N° 0002932060 BERGER STA 13 (5) BO.36/8 2N 36 PREVENTILAZIONE CON ARIA APERTA IN POSIZIONE Rev. 05/05/97 1° FIAMMA (CON APPARECCHIATURA LOA ...) - ADJUSTMENT DIAGRAM FOR SERVOMOTOR BERGER STA 13 (5) BO.36/8 2/N 36 PREVENTILATION WITH AIR OPEN IN 1 FLAME POSITION.
  • Page 54 TABELLA PORTATA UGELLI PER GASOLIO / NOZZLE FLOW-RATE TABLE FOR LIGHT OIL / TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA GASÓLEO / TABLEAU DE DEBIT BRUCIATORI DI GASOLIO BISTADIO DES GICLEURS FIOUL / DURCHSATZTABELLE FÜR HEIZÖLDÜSEN Ugello Ugello Nozzle Nozzle Pressione pompa / Pump pressure / Presión bomba / Pression de la pompe / Druck Pumpe Boquilla Boquilla Gicleur...
  • Page 56 Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.

Ce manuel est également adapté pour:

Btl 20pBtl 26p

Table des Matières