Table des Matières

Publicité

RASCHIATORE A NASTRO
Durante la lavorazione si avrà a secon-
da del tipo di carne usata per
l'hamburger, un leggero accumulo di
sfrido sul nastro N (fig. P) che potrebbe
compromettere il buon lavoro del
raschiatore R (fig. P). Arrestare la mac-
china ed allontanare il raschiatore dal
tamburo B (fig. P), quindi eliminare dal
nastro i residui di carne (vedi fig. P). A
fine giornata è necessario smontare il
Gruppo e pulirlo accuratamente (vedi fig.
P). Allentare il pomello P1 (fig. P), sfi-
larlo e lavarlo con acqua tiepida e deter-
gente neutro. Eseguita la pulizia, rimon-
tare il Gruppo inserendolo a battuta in
profondità e lateralmente contro il tam-
buro B (fig. P), quindi ruotare il pomello
P1 (fig. P) in senso orario di 1/4 di giro
(precarica molla) e infine ribloccarlo.
LA DISTANZA X (fig. P) TRA IL
FILO F (fig. N) E IL NASTRO N (fig. P)
DAL RULLO DEVE ESSERE DI 1,5 mm.
CIRCA, POICHÉ NEL CASO FOSSE
MINORE IL RASCHIATORE R (fig. P)
SI POTREBBE IMPUNTARE CONTRO
L'ESPULSORE ES (fig. P) PROVO-
CANDO SERI DANNI ALLA MACCHINA.
R
BELT SCRAPER
During production, according to the type
of meat used for the hamburger, you will
find meat residues on the belt N (Fig. P)
that may reduce the effectiveness of the
scraper R (Fig. P). Stop the machine and
separate the scraper from the drum B
(Fig. P), then remove meat residues from
the belt (see Fig. P). Anyway, at the end
of the day it is necessary to disassemble
the unit and clean it accurately (see Fig.
P). Loosen the knob P1 (Fig. P), remove
it and wash it with lukewarm water and
some neutral detergent. Once you have
cleaned the unit, reassemble it by
inserting it in its seat deeply and laterally
against the drum B (Fig. P), then rotate
the knob P1 (Fig. P) in a clockwise
direction for 1/4 of a turn (spring-loading)
and then block it again.
THE DISTANCE X (Fig. P)
BETWEEN THE WIRE F (Fig N) AND
THE BELT N (Fig. P) FROM THE
ROLLER MUST BE ABOUT 1.5 mm. IF
IT IS LESS THAN THAT, THE
SCRAPER R (Fig. P) MIGHT JAM
AGAINST THE EJECTION UNIT ES
(Fig. P) SERIOUSLY DAMAGING THE
MACHINE.
N
B
30
RACLEUR A RUBAN
Pendant le travail, les différents types de
viande à reconstituer provoquent un léger
dépôt de résidus sur le ruban N (Fig. P)
qui pourrait compromettre le bon
fonctionnement du racleur R (Fig. P).
Pour nettoyer le ruban, arrêter la
machine, éloigner le racleur du tambour
B (Fig. P), éliminer les résidus de viande
(voir Fig. P). A la fin de chaque journée
de travail il faudra démonter le groupe
racleur et le nettoyer soigneusement (voir
Fig. P). Desserrer le pommeau P1 (Fig.
P), le retirer et le laver avec de l'eau tiède
et du détergent neutre. Le nettoyage
terminé, remonter le groupe, le porter en
butée en profondeur et latéralement
contre le tambour B (Fig. P), tourner le
pommeau P1 (Fig. P) à droite de 1/4 de
tour (précharge du ressort) et le bloquer.
LA DISTANCE X (Fig. P) ENTRE
LE ROULEAU ENTRE LE FIL F (Fig N)
ET LE RUBAN (Fig. P) DU ROULEAU
DOIT ETRE DE 1,5 MM ENVIRON . UNE
DISTANCE INFERIEURE PROVO-
QUERAIT (Fig. P) LE TALONNAGE DU
RACLEUR R SUR L'EJECTEUR (Fig. P)
ENDOMMAGEANT AINSI LA MA-
CHINE.
1
3
P1
P
BANDABSTREIFER
Je nach verwendetem Fleisch kann sich
während der Verarbeitung etwas Abfall
auf dem Band N (Abb. P) ablagern, der
das Funktionieren des Abstreifers R
(Abb. P) beeinträchtigen könnte. Stellen
Sie die Maschine ab und entfernen Sie
den Abstreifer vom Zylinder B (Abb. P),
dann reinigen Sie das Band.In jedem Fall
muss die Vorrichtung am Abend
demontiert und gereinigt werden (siehe
Abb. P). Den Griff P1 (Abb. P) lösen,
herausnehmen und mit lauwarmem
Wasser und neutralem Reinigungsmittel
reinigen. Danach die Vorrichtung wieder
bis zum Anschlag hinten und seitlich
gegen den Zylinder B (Abb. P) einsetzen,
den Griff P1 (Abb. P) um 1/4 Drehung im
Uhrzeigersinn drehen (Vorspannen der
Feder) und dann feststellen.
DER ABSTAND X (ABB. P)
ZWISCHEN DEM DRAHT F (ABB. N)
ODER DEM BAND N (ABB. P) UND
DEM ZYLINDER MUSS ETWA 1,5 MM
SEIN, DA DER ABSTREIFER R (ABB.
P) BEI KLEINEREM ABSTAND AN DER
AUSSTOSSVORRICHTUNG ES (ABB. P)
STECKENBLEIBEN
UND
DIE
MASCHINE BESCHÄDIGEN KÖNNTE.
R
EX
ES
2

RASPADOR DE CINTA

Durante el trabajo, según el tipo de car-
ne utilizada para la hamburguesa, se
producirá una ligera acumulación de
residuos en la cinta N (fig. P), lo que
podría afectar el correcto trabajo del
raspador R (fig. P).
Detener la máquina y alejar el raspador
R (fig. P) a fin de eliminar de la cinta los
residuos de carne (véase fig. P). Al
concluir la jornada laboral se deberá
siempre desmontar la unidad y limpiarla
con gran cuidado (véase fig. P). Aflojar
el pomo P1 (fig. P), extraerlo y lavarlo
con agua tibia y detergente neutro. Una
vez efectuada la limpieza, montar
nuevamente la unidad insertándola hasta
el tope en profundidad y lateralmente
contra el tambor B (fig. P), a continuación
girar el pomo P1 (fig. P) en el sentido de
las agujas del reloj por ¼ de vuelta
(precarga resorte) y por último
rebloquearla.
LA DISTANCIA X (fig. P) ENTRE
EL HILO F (fig. N) Y LA CINTA N (fig.
P) RESPECTO DEL RODILLO DEBE
SER DE APROXIMADAMENTE 1,5 mm
YA QUE, EN CASO DE SER MENOR,
EL RASPADOR R (fig. P) PODRÍA
ATASCARSE CONTRA EL EXPULSOR
(fig. P) PROVOCANDO SERIOS
DAÑOS A LA MÁQUINA.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

C 653C 653rE 652E 653E 653r

Table des Matières