Frontpaneel; Panel Frontal; Panel Trasero - IMG STAGELINE GA-12100R Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

NL
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
B
en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen

1.1 Frontpaneel

1 Ingangsjack INPUT (6,3-mm-jack)
Ingang voor aansluiting van een elektrische gitaar
2 Versterkingsregelaar GAIN 1 voor het OVER-
DRIVE CHANNEL om de vervormingsgraad in te
stellen
3 LED GAIN 1; licht op, wanneer het OVERDRIVE
CHANNEL is geactiveerd en GAIN 1 geselecteerd
4 Versterkingsregelaar GAIN 2 voor het OVER-
DRIVE CHANNEL om de vervormingsgraad in te
stellen
5 LED GAIN 2; licht op, wanneer het OVERDRIVE
CHANNEL is geactiveerd en GAIN 2 geselecteerd
6 Regelaar CONTOUR voor bijkomende instelling
van de klank voor GAIN 2 in het OVERDRIVE
CHANNEL
7 Versterkings-keuzeschakelaar GAIN SELECT
voor het OVERDRIVE CHANNEL
Toets ingedrukt: Regelaar GAIN 2 (4) is geac-
tiveerd
niet ingedrukt:
Regelaar GAIN 1 (2) is geac-
tiveerd
8 3-bandse equalizer voor het OVERDRIVE
CHANNEL
9 Volumeregelaar LEVEL voor het OVERDRIVE
CHANNEL
10 Kanaal-keuzetoets CHANNEL SELECT met
LED-weergave
Toets ingedrukt: Het OVERDRIVE CHANNEL is
geactiveerd en de linker LED
licht op.
Abrir el presente libro página 3 de manera a
E
visualizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos operativos y conexiones

1.1 Panel frontal

1 Toma de entrada INPUT (6,3 mm)
Entrada para conectar una guitarra eléctrica
2 Potenciómetro de ganancia GAIN 1 para el canal
OVERDRIVE CHANNEL para ajustar el rango
de distorsión
3 LED GAIN 1; se ilumina si el canal OVERDRIVE
CHANNEL está activo y el GAIN 1 se selecciona
4 Potenciómetro de ganancia GAIN 2 para el canal
OVERDRIVE CHANNEL para ajustar el rango
de distorsión
5 LED GAIN 2; se ilumina si el canal OVERDRIVE
CHANNEL está activo y el GAIN 2 se selecciona
6 Potenciómetro CONTOUR para ajuste de sonido
adicional para GAIN 2 en el canal OVERDRIVE
CHANNEL
7 Tecla de conmutación de ganancia GAIN SE-
LECT para el canal OVERDRIVE CHANNEL
Botón presionado: potenciómetro GAIN 2 (4)
está efectivo
No presionado:
potenciómetro GAIN 1 (2)
está efectivo
8 Ecualizador 3 vías para el canal OVERDRIVE
CHANNEL
9 Potenciómetro de volumen LEVEL para el canal
OVERDRIVE CHANNEL
10 Tecla de conmutación del canal CHANNEL SE-
LECT con pantalla de LED
Botón presionado: el canal OVERDRIVE CHAN-
NEL está activo y el LED
izquierdo se ilumina.
No presionado:
El canal NORMAL CHAN-
NEL está activo y el LED
derecho se ilumina.
12
niet ingedrukt:
Het NORMAL CHANNEL is ge-
activeerd en de rechter LED
licht op.
11 Volumeregelaar LEVEL voor het NORMAL
CHANNEL
12 3-bandse equalizer voor het NORMAL CHANNEL
13 Regelaar REVERB om het nagalmeffect in te
stellen
14 Volumeregelaar VOLUME voor het mastersignaal
15 6,3-mm-stekkerbus PHONES voor de aanslui-
ting van een stereohoofdtelefoon (impedantie
min. 8 Ω);
bij de aansluiting schakelt de interne luidspreker
uit
16 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde
17 Jack voor aansluiting op de netstroom 230 V~/
50 Hz
18 Houder voor de netzekering;
vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type
19 Massaschakelaar
Stand GND: signaalmassa en kastmassa zijn
verbonden
Stand LIFT: signaalmassa en kastmassa zijn
gescheiden
20 6,3-mm-stekkerbus voor de aansluiting van een
externe luidspreker (min. 4 Ω); bij de aansluiting
schakelt de interne luidspreker uit
21 6,3-mm-stekkerbus voor de aansluiting van een
bijkomende externe luidspreker (min. 8 Ω);
de interne luidspreker wordt niet uitgeschakeld
22 De signaaluitgang LINE OUT voor de aansluiting
van een bijkomende versterker of een meng-
paneel
23 6,3-mm-Stereo-stekkerbus CH/GAIN voor een
voetschakelaar om de kanalen (NORMAL/
OVERDRIVE) om te schakelen en tussen GAIN 1/
GAIN 2 te wisselen in het OVERDRIVE CHAN-
NEL – zie hoofdstuk 4, bedieningsstap 2
11 Potenciómetro de volumen LEVEL para el canal
NORMAL CHANNEL
12 Ecualizador 3 vías para el canal NORMAL
CHANNEL
13 Potenciómetro REVERB para ajustar el efecto
de reverberación
14 Potenciómetro VOLUME para la señal entera
15 Toma 6,3 mm PHONES para conectar auricula-
res estéreo (impedancia mín. 8 Ω); cuando están
conectandos, el altavoz interno se desconecta
16 Tecla POWER

1.2 Panel trasero

17 Toma principal para conexión 230 V~/50 Hz
18 Soporte para el fusible principal;
Reemplazar un fusible fundido sólo por uno del
mismo tipo
19 Tecla Ground lift
posición GND: la señal masa y la masa de caja
están conectadas
posición LIFT: la señal masa y la masa de caja
están separadas
20 Toma 6,3 mm para la conexión de un altavoz
externo (mín. 4 Ω);
cuando está conectado, el altavoz interno se
desconecta
21 Toma 6,3 mm para la conexión de un altavoz
externo adicional (mín. 8 Ω);
el altavoz interno no está desconectado
22 Salida de señal LINE OUT para la conexión de
un amplificador adicional o un mezclador
23 Toma 6,3 mm estéreo CH/GAIN para un pedal
para conmutar entre los canales (NORMAL
CHANNEL/OVERDRIVE CHANNEL) y para
conmutar entre GAIN 1/GAIN 2 en el canal
OVERDRIVE CHANNEL – ver capítulo 4, paso
operativo 2
24 Toma 6,3 mm mono REVERB para un pedal
para conectar y desconectar el efecto de rever-
beración – ver capítulo 4, paso operativo 2
24 6,3-mm-monostekkerbus REVERB voor een
voetschakelaar om het nagalmeffect in en uit te
schakelen – zie hoofdstuk 4, bedieningsstap 2
25 Regelaar RETURN LEVEL om het niveau van
het tussengevoegde effectsignaal (RETURN)
aan te passen
26 Effectsignaalingang RETURN; bij aansluiting
wordt het interne signaalkanaal vóór het nagalm-
effect afgescheiden; het signaal dat hier binnen-
komt, wordt naar de eindversterker gestuurd
27 Regelaar SEND LEVEL om het niveau van het
uitgangssignaal op de jack SEND (28) aan te
passen aan het aangesloten effectenapparaat
28 Uitgang SEND van de voorversterker voor het
aansturen van een effectenapparaat
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met de EU-
richtlijn 89/336/EWG voor elektromagnetische
compatibiliteit en 73/23/EWG voor toestellen op
laagspanning.
Opgelet! De netspanning (230 V~) van het appa-
raat is levensgevaarlijk. Open het appa-
raat niet, want door onzorgvuldige in-
grepen loopt u het risico van elektrische
schokken. Bovendien vervalt elke garan-
tie bij het eigenhandig openen van het
apparaat.
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door
ventilatie worden afgevoerd. Dek de ventilatieope-
ningen nooit af.
25 Potenciómetro RETURN LEVEL para adaptar el
nivel de la señal de efecto insertado (RETURN)
26 Entrada de señal de efectos RETURN; cuando
está conectado, la vía de señal interna antes del
efecto de reverberación se abre y la señal ali-
mentada en esta salida se dirige al amplificador
27 Potenciómetro SEND LEVEL para adaptar el
nivel de la señal de salida de la toma SEND (28)
a la unidad de efectos conectada
28 Salida de preamplificador SEND para alimentar
la entrada de una unidad de efectos
2 Notas de seguridad
El aparato sigue la normativa europea 89/336/CEE
relativa a la compatibilidad electromagnética y la
normativa 73/23/EEC de bajo voltaje.
¡Atención! el aparato tiene un voltaje principal de
(230 V~). No manipule nunca el inte-
rior del aparato, podría sufrir una des-
carga eléctrica Además, la apertura
del aparato niega todo derecho a la
garantía.
Respetar los puntos siguientes en todo caso:
El aparato está concebido sólo para una utiliza-
ción en interior; protegerlo de todo tipo de proyec-
ciones de agua, de salpicaduras, de la humedad
elevada y del calor (temperatura de funcio-
namiento 0 – 40 °C)
Nunca dejar recipientes con líquidos encima del
aparato (p. ej. vasos)
El calor generado por la unidad debe sacarse por
ventilación del aire. Los ventiladores de la unidad
nunca deben cubrirse.
No inserte nada dentro de los ventiladores. Podría
producirse un choque eléctrico.
No lo haga nunca funcionar y desconéctelo inme-
diatamente cuando:
1. Resalten daños sobre el aparato o el cable sec-
tor.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

24.3880

Table des Matières