Télécharger Imprimer la page

Dungs DMV-D 507/1 Notice D'emploi Et De Montage page 6

Electrovanne double

Publicité

Austausch Hydraulik oder Ein-
stellteller
1. Anlage ausschalten.
2. Sicherungslack über der
Senkkopfschraube A entfer-
nen.
3. Senkkopfschraube A aus-
schrauben.
4. Zylinderkopfschraube B aus-
schrauben.
5. Einstellteller C bzw. Hydraulik
D abheben.
6. Verschlußstopfen E entfer-
nen.
7. Einstellteller C bzw. Hydraulik
D austauschen.
8. Senk- und Zylinderkopf-
schraube wieder eindrehen.
Senkkopfschraube nur so
festziehen, daß Hydraulik noch
gedreht werden kann.
9. Senkkopfschraube A mit
Sicherungslack überziehen.
0. Dichtheitsprüfung über
Druckabgriff:
Verschlußschraube 2:
DMV 507-520/.
Verschlußschraube 3:
DMV 525/.
p
= 500 mbar.
max.
11. Funktionskontrolle durchfüh-
ren.
12. Anlage einschalten
Replacing hydraulic brake unit
or adjustment plate
1. Switch off firing system.
2. Remove locking varnish from
countersunk screw A.
3. Unscrew countersunkscrew A.
4. Unscrew socket headscrew B.
5. Raise adjustment plate C or
hydraulic brake D.
6. Remove sealing plug E
7. Exchange adjustment plate C or
hydraulic brake D
8. Screw in countersunk and
socket head screw.
Only tighten socket head screw
so that hydraulic brake can just
be turned.
9. Coat countersunk screw A with
locking varnish.
0. Leakage test:
Pressure tap at sealing
plug 2: DMV 507-520/
Pressure tap at sealing
plug 3: DMV 525/
p
= 500 mbar.
max.
11. Perform functional test.
12. Switch on firing system.
B
A
C
Remplacement du frein hydrau-
lique ou du disque de réglage
1. Mettre l'installation hors ten-
sion.
2. Eliminer le vernis de blocage
au-dessus de la vis à tête fraisée
A.
3. Dévisser la vis à tête fraisée A.
4. Dévisser la vis à tête cylindrique
B.
5. Soulever le disque de réglage C
ou le frein hydraulique D.
6. Eliminer le bouchon E.
7. Remplacer le disque de réglage
C ou le frein hydraulique D.
8. Revisser les vis à tête fraisée et
à tête cylindrique. Serrer la vis
à tête fraisée.
9. Enduire la vis à tête fraisée A de
vernis de blocage.
0. Contrôle d'étanchéité:
via la prise de pression
bouchon fileté 2:
DMV 507-520/.
via la prise de pression
bouchon fileté 3:
DMV 525/.
p
= 500 mbar.
max.
11. Procéder à un contrôle de fonc-
tionnement.
12. Mettre l'installation sous ten-
sion.
E
Sostituzione dell'idraulico o del
piattello di regolazione
1. Disinserire l'impianto
2. Rimuovere la lacca di sigillo sopra
la vite a testa svasata A.
3. Svitare la vite a testa svasata
A.
4. Svitare la vite a testa cilindrica
B.
5. Sollevare il piattello C o l'idrau-
lico D.
6. Rimuovere la tappino di chisura
E.
7. Sostituire il piattello C o l'idrau-
lico D.
8. Riavvitare la vite a testa cilindrica
e stringere la vite a testa svasata
soltanto fino a che l'idraulico
possa ancora essere fatto
ruotare.
9. Sigillare con la lacca la vite a
testa svasata A.
0. Prova di tenuta:
attraverso il tappo a su
presa di pressione 2:
DMV 507-520/.
attraverso il tappo a su
presa di pressione 3:
DMV 525/.
p
= 500 mbar.
max.
11. Effettuare la prova di funziona-
mento.
12. Reinserire l'impianto.
D
6 ... 0

Publicité

loading