Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

D
F
Betriebs- und Montagean-
leitung
Doppelmagnetventil
Typ DMV-D.../
FIN
Typ DMV-DLE.../
Nennweiten
Rp /2 - Rp 2
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione di montaggio
[mbar]
EN 161
[ V ]
DMV 505-520/
Druckabgriffe / Pressure taps
Prises de pression / Manopola a
pressione
, 2, 3, 4
Verschlußschraube
Sealing plug
Bouchon fileté
Vite di chiusura
G 1/8 DIN ISO 228
Die Verschlußschrauben1,2,3 können
auch durch einen Meßstutzen G 1/8 DIN
ISO 228 ersetzt werden.
Screw plugs 1,2,3 may also be replaced
by a measuring socket G 1/8 DIN ISO
228.
 ... 0
GB
F
NL
E
Operation and assembly
instructions
Double solenoid valve
Type DMV-D.../
DK
S
Type DMV-DLE.../
Nominal widths
Rp /2 - Rp 2
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
p
= 500 mbar
max.
V1+V2 Klasse A, Gruppe 2
V1+V2 Class A, Group 2
V1+V2 Class. A, Groupe 2
V1+V2 Classe A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / a norma
EN 6
U
~(AC) 230 V
n
1
~(AC) 110 V - 120 V,
=(DC) 24 V - 28 V
Einschaltdauer/Switch-on duration/
p
= 500 mbar
max.
Dureé de mise sous tension/ Durata
4
V1
inserzione 00 %
1
4
4
2
1
3
1
2
p
= 500 mbar
max.
4
V1
1
2
Les bouchons filetés 1,2,3 peuvent aussi
être remplacés par une prise de pression
G 1/8 DIN ISO 228.Le viti di chiusura 1,
2,3 possono essere anche sostituite da
4
4
una pressione G 1/8 DIN ISO 228.
2
1
3
I
P
Notice d'emploi et de mon-
tage
Electrovanne double
Type DMV-D.../
N
Type DMV-DLE.../
Diamètres nominaux
Rp /2 - Rp 2
Elektrischer Anschluß
Electrical connection
Raccordement électrique
Allacciamento elettrico
IEC 730- (VDE 063 T)
����
����
°C
+60
-15
IEC 529
IEC 529
oder/or/ou/o
2
3
Gas Gaz
4
V2
2
3
DMV 525/
Druckabgriffe / Pressure taps
Prises de pression / Manopola a
pressione
4
4
, 2, 3, 5
Verschlußschraube
1
Sealing plug
Bouchon fileté
Vite di chiusura
3
G 1/8 DIN ISO 228
Die Verschlußschrauben1,2,3,5 können
4
V2
auch durch einen Meßstutzen G 1/8 DIN
ISO 228 ersetzt werden.
Screw plugs 1,2,3 and 5 may also be
3
replaced by a measuring socket G 1/8
DIN ISO 228.
Les bouchons filetés 1,2,3,5 peuvent
aussi être remplacés par une prise de
pression G 1/8 DIN ISO 228.
Le viti di chiusura 1,2,3,5 possono essere
4
4
anche sostituite da una pressione G 1/8
DIN ISO 228.
1
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Valvole doppie
Tipo DMV-D.../
Tipo DMV-DLE.../
Diametri nominali
Rp /2 - Rp 2
Erdung nach örtlichen Vorschriften
Grounding acc. local regulations
Mise à la terre selon normes locales
Messa a terra secondo prescrizioni locali
AC
DC
����
����
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
0
-5 °C ... +60 °C
Schutzart
Degree of protection
Protection
Protezione
IP 54 nach / acc. / selon /a norma
IEC 529 (DIN EN 60 529)
Familie / Family
Famille / Famiglia
Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis max. 0,1 vol. % H
trocken. / It does not contain any non-ferrous metals, suit-
able for gases of up to max. 0.1 vol.% H
non-cuivreux, convient aux gaz jusqu'à max. 0,1 % en vol./
Esso è esente da metalli non ferrosi ed è adatto per gas fino
ad un volume max.% di 0,1 H
3
2
1
p max. = 500 mbar
4
Verdeckte Verbindungsbohrung für System-
zubehör. / Concealed connecting bore for
system accessories. / Orifice masqué pour
connextion d'accessoires. / Foro coperto
per collegamento accessori.
������
������
2
1
3
��
��
������
������
2
1
3
��
��
1 + 2 + 3
1 + 2 + 3
S,
2
S, dry. / En alliages
2
S d'H
S sec.
2
2
3
4
2
5
1
1 2
3
5
4
V1
V2
4
1 2
3
5

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs DMV-D 507/1

  • Page 1 Betriebs- und Montagean- Operation and assembly Notice d'emploi et de mon- Istruzioni di esercizio e di leitung instructions tage montaggio Valvole doppie Doppelmagnetventil Double solenoid valve Electrovanne double Tipo DMV-D.../ Typ DMV-D.../ Type DMV-D.../ Type DMV-D.../ Tipo DMV-DLE.../ Typ DMV-DLE.../ Type DMV-DLE.../ Type DMV-DLE.../ Diametri nominali...
  • Page 2 Einbaumaße/Dimensions/Cotes d'encombrement/Dimensioni [mm] DMV 525/ DMV 507-520/ Öffnungszeit Einbaumaße/Dimensions/ Gewicht max. max. Type [VA] ~(AC) Opening time Cotes d'encombrement/Dimensioni Weight Type 240 V Durée d'ouverture [mm] Poids Tipo Tempo aperutra Peso [kg] Rp 3/4 0,20 < 1 s DMV-D 507/ DMV-D 52/ Rp 1 1/4...
  • Page 3: Allacciamento Elettrico

    Option Option Option Opzione Elektrischer Anschluß Electrical connection Raccordement électrique Allacciamento elettrico Anschluß über PG 11 an Schraub- Connection via PG11 to screw Sur bornes à vis par entrée de câble Allacciamento a morsetti tramite klemmen. terminals. PG11. passacavo PG11. ��...
  • Page 4 Plombierung Lead seal Plombierungsöse 2 in der Ver- Lead seal eye 2 in 1.5 mm dia. schlußklappe Ø 1,5 mm. sealing valve. Plombierungsöse 3 in der Kreuz- Lead seal eye 3 in 1.5 mm capstand lochschraube Ø 1,5 mm. headed screw. Nach Einstellung des gewünschten After setting the requested pressure Drucksollwertes.
  • Page 5 DMV-DLE DMV-DLE DMV-DLE DMV-DLE ° ° ° Schnellhubeinstellung V start Réglage course rapide V start Regolazione scatto rapido Rapid stroke adjustment V start ° V start Werkseinstellung DMV-DLE: Réglage en usine DMV-DLE: Regolazione in fabbrica del DMV- Factory setting DMV-DLE: Schnellhub nicht eingestellt Course rapide non réglée DLE: Scatto rapido non regolato...
  • Page 6 Replacing hydraulic brake unit Remplacement du frein hydrau- Sostituzione dell'idraulico o del Austausch Hydraulik oder Ein- or adjustment plate lique ou du disque de réglage piattello di regolazione stellteller 1. Switch off firing system. 1. Mettre l'installation hors ten- 1. Disinserire l'impianto 1.
  • Page 7 Magnetwechsel Replacing the solenoid Remplacement de la bobine Sostituzione bobina Ausführungen mit Versions with adjusting plate Pour les modèles DMV-D 5.../ Esecuzioni con piatto di regola- Einstellteller DMV-D 5.../ DMV-D 5.../or avec disque de réglage ou zione DMV-D 5.../ oppure con oder Hydraulik DMV-DLE 5../ hydraulic brake DMV-DLE 5../ DMV-DLE 5../ avec frein hy-...
  • Page 8 Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata ��� ��� ��� ��� ��� ��� �� �� �� �� �� �� �� � � � � � � ����������������������������������������� ��������������������������������� ������������������������������������� ��������������������������������������� � � � � � �...
  • Page 9 Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Spare parts / Accessories Ordering No. Spare parts / Accessories Ordering No. Pièces de rechange / access. No. de commande Pièces de rechange / access. No. de commande Parti di ricambio / Accessori Codice articolo Parti di ricambio / Accessori Codice articolo...
  • Page 10 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement / Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr.
  • Page 11 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory...