Publicité

Liens rapides

GITARREN-VERSTÄRKER
GUITAR AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR GUITARE
AMPLIFICATORE PER CHITARRE
GA-12100R
Best.-Nr. 24.3880
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D'EMPLOI • ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IMG STAGELINE GA-12100R

  • Page 1 GITARREN-VERSTÄRKER GUITAR AMPLIFIER AMPLIFICATEUR GUITARE AMPLIFICATORE PER CHITARRE GA-12100R Best.-Nr. 24.3880 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA...
  • Page 2 Bevor Sie einschalten ... Before you switch on ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von We wish you much pleasure with your new “img Stage „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan- Line” unit. With these operating instructions you will be leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu ler- able to get to know all functions of the unit.
  • Page 3 2 3 4 5 6 INPUT OVERDRIVE CHANNEL NORMAL CHANNEL MASTER PHONES GA-12100 R PROFESSIONAL GUITAR AMPLIFIER GAIN CHANNEL MIN. 8 Ω GAIN 1 GAIN 2 CONTOUR SELECT BASS MIDDLE TREBLE LEVEL SELECT LEVEL BASS MIDDLE TREBLE REVERB VOLUME POWER EXTERNAL SPEAKER LINE OUT FOOT SWITCH...
  • Page 4: Front Panel

    Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen 11 Lautstärkeregler LEVEL für den NORMAL 24 6,3-mm-Mono-Klinkenbuchse REVERB für einen dann immer die beschriebenen Bedienelemente CHANNEL Fußschalter zum Ein-/Ausschalten des Hall- und Anschlüsse. Effektes – siehe Kapitel 4, Bedienschritt 2 12 3fache Klangregelung (Equalizer) für den NOR- 25 Regler RETURN LEVEL, um das eingeschleifte MAL CHANNEL...
  • Page 5 6.3 mm Caution: plug. 3 Applications and Features Never adjust a very high volume when using The GA-12100R is a powerful guitar amplifier headphones. Permanent high volumes may REVERB OFF NORMAL (100 W) for stage applications. The two switchable...
  • Page 6: Bedienung

    5 Bedienung 5.2 OVERDRIVE CHANNEL 5.3 Zumischung des Hall-Effektes (verzerrter Sound) Das Zumischen des Hall-Effektes ist für beide 1) Vor dem Einschalten sollte der Lautstärkeregler 1) Zur optimalen Ausregelung des Klanges zunächst Kanäle möglich. Mit dem Regler REVERB (13) den VOLUME (14) auf Minimum gestellt werden, um die Lautstärkeregler LEVEL (9) und VOLUME gewünschten Hall-Anteil einstellen.
  • Page 7: Tipps Und Tricks

    6 Tipps und Tricks 7 Technische Daten 1. Sollten während des Spielens ungewollte Feed- Sinus-Ausgangsleistung: . . 100 W backs (Rückkopplung, Pfeifton aus dem Laut- Lautsprecher: ... 30 cm (12"), 175 W, sprecher) auftreten, so können folgende Empfeh- 8 Ω...
  • Page 8: Face Avant

    Ouvrez le présent livret page 3 de manière à 11 Potentiomètre de réglage de volume LEVEL 24 Prise jack 6,35 mono REVERB pour une pédale isualiser les éléments et branchements. pour le canal NORMAL CHANNEL pour allumer/éteindre l’effet Réverb – voir cha- pitre 4, point 2 12 Egaliseur 3 voies pour le canal NORMAL CHAN- 25 Réglage RETURN LEVEL pour adapter le...
  • Page 9: Possibilités De Branchements Et Équipement

    6,35 stéréo. volume de manière très élevée. Un volume trop pement élevé peut, à long terme, générer des troubles Le GA-12100R est un amplificateur de guitare puis- REVERB OFF NORMAL de l’audition. L’oreille humaine s’habitue à des...
  • Page 10: Fonctionnement

    5 Fonctionnement 5.2 OVERDRIVE CHANNEL (son distordu) 5.3 Ajout de l’effet Réverb 1) Pour un réglage optimal du son, réglez tout d’a- L’ajout de l’effet Réverb est possible pour les deux 1) Avant d’allumer, il convient de mettre le réglage bord les réglages de volume LEVEL (9) et canaux.
  • Page 11: Trucs Et Astuces

    6 Trucs et astuces 7 Caractéristiques techniques 1. Si pendant la lecture, des feedbacks non Puissance de sortie RMS : . 100 W désirés (effet Larsen, sifflements du haut-par- Haut-parleur : ... 30 cm (12"), 175 W, leur) surviennent, les recommandations suivan- 8 Ω...
  • Page 12: Frontpaneel

    Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds niet ingedrukt: Het NORMAL CHANNEL is ge- 24 6,3-mm-monostekkerbus REVERB voor een een overzicht hebt van de bedieningselementen activeerd en de rechter LED voetschakelaar om het nagalmeffect in en uit te en de aansluitingen. licht op.
  • Page 13 FS-100 de “img Stage Line”. Si el pedal de triple botón FS- El GA-12100R es un potente amplificador de gui- nectarse a la toma PHONES (15). Cuando se co- 300 de “img Stage Line” se utiliza alternativa- tarra (100 W) para aplicaciones en el escenario.
  • Page 14 5 Bediening 5.2 OVERDRIVE CHANNEL 5.3 Het nagalmeffect aan het signaal toevoe- (vervormde klank) 1) Plaats de volumeregelaar VOLUME (14) in de 1) Voor de optimale regeling van de klank plaatst u Het nagalmeffect kan op beide kanalen aan het sig- minimumstand, alvorens in te schakelen.
  • Page 15: Tips En Trucs

    6 Tips en trucs 7 Technische gegevens 1. Mocht er tijdens het spelen ongewenste feedb- Uitgangsvermogen RMS: . . 100 W ack (terugkoppeling, fluittoon uit de luidspreker) Luidspreker: ... . 30 cm (12"), 175 W, optreden, dan kunnen volgende aanwijzingen 8 Ω...
  • Page 16: Panel Przedni

    3 Zastosowanie, cechy urządzenia padku należy zastosować przejściówkę: 2 x zasłaniać. duży jack mono na 1 x duży jack stereo. GA-12100R jest wzmacniaczem gitarowym dużej Nie wolno wkładać niczego do otworów wenty- mocy (100 W) do zastosowań scenicznych. Dwa REVERB OFF NORMAL lacyjnych.
  • Page 17: Dane Techniczne

    3) Za pomocą trzypasmowego korektora (8) moż- 5.1 Kanał NORMAL CHANNEL Uwaga! Podczas używania słuchawek nie (dźwięk niezniekształcony) na wyregulować barwę dźwięku kanału OVER- należy ustawiać wysokiej głośności. Długo- DRIVE CHANNEL niezależnie od korektora ka- 1) Dla ustawienia optymalnego poziomu dźwięku trwały hałas może być...
  • Page 18 Guitar forstærker Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk- somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel- ske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger Forstærkeren afkøles via luftcirkulation. Tildæk Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; Enheden overholder EU-direktivet 89/336/EØF ved- rørende elektromagnetisk kompatibilitet og lavspæn- derfor aldrig ventilationshullerne.
  • Page 19 ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0300.99.01.09.2004...

Ce manuel est également adapté pour:

24.3880

Table des Matières