Télécharger Imprimer la page

IMG STAGELINE GAT-100R Mode D'emploi page 5

Amplificateur de guitare à tube

Publicité

Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luft-
zirkulation abgegeben werden. Decken Sie die
Lüftungsöffnungen niemals ab.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Setzen Sie den Verstärker keinen starken Er-
schütterungen aus, damit die Röhren nicht be-
schädigt werden. Dies gilt besonders, wenn die
Röhren noch heiß sind; lassen Sie den Verstärker
vor dem Transport erst abkühlen.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, übergeben Sie
es zur umweltgerechten Entsorgung ei-
nem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
und Ausstattung
Der GAT-100R ist ein leistungsstarker Gitarrenver-
stärker (100 W) in Röhrentechnologie für den Ein-
satz auf der Bühne. Die zwei umschaltbaren Kanäle
bieten dem Musiker die Möglichkeit, zwischen ver-
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled
personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug.
Never expose the amplifier to intensive vibrations
so that the tubes will not be damaged. This
applies especially if the tubes are still hot; let the
amplifier cool down first before the transportation.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected, operated, or not repaired in
an expert way.
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
3 Applications and Features
The GAT-100R is a powerful guitar amplifier (100 W)
in tube technology for stage applications. The two
switchable channels allow the musician to select
between distorted sound (OVERDRIVE CHANNEL)
and undistorted sound (NORMAL CHANNEL). The
NORMAL CHANNEL and the OVERDRIVE CHAN-
NEL are provided with a 3-way equalizer.
Via two independent gain controls in the OVER-
DRIVE CHANNEL it is possible to adjust different
distortion sounds. The NORMAL CHANNEL has a
boost facility to boost the level, if required.
The amplifier is equipped with a reverb spring. It
is possible to add the reverb effect to both channels.
Channel switching and activation of the reverb effect
are also possible via foot switch. Several output
jacks and a switch for impedance matching allow a
zerrtem Sound (OVERDRIVE CHANNEL) und
unverzerrtem Sound (NORMAL CHANNEL) zu
wählen. Der NORMAL CHANNEL und der OVER-
DRIVE CHANNEL verfügen über eine 3fache Klang-
regelung.
Über zwei unabhängige Gainregler im OVER-
DRIVE CHANNEL lassen sich unterschiedliche
Verzerrersounds einstellen. Der NORMAL CHAN-
NEL verfügt über eine Boost-Möglichkeit, um den
Pegel bei Bedarf anzuheben.
Der Verstärker besitzt eine Hall-Spirale. Die
Zumischung des Hall-Effektes ist für beide Kanäle
möglich. Kanalumschaltung und Aktivieren des Hall-
Effektes sind auch per Fußschalter möglich. Meh-
rere Ausgangsbuchsen und ein Schalter zur Impe-
danzanpassung
lassen
eine
Lautsprecherkonfiguration mit einem oder mehreren
Lautsprechern von 4 Ω bis 16 Ω zu.
Für eine klassische Halfstack-Kombination ist die
4 x 12"-Lautsprecherbox GAC-124 von „img Stage
Line" zu empfehlen.
4 Anschlüsse herstellen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem
Gitarrenverstärker vorgenommen werden.
1) Die E-Gitarre an die Eingangsbuchse INPUT
HIGH (16) bzw. INPUT LOW (15) anschließen.
2) Soll die Kanalumschaltung und die Gain-Um-
schaltung für den OVERDRIVE CHANNEL über
einen Fußschalter erfolgen, diesen an die
Buchse CHANNEL/GAIN (17) anschließen. Um
über einen Fußschalter den Hall-Effekt ein- und
auszuschalten sowie die Pegelumschaltung für
den NORMAL CHANNEL vornehmen zu können,
diesen an die Buchse REVERB/BOOST (18) an-
schließen.
Je Anschlussbuchse wird ein Doppelfußschal-
ter benötigt, z. B. FS-202 von „img Stage Line".
versatile speaker configuration with one or several
speakers from 4 Ω to 16 Ω.
For a classic half stack combination the 4 x 12"
speaker system GAC-124 from "img Stage Line" is
recommended.
4 Making the Connections
All connections must only be made with the guitar
amplifier switched off.
1) Connect the electric guitar to the jack INPUT
HIGH (16) or INPUT LOW (15).
2) To make the channel switching and the gain
switching for the OVEDRIVE CHANNEL via a foot
switch, connect it to the jack CHANNEL/GAIN
(17). To be able to switch the reverb effect on and
off via a foot switch and to make the level switch-
ing for the NORMAL CHANNEL, connect it to the
jack REVERB/BOOST (18).
For each connection jack a dual foot switch is
required, e. g. FS-202 from "img Stage Line".
Reverb Off
Reverb On
Clean
Boost
REVERB/BOOST, jack (18)
CHANNEL/GAIN, jack (17)
3) An external effect unit can be inserted via the
jacks SEND (19) and RETURN (20) [connect
SEND to the input and RETURN to the output of
the external effect unit]. If required, the level for
the SEND signal can be matched with the switch
LOOP LEVEL (21). If the input of the effect unit is
overloaded, press in the switch for the attenua-
tion of the level.
4) It is possible to connect speaker systems with 4,
8, or 16 Ω. Connect the speaker(s) according to
fig. 3 to the output jacks SPEAKER (22 or 23).
REVERB/BOOST, Buchse (18) CHANNEL/GAIN, Buchse (17)
3) Ein externes Effektgerät lässt sich über die Buch-
sen SEND (19) und RETURN (20) einschleifen
(SEND mit dem Eingang und RETURN mit dem
Ausgang des externen Effektgerätes verbinden).
Eine eventuell erforderliche Pegelanpassung für
das SEND-Signal kann mit dem Schalter LOOP
vielseitige
LEVEL (21) vorgenommen werden. Wird der Ein-
gang des Effektgerätes übersteuert, zur Pegel-
abschwächung den Schalter hineindrücken.
4) Es können Lautsprecherboxen mit 4, 8 oder 16 Ω
angeschlossen werden. Den oder die Lautspre-
cher entsprechend Abbildung 3 an die Ausgangs-
buchsen SPEAKER (22 oder 23) anschließen.
Dabei beachten, dass die Impedanzen der Laut-
sprecherboxen und die Position des Schalters
SELECT (24) stimmen.
Für den Anschluss der Lautsprecher nur
hochwertige Lautsprecherkabel verwenden, nie-
mals Instrumentenkabel.
5) Ein Kopfhörer (Impedanz ≥ 8 Ω) kann an die
Buchse PHONES (3) angeschlossen werden.
Bei Anschluss des Kopfhörers werden die Laut-
sprecherausgänge abgeschaltet.
Vorsicht:
Stellen Sie bei Verwendung eines Kopfhörers die
Lautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken
können auf Dauer das Gehör schädigen! Das
menschliche Ohr gewöhnt sich an große Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als
nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke
nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
Pay attention that the impedances of the speaker
systems and the position of the switch SELECT
(24) are correct.
For the connection of the speakers only use
high-quality speaker cables, never cables for
musical instruments.
5) Headphones (impedance ≥ 8 Ω) can be connect-
ed to the jack PHONES (3). When connecting the
headphones, the speaker outputs will be switched
off.
Caution:
Never adjust a very high volume when using
headphones. Permanent high volumes may
damage your hearing! The human ear gets
accustomed to high volumes which do not seem
to be that high any more after some time. There-
fore, do not further increase a high volume
which has once been adjusted after getting
used to it.
6) Finally connect the supplied mains cable to the
mains jack (26) first and then to a mains socket
(230 V~/50 Hz).
Normal
Overdrive
Attention! Never operate the amplifier without
connected speaker or headphones or
Gain 2
with defective cables. In these cases,
Gain 1
the amplifier would be overloaded.
Reverb Off
Normal
Reverb On
Overdrive
Clean
Gain2
Boost
Gain1
D
A
CH
GB
5

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

24.3890