Table des Matières

Publicité

5. Einen erforderlichen Röhrenwechsel nur durch
qualifiziertes Fachpersonal vornehmen lassen.
Vorsicht! Vor einem Röhrentausch unbedingt
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
die Röhren abkühlen lassen! Die Röhren nie mit
den bloßen Fingern anfassen, immer ein fussel-
freies Tuch verwenden.
Hinweis: Beim Röhrenaustausch darauf achten,
dass nur Röhren des gleichen Typs verwendet
werden. Um Sound-Verbesserungen durch einen
Röhrentausch besser beurteilen zu können,
sollte der Röhrenwechsel systematisch durchge-
führt werden:
1) Die Endstufenröhren tauschen und sich den
„neuen" Sound gut anhören.
2) Die alten Endstufenröhren wieder einsetzen
(Ursprungszustand) und die Vorstufenröhren
austauschen. Wiederum eine intensive Hör-
probe durchführen.
3) Zusätzlich zu den Vorstufenröhren jetzt wie-
der die Endstufenröhren wechseln (Vor- und
Endstufe sind jetzt mit neuen Röhren be-
stückt). Erneuter Hörtest.
4) Die Röhren-Kombination, die das optimale
Hörergebnis hervorbringt, einsetzen.
5. If it is required to replace the tubes, have it
made by qualified, specialized personnel only.
Caution! Prior to replacing the tubes disconnect
the mains plug in any case and let the tubes
cool down! Never touch the tubes with your bare
fingers, always use a cloth without fluffs.
Note: when replacing the tubes, take care that
only tubes of the same type are used. To be able
to better evaluate a sound improvement by
tube replacement, the tubes should be replaced
systematically:
1) Replace the power amplifier tubes and listen
carefully to the "new" sound.
2) Insert the previous power amplifier tubes again
(original state) and replace the preamplifier
tubes. Make an intensive hearing test again.
3) In addition to the preamplifier tubes now replace
the power amplifier tubes again (preamplifier and
power amplifier are now equipped with new
tubes). New hearing test.
4) Insert the combination of tubes which leads to the
optimum hearing result.
6. Der besondere Sound von Röhrenverstärkern
entsteht zum Teil durch Verzerrungen und einem
nicht-linearen Frequenzgang. Einen Röhrenver-
stärker nur anhand seiner technischen Daten zu
beurteilen, ist nahezu unmöglich. HiFi-Werte
werden nicht einmal annähernd eingehalten.
Selbst im normalen (cleanen) Modus treten
schon hohe Klirrfaktoren auf. Ist im Normal
Channel aber ständig eine Verzerrung zu hören,
so hat der Verstärker seine Leistungsgrenze
erreicht. Um wieder einen cleanen Sound einzu-
stellen, muss die Lautstärke reduziert bzw. der
BOOST-Modus mit der Taste MODE SELECT
(10) abgeschaltet werden.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
6. The special sound of tube amplifiers is partly
caused by distortions and a non-linear frequency
response. To evaluate a tube amplifier only by its
specifications is nearly impossible. HiFi values
are not even approximately kept. High total har-
monic distortions already occur even in the nor-
mal (clean) mode. However, if a distortion can
permanently be heard in the normal channel, the
amplifier has reached its power limits. To adjust a
clean sound again, the volume must be atten-
uated or the BOOST mode must be switched off
with the button MODE SELECT (10).
All rights reserved by MONACOR
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

9 Technische Daten

Sinus-Ausgangsleistung: . . 50 W
Frequenzbereich: . . . . . . . . 80 – 12 000 Hz
Lautsprecher: . . . . . . . . . . . 30 cm (12"), 75 W, 8 Ω
Eingangsimpedanz
Eingang High: . . . . . . . . . 1 MΩ
Eingang Low: . . . . . . . . . 68 kΩ
Hallerzeugung: . . . . . . . . . . Hallspirale
Einsatztemperatur: . . . . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/180 VA
Abmessungen (B x H x T): . 575 x 500 x 260 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
9 Specifications
Output power rms: . . . . . . . 50 W
Frequency range: . . . . . . . . 80 – 12 000 Hz
Speaker: . . . . . . . . . . . . . . . 30 cm (12"), 75 W, 8 Ω
Input impedance
Input High: . . . . . . . . . . . 1 MΩ
Input Low: . . . . . . . . . . . . 68 kΩ
Production of reverb: . . . . . reverb spring
Ambient temperature: . . . . . 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/180 VA
Dimensions (W x H x D): . . 575 x 500 x 260 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
RMS
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
®
RMS
D
A
CH
GB
7

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

24.3170

Table des Matières