Télécharger Imprimer la page

Dungs GW 3 A5 Notice D'emploi Et De Montage

Pressostat pour le gaz et l'air
Masquer les pouces Voir aussi pour GW 3 A5:

Publicité

Liens rapides

GB
D
F
NL
Betriebs- und Montagean-
leitung
Gas- und Luftdruckwächter
GW...A5
DK
GW...A5/1
FIN
[mbar]
EN 1854
100 – 500 mbar
5 – 150 mbar
5 – 50 mbar
2 – 10 mbar
0,7 –
3 mbar
[ V ]
[A]
EN 1854
Einbaulage / Installation position / Position de montage / Posizione de montaggio
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
1 ... 8
F
I
E
P
Operation and assembly
instructions
Gas and air pressure switch
GW...A5
GW...A5/1
S
N
Max. Betriebsdruck / Max. operating
pressure/ Pression de service maxi. Max.
pressione di esercizio
GW 3/10/50/150 A5
p
= 500 mbar (50 kPa)
max.
GW 500 A5
p
= 600 mbar (60 kPa)
max.
Druckwächter/ Pressure Switch/
Pressostat/ Pressostato
Typ/Type/Type/Tipo
GW...A5
nach / acc. / selon / secondo
EN 1854
Einstellbereiche
Setting ranges
Plages de réglage
Campi di taratura
~(AC) eff., min./mini 24 V,
~(AC) max. /maxi. 250 V
=(DC) min./mini. 24 V,
=(DC) max. /maxi. 48 V
Nennstrom/nominal current/courant
nominal/corrente nominale
GW 3 A5: ~(AC) 6 A
GW 10...500 A5: ~(AC) 10 A
Schaltstrom/current on contact/courant
de commutation/corrente di intervento
GW 3 A5: ~(AC) 4 A cos ϕ 1
~(AC) 2 A cos ϕ 0,6
GW 10...500 A5:
~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ 1
~(AC) max./maxi. 3 A cos ϕ 0,6
GW 3...500 A5:
~(AC) eff., min./mini 20 mA
=(DC) min./mini. 20 mA
=(DC) max./maxi. 1 A
Standardeinbaulage; bei Abweichung Schaltpunktänderung beachten.
Standard installation position; in case of deviation, take the switch point change into account.
Position de montage standard; en case de divergence, veiller à la modification du point de commutation.
Posizione standard; per altre posizioni di montaggio osservare il cambiamento del punto di intervento.
GW 3...50 A5 max. ± 0,6 mbar
GW 150 A5 max. ± 1 mbar
GW 500 A5 max. ± 3 mbar
Bei waagerechtem Einbau schaltet der Druckwächter bei einem höheren Druck.
In the horizontal installation position the switching pressure is increased.
Monté horizontalement, le pressostat commute à une pression d´environ.
Con montaggio orizzontale il pressostato scatta ad una pressione superiore.
Bei Einbau waagerecht über Kopf schaltet der Druckwächter bei einem niedrigeren Druck.
When the pressure switch is mounted horizontally overhead, its switching pressure decreases.
Monté horizontalement à l´envers, le pressostat commute à une pression moins élevée.
Con montaggio orizzontale capovolto il pressostato scatta ad una pressione inferziore.
Bei Einbau in einer Zwischeneinbaulage schaltet der Druckwächter bei einem vom eingestellten Sollwert maximal höheren
bzw. niedrigeren Druck.
When the pressure switch is mounted in an intermediate position, its switching pressure deviates from the setpoint.
Monté dans une position intermédiaire, le pressostat commute à une pression divergeant d´un par rapport à la valeur de
consigne réglée.
Con il montaggio in una posizione intermedia il pressostato scatta ad una pressione diversa da quella nominale.
Notice d´emploi et de
montage
Pressostat pour le gaz et l'air
GW...A5
GW...A5/1
°C
+70
0
-15
°C
+70
0
-15
°C
+80
0
-30
Gas Gaz
IEC 529
IEC 529
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Pressostato Gas e aria
GW...A5
GW...A5/1
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
–15 °C ... +70 °C
Mediumstemperatur
Medium temperature
Température du fluide
Temperatura fluido
–15 °C ... +70 °C
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Temperatura stoccaggio
–30 °C ... +80 °C
Familie 1 + 2 + 3
Family
1 + 2 + 3
Famille 1 + 2 + 3
Famiglia 1 + 2 + 3
Schutzart
Degree of protection
Protection
Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / secondo
IEC 529 (EN 60529)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs GW 3 A5

  • Page 1 GW 10…500 A5: ~(AC) 10 A Degree of protection Schaltstrom/current on contact/courant Protection de commutation/corrente di intervento GW 3 A5: ~(AC) 4 A cos ϕ 1 Protezione ~(AC) 2 A cos ϕ 0,6 IP 54 nach / acc. / selon / secondo GW 10…500 A5:...
  • Page 2 Meßstutzen ø 9 Einbaumaße / Dimensions Measuring rozzle 9 mm dia. Cotes d'encombrement / Prise de mesure ø 9 Dimensioni [mm] Presa per misuratore ø 9 GW…A5 Nut für O-Ring Groove for o-ring Gorge pour joint torique Scanalatura per anello torico 10,5 x 2,25 53,75 ±...
  • Page 3 Anbaumöglichkeiten Druckanschluß Raccordement Attachment possibilities O-Ring-Flanschanschluß an der Bride avec joint torique par la partie Possibilités de montage Unterseite des Druckwächters. basse du pressostat. Possibilità di montaggio Befestigung Fixation 2 Schrauben M4 x 20, 2 vis M4 x 20 autotaraudeuses. selbstfurchend.
  • Page 4 Anbaumöglichkeiten GW…A5 Add-on possibilities GW…A5 Sicherheitsmagnetventil Safety solenoid valve SV-… 505-520 SV-… 505-520 GW…A5 Pressure tap Druckabgriff GW…A5 Fitting possible ... Anbau möglich … 505/507 505/507 510/512 510/512 nein nein pa mit pa with 221 630 221 630 horizontal horizontal Possibilités d’équipement GW…A5 Possibilità...
  • Page 5 Schaltfunktion Elektrischer Anschluß Zur Erhöhung der Schaltleistung Bei steigendem Druck: Switching function wird bei DC-Anwendungen 1 NC öffnet, 2 NO schließt. Electrical connection Schéma électrique Raccordement électrique < 20 mA und 24 V der Einsatz Bei fallendem Druck: Funzione di commutazione eines RC-Gliedes empfohlen.
  • Page 6 Réglage du pressostat Einstellung des Gasdruckwäch- ters Elever les vis du capot en utilisant Haube mit geeignetem Werkzeug un tournevis N 3 respectivement PZ demontieren, Schraubendreher No. 2, Figure 1. 3 bzw. PZ 2, Bild 1. Enlever le capot. Haube abnehmen. Regolazione del pressostato Setting the gas pressure switch Smontare la calotta con un attrezzo...
  • Page 7 Arbeiten am Druckwäch- Work on the pressure Seul du personnel spécia- Qualsiasi operazione ef- ter dürfen nur von Fach- switch may only be perfor- lisé peut effectuer des tra- fettuata sul pressostato personal durchgeführt med by specialist staff. vaux sur le pressostat. deve essere fatta da par- werden.
  • Page 8 : Sicherheitsrelevante Komponente NUTZUNGSDAUER Schaltspiele Safety relevant component DUNGS empfiehlt den Austausch nach: Operating cycles Composant relatif à la sécurité USEFUL LIFE Cycles de manoeuvres Componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza DUNGS recommends replacement after:...