baltur BTL 0 Manuel D'instructions Pour L'installation, L'utilisation Et L'entretien

baltur BTL 0 Manuel D'instructions Pour L'installation, L'utilisation Et L'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour BTL 0:
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ITALIANO
Manual de instrucciones para la instala-
ción, el uso y el mantenimiento
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'utilisation et l'entretien
Dokumentacja Techniczna Rozruchowa,
Użytkowania i Konserwacji
Installations-, Gebrauchs- und Wartung-
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
INSTRUKCJA ORYGINALNA (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
ES
FR
PL
DE
shandbuch
QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA
BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE
PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE
EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER
BTL 0H
BTL 4H
BTL 6H
BTL 10
0006081439_201603
BTL 0
BTL 4
BTL 6
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour baltur BTL 0

  • Page 1 QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER ITALIANO BTL 0 Manual de instrucciones para la instala- ción, el uso y el mantenimiento BTL 0H Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien BTL 4 Dokumentacja Techniczna Rozruchowa, Użytkowania i Konserwacji...
  • Page 29 ESPAÑOL 28 / 30 0006081439_201603...
  • Page 30 ESPAÑOL EQUIPO FOTORRESISTENCIA / ELECTRODO DE IONIZACIÓN / FOTOCÉLULA UV RELÉ TÉRMICO RELÉ TÉRMICO BOMBA LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO “INDICADOR DE BLOQUEO“ “TESTIGO RESISTENCIAS“ CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR “CONTACTOR DEL MOTOR DE LA BOMBA“ CONTADOR EXTERIOR CONTACTOR RESISTENCIAS MOTOR VENTILADOR MOTOR BOMBA PRESOSTATO DE AIRE ELECTROVÁLVULA DE SEGURIDAD...
  • Page 31 ESPAÑOL 30 / 30 0006081439_201603...
  • Page 32 FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour une utilisation en toute sécurité .........................pag 2 Caractéristiques techniques ................................pag 5 Matériel fourni.....................................pag 6 Plaque d'identification du brûleur ...............................pag 6 Matériel fourni.....................................pag 6 Plaque d'identification du brûleur ...............................pag 6 Caractéristiques techniques fonctionnelles ..........................pag 9 Caractéristiques de construction ..............................pag 9 Description des composants ..............................pag 9 Plage de fonctionnement................................pag 9 Dimensions d’encombrement ..............................pag 10...
  • Page 33: Recommandations Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    FRANÇAIS RECOMMANDATIONS POUR UNE ou mentales seraient réduites, ou bien inexpérimentées ou ne possédant que peu ou pas de connaissances. UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ • l'utilisation de l'appareil n'est consentie à ces personnes que si elles peuvent disposer, par l'intermédiaire d'un responsable, BUT DU MANUEL d'informations concernant leur sécurité, d'une surveillance, ain- Le manuel vise à...
  • Page 34: Consignes De Sécurité Pour L'installation

    FRANÇAIS • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appa- effectuer les interventions suivantes par un personnel profes- reil, le désactiver et ne tenter aucune action de réparation ou sionnellement qualifié : d’intervention directe. Faire appel exclusivement à un person- - Étalonner le débit du combustible du brûleur selon la puis- nel professionnel et qualifié.
  • Page 35: Risques Residuels

    FRANÇAIS Recommandations particulières pour l’utilisation du gaz. longueur strictement nécessaire à la connexion, évitant ainsi au • Vérifier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux fil d'entrer en contact avec des pièces métalliques. normes et prescriptions en vigueur. •...
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    être comparée avec des mesures effectuées dans des endroits différents. GICLEURS FOURNIS Gicleur fourni ou équivalent BTL 0 - 4 - 6 - 10 DANFOSS B 60° - DANFOSS B 60° BTL 0H - 4H - 6H - 10H DANFOSS B 60°...
  • Page 37: Matériel Fourni

    FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BRIDE DE FIXATION DU BRÛLEUR JOINT ISOLANT GOUJONS N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 ÉCROUS HEXAGONAUX N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8...
  • Page 38 Baltur, et elle ne peut pas être comparée aux mesures effectuées dans de sites différents. *** La puissance acoustique a été obtenue en caractérisant le laboratoire Baltur avec une source échantillon ; cette mesure a une précision de catégorie 2 (engineering class) avec déviation standard égale à 1,5 dB(A).
  • Page 39: Matériel Fourni

    FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H BRIDE DE FIXATION DU BRÛLEUR JOINT ISOLANT GOUJONS N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 ÉCROUS HEXAGONAUX N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 RONDELLES PLATES...
  • Page 40: Caractéristiques Techniques Fonctionnelles

    BTL 4 BTL 6 BTL 10H BTL 4H BTL 6H BTL 10P BTL 0H BTL 0 BTL 4P BTL 6P mbar kcal/hx1000 kg/h IMPORTANT Les plages de fonctionnement sont obtenues sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN676 et servent d’orientation pour les accouplements brûleur-chaudière.
  • Page 41: Dimensions D'encombrement

    FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Modèle BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Modèle D min D max F Ø L min L max BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6...
  • Page 42: Application Du Brûleur À La Chaudière

    FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAUDIÈRE • Appliquer le joint isolant -13 entre la bride de fixation du brûleur et la plaque de la chaudière. • Fixez la bride -19 à la chaudière par l’intermédiaire des goujons et des rondelles -7 •...
  • Page 43: Connexion Hydrauliques

    FRANÇAIS CONNEXION HYDRAULIQUES Les tuyaux de raccordement citerne-brûleur doivent être parfaite- ment étanches ; il est conseillé d’utiliser des tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre approprié. Les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées au bout des tuyauteries rigides. Sur le tuyau d’aspiration, après le volet, on installe le filtre, on connecte le flexible avec le nipple de raccordement à...
  • Page 44 FRANÇAIS INSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DEPUIS LE SOMMET DU RÉSERVOIR 1 Réservoir du combustible. 3 Filtre à tamis. 4 Brûleur. 6 Tuyau d’aspiration. 7 Tuyau de retour du brûleur. 8 Dispositif automatique interception combustible avec le brûleur arrêté. 9 Vanne unidirectionnelle. 10 Vanne de fond.
  • Page 45: Connexions Électriques

    FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil élec- trique flexible. • La section minimale des conducteurs doit être d'1,5 mm². • Les lignes électriques doivent être distantes des parties chaudes. • L'installation du brûleur est admise seulement dans des milieux avec niveau de pollution 2 comme indiqué...
  • Page 46: Description Du Fonctionnement

    FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT À la fermeture de l’interrupteur général du tableau électrique, si les thermostats sont fermés, la tension atteint l’appareillage de commande et de contrôle qui démarre le brûleur. Ainsi, le moteur du ventilateur est actionné pour effectuer la pré- ventilation de la chambre de combustion.
  • Page 47: Allumage Et Réglage

    FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE RÉGLAGE DE LA COMBUSTION • Vérifier que la tension de la ligne électrique correspond à celle requise par la constructeur et que tous les branchements élec- triques sur place sont réalisés correctement, conformément au schéma électrique. •...
  • Page 48: Schéma De Réglage Distance Du Disque Des Électrodes

    IMPORTANT Dans des conditions de fonctionnement déterminées, il est possible d’améliorer l’allumage en corrigeant légèrement la position des électrodes. BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H 17 / 30 0006081439_201603...
  • Page 49: Donnees Reglage

    Modéle brûleur TYPE DE GICLEUR Pression pompe Débit brûleur (3) Réglage volet d'air disque kg/h n° index n° index 1.00 4,20 0,85 3,50 “BTL 0 0,75 3,00 0,60 2,40 0,50 2,00 1,00 3,90 0,85 3,30 “BTL 0H (avec système 0,75 2,90 de préchauffage)
  • Page 50: Pompe Auxiliaire

    FRANÇAIS POMPE AUXILIAIRE 1 Électrovanne (normalement fermée) 2 Raccord de fixation manomètre et reniflard air (1/8"G) 3 Vis de réglage de la pression 4 Retour 5 Aspiration 6 Refoulement au gicleur 7 Raccord de fixation vacuomètre (1/8"G) ATTENTION / AVERTISSEMENTS La pompe est préréglée en usine à...
  • Page 51: Système De Commande Et Contrôle Lmo

    FRANÇAIS SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LMO... FONCTIONNEMENT. Le bouton-poussoir de déblocage « EK... » est l'élément principal pour pouvoir accé- ROUGE der à toutes les fonctions de diagnostic (activation et désactivation), et pour déblo- JAUNE quer le dispositif de commande et de contrôle. VERT La «...
  • Page 52 FRANÇAIS DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE. En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
  • Page 53: Entretien

    FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la combustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, conformément aux normes en vigueur. • Nettoyer les volets d'air, le pressostat de l'air avec la prise de pression et le tuyau correspondant, si présents.
  • Page 54: Temps D'entretien

    FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN TÊTE DE COMBUSTION GASOIL DISQUE FLAMME CONTRÔLE VISUEL INTÉGRÉ ÉVENTUELLES DÉFORMATIONS, NETTOYAGE, ANNUEL COMPOSANTS TÊTE DE CONTRÔLE VISUEL INTÉGRÉ ÉVENTUELLES DÉFORMATIONS, NETTOYAGE, ANNUEL COMBUSTION GICLEURS COMBUSTIBLE REMPLACEMENT ANNUEL LIQUIDE JOINT ISOLANT CONTRÔLE VISUEL DE L'ÉTANCHÉITÉ ET REMPLACEMENT ÉVENTUEL ANNUEL LIGNE D'AIR GASOIL...
  • Page 55: Instructions Pour L'identification Des Causes D'anomalies De Fonctionnement Et Leur Élimination

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L'appareil se bloque avec la flamme (té- 1 Photorésistance interrompue ou sale 1 Nettoyer ou remplacer. moin rouge allumé). La panne est liée au de fumée.
  • Page 56 FRANÇAIS IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE Flamme défectueuse avec étincelles. 1 Pression de pulvérisation trop basse. 1 Rétablir la valeur prévue. 2 Quantité excessive d’air comburant 2 Diminuer l'air comburant 3 Gicleur défectueux car sale ou usé. 3 Nettoyer ou remplacer. 4 Présence d'eau dans le combustible.
  • Page 57: Table De Débit Des Gicleurs

    FRANÇAIS TABLE DE DÉBIT DES GICLEURS Gicleur Pression pompe Gicleur G.P.H. Débit à la sortie du gicleur G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,25 2,25 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17...
  • Page 59 FRANÇAIS 28 / 30 0006081439_201603...
  • Page 60 FRANÇAIS APPAREILLAGE PHOTORÉSISTANCE / ÉLECTRODE IONISATION / PHOTOCELLULE UV RELAIS THERMIQUE RELAIS THERMIQUE POMPE TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT « TÉMOIN DE BLOCAGE » «TEMOIN RESISTANCES» CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR « CONTACTEUR MOTEUR POMPE » CONTACTEUR EXTÉRIEUR CONTACTEUR RESISTANCES MOTEUR VENTILATEUR MOTEUR POMPE PRESSOSTAT AIR PRESSOSTAT DE SÉCURITÉ...
  • Page 61 FRANÇAIS 30 / 30 0006081439_201603...
  • Page 89 POLSKI 28 / 30 0006081439_201603...
  • Page 90 POLSKI STEROWNIK FOTOREZYSTOR / ELEKTRODA JONIZACYJNA / FOTOKOMÓRKA UV PRZEKAŹNIK TERMICZNY PRZEKAŹNIK TERMICZNY POMPY KONTROLKA DZIAŁANIA „KONTROLKA BLOKADY“ „KONTROLKA GRZAŁEK” STYK SILNIKA WENTYLATORA „STYCZNIK SILNIKA POMPY” STYCZNIK ZEWNĘTRZNY STYK GRZAŁEK SILNIK WENTYLATORA SILNIK POMPY PRESOSTAT POWIETRZA PRESOSTAT BEZPIECZEŃSTWA GRZAŁKI PRZEŁĄCZNIK START / STOP PRZYCISK BLOKADY PRZYCISK NAPEŁNIANIA ZBIORNIKA / INSTALACJI PRZEŁĄCZNIK 1 - 2 STOPNIA...
  • Page 91 POLSKI 30 / 30 0006081439_201603...
  • Page 119 DEUTSCH 28 / 30 0006081439_201603...
  • Page 120 DEUTSCH GERÄT FOTOWIDERSTAND / IONISATIONSELEKTRODE / UV FOTOZELLE THERMORELAIS THERMORELAIS PUMPE BETRIEBSLAMPE „STÖRABSCHALTUNGSLAMPE“ „KONTROLLAMPE WIDERSTÄNDE“ SCHALTSCHÜTZ GEBLÄSEMOTOR „SCHALTSCHÜTZ MOTORPUMPE“ EXTERNES SCHALTSCHÜTZ SCHALTSCHÜTZ WIDERSTÄNDE GEBLÄSEMOTOR PUMPENMOTOR LUFTDRUCKWÄCHTER SICHERHEITSTHERMOSTAT WIDERSTÄNDE BETRIEBS- / STOPP-SCHALTER FREIGABETASTE TASTE FÜR TANK-/ANLAGENBEFÜLLUNG SCHALTER 1. - 2. STUFE „THERMOSTAT 2.
  • Page 121 DEUTSCH 30 / 30 0006081439_201603...
  • Page 122 Ce manuel revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modifier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.

Ce manuel est également adapté pour:

Btl 0hBtl 4Btl 4hBtl 6Btl 6hBtl 10

Table des Matières