Télécharger Imprimer la page

Dungs VPS 504 S01 Notice D'emploi Et De Montage page 10

Contrôle d'etanchéité
Masquer les pouces Voir aussi pour VPS 504 S01:

Publicité

Elektrischer Anschluß
VPS 504 S04
Kabeldurchführung PG 13,5
und Anschluß an Schraubklem-
men unter Deckel im Gehäuse,
siehe "Maße VPS 504 S04,
S05", Seite 13.
Potentialfreies Leitwar-
tensignal darf nur für
die Signalisierung verwen-
det werden, nicht für die
Brennerfreigabe !
intern
internal
interne
interno
Potentialfreies Störsignal/ po-
tential-free fault signal/Signal
d'anomalie sans potentiel/ Se-
gnale di anomalia privo di po-
tenziale
(Leitwartensignal/ Control room
signal/ Signal attente
acheminement/ Segnale attesa
inoltro)
Elektrischer Anschluß
VPS 504 S05
Kabeldurchführung PG 13,5 und
Anschluß an Schraubklemmen
unter Deckel im Gehäuse, sie-
he "Maße VPS 504 S04, S05",
Seite 13.
Betriebsspannungsbe-
reich =(DC) 20 V - 30 V
Motoranlaufstrom beachten!
intern
internal
interne
interno
undicht/ leaky/
non étanche/ non
ermetico
Electrical connection
VPS 504 S04
PG 13.5 cable bushing and
connection to terminal screws
zum Brenner
B4
S3
T2
T1
N
under cover in housing (see
6
5
4
2
"dimensions of VPS 504 S04,
S05", page 13).
V3
VPS 504
Floating control panel
S01
signal must only be used
intern
Betrieb
for signaling, not for burner
release !
6
5
4
2
3
B4
S3
T2
N
T1
vom Wärmeerzeuger
VPS 504
S04
1
2
3
4
5
NC
COM
NO
B
undicht/ leaky/
dicht/ tight/ étan-
non étanche/ non
che/ ermetico
ermetico
VPS 504
S02
Electrical connection
VPS 504 S05
PG 13.5 cable bushing and
T8
T7
T6
B5
connection to terminal screws
T8
T7
T6
B5
under cover in housing (see
"dimensions of VPS 504 S04,
S05", page 13).
Operating voltage range
=(DC) 20 V - 30 V
Refer to motor startup cur-
rent!
VPS 504
VPS 504
serie 05
S05
intern
undicht
dicht
I
I
:
:
max./maxi.
max./maxi.
B : 4A
B : 4A
B
B
+
+
S
S
S : 1A
S : 1A
Betriebsspannung
= (DC) 24 V
dicht/ tight/ étan-
che/ ermetico
Raccordement électrique
VPS 504 S04
Passe-câble PG 13,5 et bran-
chement aux bornes à vis sous
L
le couvercle, dans le boîtier, voir
Stecker
1
(fliegend)
"Cotes d'encombrement VPS
504 S04, S05", page 13.
Steuerleitung
7 X 1
Le signal sans potentiel
du poste de contrôle ne
doit être utilisé que pour la
signalisation, et non pour la
L
1
libération du brûleur !
Buchse
(fest)
V3
P
5 Freigabesignal/ Release signal/
Signal d'autorisation/ Segnale di
6
7
8
L1
N
consenso
6 Betriebsspannung/ Operating volta-
~(AC) 230 V 50 Hz
geg/ Tension de service / Tensione di
esercizio
7 Nullleiter/ Mains neutral conductor/
Neutre/ Conduttore neutro
8 Erde/ Earth/ Terre/ Terra
V3
P
Raccordement électrique
VPS 504 S05
Passe-câble PG 13,5 et bran-
N
L1
chement aux bornes à vis sous
N
L1
le couvercle, dans le boîtier, voir
"Cotes d'encombrement VPS
N
L
504 S04, S05", page 13.
~(AC) 230 V 50 Hz
Gamme de tension de
service =(DC) 20 V - 30 V
Tenir compte du courant de
démarrage du moteur!
V3
V3
P
P
S Störsignal/ Fault signal/
Signal d'anomalie/ Segnale di anomalia
B Freigabesignal/ Release signal/
Signal d'autorisation/ Segnale di consenso
Collegamento elettrico del
VPS 504 S04
Per passacavo PG 13,5 ed allac-
ciamento ai morsetti a vite situati
sotto il coperchio del la carcassa
vedi "Dimensioni VPS 504 S04,
S05", pag. 13.
Il segnale di attesa a
potenziale libero può
essere utilizzato soltanto
come segnalazione e mai
come consenso al
brucia-
tore!
Collegamento elettrico del
VPS 504 S05
Per passacavo PG 13,5 ed allac-
ciamento ai morsetti a vite situati
sotto il coperchio del la carcassa
vedi "Dimensioni VPS 504 S04,
S05", pag. 13.
Tensione d'esercizio
=(DC) 20 V - 30 V
O s s e r va r e l a c o r r e n t e
d'avviamento del motore!
10 ... 16

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Vps 504 s02Vps 504 s03Vps 504 s04Vps 504 s05