Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GITARREN-RÖHRENVERSTÄRKER
GUITAR TUBE AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE GUITARE À TUBE
AMPLIFICATORE A VALVOLE PER CHITARRE
GAT-100R
Best.-Nr. 24.3890
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D'EMPLOI • ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IMG STAGELINE GAT-100R

  • Page 1 GITARREN-RÖHRENVERSTÄRKER GUITAR TUBE AMPLIFIER AMPLIFICATEUR DE GUITARE À TUBE AMPLIFICATORE A VALVOLE PER CHITARRE GAT-100R Best.-Nr. 24.3890 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA...
  • Page 2 Bevor Sie einschalten ... Before you switch on ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von We wish you much pleasure with your new “img Stage „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan- Line” unit. With these operating instructions you will be leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu ler- able to get to know all functions of the unit.
  • Page 3 PHONES MASTER NORMAL CHANNEL OVERDRIVE CHANNEL INPUT GAT-100 R MODE CHANNEL GAIN SELECT SELECT SELECT PROFESSIONAL TUBE GUITAR AMPLIFIER MIN. 8 Ω VOLUME REVERB TREBLE MIDDLE BASS CLEAN BOOST LEVEL LEVEL TREBLE MIDDLE BASS GAIN 2 GAIN 1 HIGH POWER STANDBY 7 8 9 12 13...
  • Page 4 Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen 12 Verstärkungsregler GAIN 2 für den OVERDRIVE 22 6,3-mm-Klinkenbuchse zum Anschluss eines dann immer die beschriebenen Bedienelemente CHANNEL zur Einstellung des Verzerrungsgra- einzelnen Lautsprechers mit einer Impedanz von 16 Ω; beim Anschluss werden die Parallelaus- und Anschlüsse.
  • Page 5 Boost Gain 1 3 Applications and Features the amplifier would be overloaded. The GAT-100R is a powerful guitar amplifier (100 W) in tube technology for stage applications. The two switchable channels allow the musician to select REVERB/BOOST, jack (18) CHANNEL/GAIN, jack (17) between distorted sound (OVERDRIVE CHANNEL) and undistorted sound (NORMAL CHANNEL).
  • Page 6 6) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in Höhen (TREBLE) lassen sich bis zu 10 dB an- GAIN SELECT gedrückt wird. Die rote LED links die Netzbuchse (26) und dann in eine Steckdose heben. unterhalb der Taste leuchtet dann auf. (230 V~/50 Hz) stecken.
  • Page 7 6 Tipps und Tricks 4. In Spielpausen den Verstärker nie komplett aus- 6. Der besondere Sound von Röhrenverstärkern entsteht zum Teil durch Verzerrungen und einem schalten, sondern immer den Standby-Schalter 1. Sollten während des Spielens ungewollte Feed- nicht-linearen Frequenzgang. Einen Röhrenver- (2) benutzen.
  • Page 8 Ouvrez le présent livret page 3 de manière à 13 Sélecteur de gain GAIN SELECT pour le canal 23 Prises jack 6,35 pour brancher un haut-parleur visualiser les éléments et branchements. OVERDRIVE CHANNEL ou pour un branchement en parallèle de deux haut-parleurs avec une impédance (totale) de touche enfoncée : réglage...
  • Page 9 équipement pédale double est nécessaire, par exemple dans le modifier. Le GAT-100R est un amplificateur de guitare puis- la gamme “img Stage Line” FS-202. 6) Pour finir, reliez le cordon secteur livré à la prise sant (100 W) relevant de la technologie tube et peut...
  • Page 10 5 Fonctionnement 4) Si pendant la reproduction, vous souhaitez un 4) Avec le réglage de volume LEVEL (10), réglez le niveau de sortie élevé (+6 dB) pour distinguer la volume souhaité. 1) Avant d’allumer, il convient de mettre l’interrup- guitare acoustiquement des autres instruments Avec le réglage VOLUME (4), le volume pour teur STANDBY (2) sur le mode standby (position de l’arrangement, avec l’interrupteur MODE SEL-...
  • Page 11 6 Trucs et astuces 4. Pendant les pauses, n’éteignez jamais complè- teur à tubes uniquement en fonction de ses tement l’amplificateur, utilisez toujours l’interrup- caractéristiques techniques quasiment 1. Si pendant la lecture, des feedbacks non teur standby (2). Les tubes sont protégés et l’am- impossible ;...
  • Page 12 Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds 13 Versterkings-keuzeschakelaar GAIN SELECT 22 6,3 mm-stekkerbus voor de aansluiting van een een overzicht hebt van de bedieningselementen voor het OVERDRIVE CHANNEL enkelvoudige luidspreker met een impedantie van 16 Ω; bij het aansluiten worden de parallelle en de aansluitingen.
  • Page 13 Line”. 3 Aplicaciones y equipamiento ¡Atención! Nunca hacer funcionar el amplificador Reverb Off Normal El GAT-100R es un potente amplificador de guitarra Reverb On Overdrive sin tener el altavoz o los auriculares (100 W) con tecnología de tubo para aplicaciones conectados o con cables defectuoso.
  • Page 14 5 Bediening verlagen, terwijl met de regelaars LEVEL (8 en 3) Met de drie klankregelaars (11) kunt u onafhan- 10) voor het betreffende kanaal het kanaalvo- kelijk van de klankregelaars van het NORMAL 1) Plaats de schakelaar STANDBY (2) in de stand- lume wordt ingesteld.
  • Page 15 6 Tips en trucs 4. Schakel de versterker tijdens de speelpauzen 6. De bijzondere klank van buizenversterkers ont- niet volledig uit, maar gebruik de stand-by-scha- staat deels door vervormingen en een niet- 1. Mocht er tijdens het spelen ongewenste feed- kelaar (2).
  • Page 16 DRIVE CHANNEL Nie wolno wkładać niczego do otworów wenty- 3 Zastosowanie, cechy urządzenia Reverb Off Normal lacyjnych. Może to spowodować porażenie prą- GAT-100R jest lampowym wzmacniaczem gitaro- Reverb On Overdrive dem elektrycznym! wym dużej mocy (100 W) do zastosowań sceni- Clean Gain2 Nie wolno używać...
  • Page 17 2) Ustawić odpowiednią barwę dźwięku za pomo- przełącznik GAIN SELECT jest wciśnięty. Sy- 6) Podłączyć kabel sieciowy do gniazda zasilają- cego (26) a następnie do gniazda sieciowego cą trzypasmowego korektora (6): możliwe jest gnalizuje to zapalona czerwona dioda znajdu- 230 V~/50 Hz. podbicie tonów niskich BASS, średnich MIDDLE jąca się...
  • Page 18 Guitar rørforstærker Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk- somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel- ske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger Enheden overholder EU-direktivet 89/336/EØF ved- Indfør aldrig genstande i ventilationshullerne. Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; rørende elektromagnetisk kompatibilitet og lavspæn- Dette kan medføre elektrisk stød! der må...
  • Page 19 ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0299.99.01.10.2004...

Ce manuel est également adapté pour:

24.3890