IMG STAGELINE GA-12100R Mode D'emploi page 5

Table des Matières

Publicité

Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, übergeben Sie
es zur umweltgerechten Entsorgung ei-
nem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
und Ausstattung
Der GA-12100R ist ein leistungsstarker Gitarrenver-
stärker (100 W) für den Einsatz auf der Bühne. Die
zwei umschaltbaren Kanäle bieten dem Musiker die
Möglichkeit, zwischen verzerrtem Sound (OVER-
DRIVE CHANNEL) und unverzerrtem Sound (NOR-
MAL CHANNEL) zu wählen. Der NORMAL CHAN-
NEL und der OVERDRIVE CHANNEL verfügen
über eine 3fache Klangregelung.
Über zwei unabhängige Gainregler im OVER-
DRIVE CHANNEL und einen zusätzlichen CON-
TOUR-Regler für Gain 2 lassen sich unterschiedli-
che Verzerrersounds einstellen.
Der Verstärker besitzt eine Hall-Spirale. Die
Zumischung des Hall-Effektes ist für beide Kanäle
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected, operated, or not repaired in
an expert way.
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
3 Applications and Features
The GA-12100R is a powerful guitar amplifier
(100 W) for stage applications. The two switchable
channels offer the musician the possibility of select-
ing between distorted sound (OVERDRIVE CHAN-
NEL) and undistorted sound (NORMAL CHANNEL).
The NORMAL CHANNEL and the OVERDRIVE
CHANNEL feature a 3-way equalizer.
Via two independent gain controls in the OVER-
DRIVE CHANNEL and an additional CONTOUR
control for gain 2 it is possible to adjust different
distortion sounds.
The amplifier is equipped with a reverb spring. The
addition of the reverb effect is possible for both chan-
nels. Channel switching, gain switching, and activa-
tion of the reverb effect are also possible via foot
switch. Furthermore, the amplifier has versatile possi-
bilities of connection: effect insert way with adjustable
SEND and RETURN levels, Line out, and outputs for
external speaker and headphone connection.
möglich. Kanalumschaltung, Gain-Umschaltung und
Aktivieren
des
Hall-Effektes
Fußschalter möglich. Der Verstärker hat zudem viel-
seitige Anschlussmöglichkeiten: Effekt-Einschleif-
weg mit einstellbaren SEND- und RETURN-Pegeln,
Line-out sowie Ausgänge für externen Lautsprecher
und Kopfhöreranschluss.
4 Anschlüsse herstellen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem
Gitarrenverstärker vorgenommen werden.
1) Die E-Gitarre an die Eingangsbuchse INPUT (1)
anschließen.
2) Soll die Kanalumschaltung und die Gain-Um-
schaltung für den Overdrive Channel über einen
Fußschalter erfolgen, diesen an die Buchse
CH/GAIN (23) anschließen. Um über einen Fuß-
schalter den Hall-Effekt ein- und auszuschalten,
diesen an die Buchse REVERB (24) an-
schließen.
Für die Anschlussbuchse CH/GAIN (23) wird
ein Doppelfußschalter benötigt, z. B. FS-202 von
„img Stage Line", für REVERB (24) ein Einzel-
fußschalter, z. B. FS-100 von „img Stage Line".
Wird alternativ der 3fach-Fußschalter FS-300
von „img Stage Line" verwendet, müssen die bei-
den Mono-Klinkenstecker für die CHANNEL- und
GAIN-Umschaltung über einen Adapter auf einen
Stereo-Klinkenstecker geführt werden.
REVERB OFF
REVERB ON
REVERB, Buchse (24)
CHANNEL/GAIN, Buchse (23)
3) Ein externes Effektgerät lässt sich über die Buch-
sen SEND (28) und RETURN (26) einschleifen
(SEND mit dem Eingang und RETURN mit dem
4 Making the Connections
All connection must only be made with the guitar
amplifier switched off.
1) Connect the electric guitar to the jack INPUT (1).
2) For the channel switching and the gain switching
for the overdrive channel via a foot switch,
connect it to the jack CH/GAIN (23). To switch on
and off the reverb effect via a foot switch, connect
it to the jack REVERB (24).
For the connection jack CH/GAIN (23) a
double foot switch is required, e. g. FS-202 from
"img Stage Line", for REVERB (24) a single foot
switch, e. g. FS-100 from "img Stage Line". If the
3-fold foot switch FS-300 from "img Stage Line" is
alternatively used, the two mono 6.3 mm plugs
for the CHANNEL switching and GAIN switching
must be guided via an adapter to a stereo 6.3 mm
plug.
REVERB OFF
REVERB ON
REVERB, jack (24)
CHANNEL/GAIN, jack (23)
3) An external effect unit can be inserted via the
jacks SEND (28) and RETURN (26) [connect
SEND to the input and RETURN to the output of
the external effect unit]. The level can be matched
to the effect unit via the LEVEL controls (25, 27).
Turn up the SEND LEVEL (27) so far that the
input of the effect unit will not be overloaded. Turn
up the RETURN LEVEL (25) so far that the power
amplifier of the amplifier will not be overloaded.
Ausgang des externen Effektgerätes verbinden).
sind
auch
per
Eine Pegelanpassung an das Effektgerät erfolgt
über die LEVEL-Regler (25, 27). Den SEND
LEVEL (27) soweit aufdrehen, dass der Eingang
des Effektgerätes nicht übersteuert wird. Den
RETURN LEVEL (25) soweit aufdrehen, dass die
Endstufe des Verstärkers nicht übersteuert wird.
4) An die Buchse LINE OUT (22) kann z. B. ein
zusätzlicher Verstärker, ein Mischpult oder ein
Aufnahmegerät angeschlossen werden. Der
Pegel an dieser Buchse ist von der Einstellung
des Lautstärkereglers VOLUME (14) unabhän-
gig.
5) Ein externer 8-Ω-Lautsprecher lässt sich an die
Buchse EXTERNAL SPEAKER min. 8 Ω (21) an-
schließen oder ein externer 4-Ω-Lautsprecher an
die Buchse EXTERNAL SPEAKER min. 4 Ω (20).
Die erforderliche Mindestimpedanz unbedingt
beachten, um den Verstärker nicht zu überlasten.
Bei Anschluss eines externen Lautsprechers an
die 8-Ω-Buchse (21) wird der interne Lautspre-
cher parallel betrieben, während die Verwendung
der 4-Ω-Buchse (20) zur Abschaltung des inter-
nen Lautsprechers führt.
6) Ein Kopfhörer (Impedanz ≥ 8 Ω) kann an die
Buchse PHONES (15) angeschlossen werden.
Bei Anschluss des Kopfhörers wird der Lautspre-
cher abgeschaltet.
NORMAL
Vorsicht:
OVERDRIVE
Stellen Sie bei Verwendung eines Kopfhörers die
Lautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken
GAIN1
GAIN 2
können auf Dauer das Gehör schädigen! Das
menschliche Ohr gewöhnt sich an große Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als
nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke
nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
7) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in
die Netzbuchse (17) und dann in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.
4) It is possible to connect e. g. an additional ampli-
fier, a mixer, or a recording unit to the jack LINE
OUT (22). The level at this jack is independent of
the adjustment of the control VOLUME (14).
5) It is possible to connect an external 8 Ω speaker
to the jack EXTERNAL SPEAKER min. 8 Ω (21)
or an external 4 Ω speaker to the jack EXTER-
NAL SPEAKER min. 4 Ω (20).
In any case observe the required minimum
impedance in order not to overload the amplifier.
When connecting an external speaker to the 8 Ω
jack (21), the internal speaker is operated in par-
allel while the use of the 4 Ω jack (20) results in
switching off the internal speaker.
6) Headphones (impedance ≥ 8 Ω) may be connect-
ed to the jack PHONES (15). When connecting
the headphones, the speaker will be switched off.
Caution:
Never adjust a very high volume when using
headphones. Permanent high volumes may
NORMAL
damage your hearing! The human ear gets
OVERDRIVE
accustomed to high volumes which do not seem
GAIN1
to be that high any more after some time. There-
GAIN 2
fore, do not further increase a high volume
which has once been adjusted after getting
used to it.
7) Finally connect the supplied mains cable to the
mains jack (17) first and then to a mains socket
(230 V~/50 Hz).
D
A
CH
GB
5

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

24.3880

Table des Matières