Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Betriebs- und Montage-
anleitung
Doppelmagnetventil
Typ DMV/12
Typ DMV-D/12
Typ DMV-DLE/12
Nennweiten
Rp 2 (DN 50)
DN 65 - 125
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione de montaggio
[mbar]
EN 161
[ V ]
1 ... 12
Operation and assembly
instructions
Double solenoid valve
Type DMV/12
Type DMV-D/12
Type DMV-DLE/12
Nominal diameters
Rp 2 (DN 50)
DN 65 - 125
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
p
= 500 mbar (50 kPa)
max.
V1+V2 Klasse A, Gruppe 2
V1+V2 Class A, Group 2
V1+V2 Class. A, Groupe 2
V1+V2 Class A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / la norme
EN 161
U
~(AC) 230 V
n
oder/or/ou/o ~(AC) 110 V-120V
=(DC) 24 V- 28V
Einschaltdauer/Switch-on duration/
Dureé de mise sous tension/ Durata
inserzione 100 %
Notice d'emploi et de
montage
Electrovanne double
Type DMV/12
Type DMV-D/12
Type DMV-DLE/12
Diamètre nominaux
Rp 2 (DN 50)
DN 65 - 125
Elektrischer Anschluß
Electrical connection
Raccordement électrique
Allacciamento elettrico
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
IEC 529
IEC 529
Istruzioni di esercizio di
montaggio
Valvole doppie
Tipo DMV/12
Tipo DMV-D/12
Tipo DMV-DLE/12
Diametri nominali
Rp 2 (DN 50)
DN 65 - 125
Erdung nach örtlichen Vorschriften
Grounding acc. local regulations
Mise à la terre selon normes locales
Messa a terra secondo prescrizioni locali
AC
DC
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
-15 °C ... +60 °C
Schutzart
Degree of protection
Protection
Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / la norme
EN 60529 (DIN 40 050)
Familie
1 + 2 + 3
Family
1 + 2 + 3
Familie
1 + 2 + 3
Famiglia
1 + 2 + 3
Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis
max. 0,1 vol. % H2 S trocken.
It does not contain any non-fer-
rous metals, suitable for gases of
up to max. 0.1 vol.% H
S, dry.
2
En alliages non-cuivreux, convient
aux gaz jusqu'à max. 0,1 % en vol.
d'H
S sec.
2
Esso è esente da metalli non ferrosi
ed è adatto per gas fino ad un volume
max.% di 0,1 H
S.
2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs DMV 525/12

  • Page 1 Betriebs- und Montage- Operation and assembly Notice d'emploi et de Istruzioni di esercizio di anleitung instructions montage montaggio Doppelmagnetventil Double solenoid valve Electrovanne double Valvole doppie Typ DMV/12 Type DMV/12 Type DMV/12 Tipo DMV/12 Typ DMV-D/12 Type DMV-D/12 Type DMV-D/12 Tipo DMV-D/12 Typ DMV-DLE/12 Type DMV-DLE/12...
  • Page 2 Druckabgriffe Pressure taps Prises de pression Manopola a pressione 4, 5 Les bouchons filetés 1,2,3,5 peuve- 1,2,3,5 Die Verschlußschrauben 1,2,3,5 Verbindungsbohrung für System- Verschlußschraube / Sealing nt aussi être remplacés par une prise können auch durch einen Meß- zubehör. de pression G 1/8 DIN ISO 228. plug / Bouchon fileté...
  • Page 3 ~(AC) 230 V Durée d'ouverture Dimensioni [mm] Bobine Enclenchements/h Poids Tipo Tempo apertura Bobina No. Interventi/h Peso [kg] DMV 525/12 < 1 s 1411/2P (DN 50) DMV 5065/12 DN 65 < 1 s 1511/2P 16,2 DMV-D 5065/12 DN 65 < 1 s...
  • Page 4 Doppelmagnetventil durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigungen schützen, Sieb ist eingebaut. Protect double solenoid valve from fouling using suitable dirt traps. Sieve is installed. Il faut protéger les électrovannes par un filtre approprié, mais un tamis est dejà monté à l'entrée de la vanne. Proteggere l'elettrovalvola doppia con adeguati filtri da sporco una reticella è...
  • Page 5 Einbau Mounting Pose Montaggio DMV-... 5065 - 5125/12 DMV-... 5065 - 5125/12 DMV-... 5065 - 5125/12 DMV-... 5065 - 5125/12 1. Stiftschrauben A einsetzen. 1. Insert setscrews A 1. Insérer les goujons A 1. Inserire le viti A 2. Dichtung einsetzen 2.
  • Page 6 DMV-D/12, DMV-DLE/12 DMV-D/12, DMV-DLE/12 DMV-D/12, DMV-DLE/12 DMV-D/12, DMV-DLE/12 Hauptmengeneinstellung Setting the main flow Réglage du débit principal Regolazione portata princi- pale Hauptmengeneinstellung erfolgt Set main volume on open valve. Le réglage du débit principal doit La regolazione della portata princi- am geöffneten Ventil.
  • Page 7 DMV-DLE/12 DMV-DLE/12 DMV-DLE/12 DMV-DLE/12 ° ° ° Schnellhubeinstellung Vstart Rapid stroke adjustment V start Réglage course rapide V start Regolazione scatto rapido ° Vstart Werkseinstellung DMV-DLE: Schnellhub nicht eingestellt Factory setting DMV-DLE: Réglage en usine DMV-DLE: Regolazione in fabbrica del DMV- Rapid stroke not adjusted Course rapide non réglée DLE: Scatto rapido non regolato...
  • Page 8 Magnetwechsel Remplacement de la bobine Sostituzione bobina Replacing the solenoid 1. Teller / Hydraulik entfernen, wie 1. Enlever le disque de réglage ou le 1. Togliere rispettivamente il freno 1. Remove hydraulic brake or adjust- auf Seite 5: "Austausch Teller für frein hydraulique comme page 5: idraulico il piatto di regolazione ing plate as described on page...
  • Page 9 Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata Gasart Dichte ° ° Type of gas Spec. Wgt. verwendetes Gas/gas used/ gaz utilisé/gas utilizzato Luft/air/air/aria Type de gaz poids spécifique Tipo di gas Peso specifico [kg/m Erdgas/Nat.Gas/ 0.81 0.65 1.24...
  • Page 10 Dichtring Replacement solenoid Locking screw and sealing ring Bobine de rechange Bouchon fileté avec bague Bobina di ricambio d'étanchéite Tappo a vite con guarnizione DMV 525/12 auf Anfrage G 1/8 219 002 DMV-... 5065/12 on request G 1/4 087 858 DMV-...
  • Page 11 Arbeiten am Doppelma- Work on the double so- Seul du personnel spé- Qualsiasi operazione gnetventil dürfen nur von lenoid valve may only be cialisé peut effectuer effettuata sulle valvole Fachpersonal durchge- performed by specialist des travaux sur l'électro- doppie deve essere fatta führt werden.
  • Page 12: Vie Utile

    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr.