Technikai Adatok; Mûködtetés - DECAWELD SPOT Manuel D'instruction

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10
az elektródtól, a forrasztandó darabtól, és bármilyen esetleg elérhetõ, földelt fém résztõl.
Használj kesztyût, cipõt, ruhát, melyek erre a célra készültek, valamint szigetelõ száraz,
nem éghetõ szõnyeget.
„ A forrasztót száraz és szellõzött helyen használd. Ne hagyd a forrasztót esõ vagy erõs
napsütés alatt.
„ Csak akkor használd a forrasztót, ha minden panell és védõlemez helyesen felszerelve
a helyén van.
„ Ne használd a forrasztót, ha leesett, vagy ütést szenvedett, mert lehet, hogy nem
biztonságos. Ellenõriztesd egy hozzáértõ vagy minõsített személlyel.
„ A forrasztás gõzeit távolítsd el megfeleõ szellõztetéssel, vagy egy füstelszívó
berendezéssel. Rendszeresen ellenõrizni kell a forrasztási füst elviselhetõségének
határait, azok összetételének, koncentrálási fokának, valamint idõtartamának
figyelembevételével.
„ Ne forrassz olyan anyagokat, melyek klorid oldóanyaggal lettek tisztítva, vagy annak
közelében álltak.
„ Használj nem sugárzó üvegbõl készült, a forrasztási folyamatnak megfelelõ forrasztó
maszkot. Cseréld ki, ha megsérült; a sugárzás áthaladhat rajta.
„ Használj tûzmentes kesztyût, cipõt és ruhát, melyek megvédik a bõrt a forrasztó ív által
képzett sugárzástól, és a szikráktól. Ne használj zsíros vagy olajos ruhanemût, mert egy
szikra tûzt okozhat. Haználj védõ elemeket a melletted lévõ személyek megvédésére.
„ A ponthegesztő egyes részei (elektródák – karok, és szomszédos területek) 65°C-nál
melegebbek is lehetnek: megfelelő védőfelszerelést kell viselni.
„ A fém megdolgozása szikrákat és szilánkokat képez. Használj biztonsági szemüveget,
melyek oldalról is védik a szemet.
„ A forrasztás szikrái tüzet okozhatnak.
„ Ne forrassz vagy vágj olyan helyen, ahol gyulladó anyagok, gázok vagy gõzök vannak.
„ Ne forrassz vagy vágj tartályokat, palackokat vagy csöveket, csak abban az esetben,
ha egy hozzáértõ vagy erre minõsített személy ellenõrizte, hogy megmunkálhatók, és
megfelelõen elõkészítette õket.
„ A ponthegesztő burkolat mobil részeinek védőburkolatait be kell állítani a helyükre,
mielőtt rákapcsolja gépet az áramellátásra.
„ A ponthegesztő bármely hozzáférhető mobil részén végzett manuális beavatkozás,
például: az elektródák karbantartása vagy cseréje; akar vagy az elektródák helyzetének
beállítása KIZÁRÓLAG AKKOR TÖRTÉNHET, HA A PONTHEGESZTŐ GÉPET MÁR
KIKAPCSOLTÁK ÉS LECSATLAKOZTATTÁK AZ ÁRAMELLÁTÁSRÓL.
EMF elektromágneses mezők
A hegesztéshez használt áram elektromágneses mezőket (EMF) hoz létre a hegesztő
áramkör és a hegesztő közelében. Az elektromágneses mezők interferálhatnak különféle
orvosi segédeszközökkel, mint például a pacemaker.
Az
orvosi
készülékeket
viselő
védőintézkedéseket kell foganatosítani. Például tilos bemenniük arra a területre, ahol
a hegesztőt használják. Az orvosi segédeszközök viselői tehát beszéljenek orvosukkal,
mielőtt a hegesztő munkaterületének közelébe mennének.
Ez a berendezés megfelel a termékre vonatkozó műszaki szabvány követelményeinek,
kizárólagosan ipari és szakmai környezetben használandó. Nem biztosított az
elektromágneses mezőknek való emberi kitettség otthoni környezetben előírt
határértékeinek való megfelelés.
A következő óvintézkedéseket foganatosítsd, hogy minimalizálhasd az elektrománeses
mezőknek (EMF) való kitettséget:
„ Tested ne kerüljön a hegesztőkábelek közé. Mindkét hegesztőkábelt tested ugyanazon
oldalán tartsd.
„ Amikor csak lehet, fond össze egymással a hegesztőkábeleket, ragasztószalaggal
rögzítve őket.
„ Ne tekerd a hegesztőkábeleket a tested köré.
„ A földkábelt kösd a megmunkálandó darabra a lehető legközelebb a hegesztendő
ponthoz.
„ Ne hegessz úgy, hogy a hegesztőt a testeden hordod.
„ Fejedet és törzsedet tartsd a lehető legtávolabb a hegesztő áramkörtől. Ne dolgozz a
hegesztőnek támaszkodva, ülve vagy annak közelében. Minimális távolság: 7 Ábra
Da = cm 50; Db = cm.20.
A osztályú gép
Ezt a gépet ipari és szakmai jellegű felhasználásra tervezték.
Lakossági környezetben, és ott, ahol alacsony feszültségű lakossági áramvezetékre van
rákapcsolva, mely lakóépületeket lát el árammal, problémás lehet az elektromágneses
kompatibilitásnak való megfelelés vezetékes vagy sugárzó zavarótényezők miatt.
Forrasztás kockázatos körülmények között
„ Ha olyan helyen kell forrasztanod, ahol megnõtt az elektromos kisülések, fulladás
veszélye, vagy tûzveszélyes vagy robbanó anyagok jelenlétében, ellenõrizd, hogy egy
szakértõ elõzõleg mérlegelje a körülményeket. Ellenõrizd, hogy azonnali közbelépésre
betanított személyek legyenek jelen. Alkalmazd a technikai védõeszközöket, melyeket
az IEC vagy CLC/TS 62081 technikai jegyzék 5.10; A.7;A.9 pontjában találsz.
„ Ha a talajról felemelt szinten kell dolgoznod, alkalmazz mindíg biztonsági alapot.
Utólagos figyelmeztetések
„ Veszélyes a ponthegesztőt használni a meghatározott megmunkálástól eltérő célra
(ponthegesztéses ellenállás-hegesztés).
„ A forrasztót egy sima és biztos szintre helyezd, ahol nem tud elmozdulni. Olyan
helyzetben legyen, amely lehetõvé teszi az ellenõrzést, de nem engedi meg, hogy a
950628-04 13/11/15
személyekkel
kapcsolatban
tehát
forrasztás szikrái elfedjék a gépet.
„ Ne emeld fel a forrasztót. Nincs felemelési módszer.
„ Ne használj rossz szigetelésû huzalt, vagy laza csatlakozásokat.
A felső végtagok összenyomodásának fenmaradó kockázata
A megmunkálandó munkadarab méretei és formájának változatossága valamint a
ponthegesztő üzemmódja meggátolja, hogy a felső végtagok összenyomodásának
veszélye ellen integrált védelmet alakítsunk ki: ujjak, kéz, alkar.
A kockázatot csökkenteni kell megfelelő óvintézkedések foganatosításával:
¾ A gépkezelőnek megfelelő szakértelemmel kell rendelkeznie és be kell tanítani az ilyen
típusú készülékek ellenállás-hegesztő eljárásával kapcsolatban.
¾ Mindenfajta elvégzendő munka veszélyét értékelni kell; elő kell készíteni a megfelelő
felszereléseket és maszkokat, amelyek megtartják és vezetik a megmunkálás alatt álló
munkadarabot (Kivéve egy hordozható hegesztő használatakor).
¾ Minden olyan esetben, ahol a munkadarab kialakítása ezt lehetővé teszi, úgy állítsa be
az elektródák távolságát, hogy ne lépje túl a 6 mm pályát. 6.3 ábra
¾ Akadályozza meg, hogy egyidejűleg többen is dolgozzanak ugyanazzal a
ponthegesztővel.
¾ A munkaterületre idegeknek tilos belépni.
¾ Ne hagyja felügyelet nélkül a ponthegesztőt: ebben az esetben kötelezően csatlakoztassa
le az áramellátásról.
¾ A gépkezelő használat közben mindig mindkét kezével fogja a ponthegesztő fogantyúit.
6.2 ábra
Mobil rendszer ellenállás-hegesztéshez (ponthegesztő) mikroprocesszoros digitális
vezérléssel. Lehetővé teszi számos melegen végzett megmunkálás kivitelezését
és pontokban folyó megmunkálásokat lemezeken, különösen az autókarosszériák
esetében, valamint a hasonló megmunkálásokkal dolgozó szektorokban.
Az alábbi főbb jellemzőkkel rendelkezik:
- a hegesztési paraméterek automatikus kiválasztása
- az optimális hegesztési áram kiválasztása
- a túláram korlátozása a beillesztéskor
Fõ szervek 1. Ábra
1)
Szerszám váltókapcsoló: STUDDER / PONTHEGESZTŐK
2)
Funkció váltókapcsoló: SZINERGIKUS / MANUAL
3)
(SZINERGIKUS): inaktív nyomógomb
(MANUAL): Teljesítmény növelés / csökkentés
4)
(SZINERGIKUS): program választás
(MANUAL): Idő növelés / csökkentés
3,1)
(SZINERGIKUS): kiválasztott program
(MANUAL): Teljesítmény kijelzés a displayon
4,1)
(SZINERGIKUS): kiválasztott program
(MANUAL): Idő kijelzés a displayon
5)
Bekapcsolódott hővédelem jelzés (automatikusan visszaáll)
megfelelő
Az adat táblázat a forrasztón található. A 2. Ábra a táblázat egyik példája.
A) Gyártó neve és címe
E) Hivatkozás a forrasztó berendezések gyártására és biztonságára szolgáló europai
szabályzatra
B) Kibocsájtott áram jele: váltóáram / frekvencia
U20
Legkisebb és legnagyobb üres feszültség (forrasztó kör nyitva).
I2cc (min imp) Áram melyet a forrasztó kibocsájt (minimális impedancia)
I2cc (max imp) Áram melyet a forrasztó kibocsájt (maximális impedancia)
I2p
Áram melyet a forrasztó kibocsájt (forrasztási szolgálat 100%)
A hegesztés maximális teljesítményen körülbelül: 1%
C) Szükséges áramellátás tipusa: 1˜ monofázisú váltóáram; frekvencia
U1N
Áramellátás feszültsége .
Sp
Üzembeállítási teljesítmény (forrasztási szolgálat 100%).
S50
Üzembeállítási teljesítmény (forrasztási szolgálat 50%).
e
Közötti távolság a kar
L
Kar hossza
Fmax A maximális kifejtett erőt az elektródák (rövid kar / hosszú kar)
Fmin A minimális kifejtett erőt az elektródák .
P1
Sűrített levegő: maximális nyomás
P2
Sűrített levegő: a maximális kifejtett erőt az elektródák
Mass Súly
D) Sorszám
L) Biztonsági jelzések: Olvasd a biztonsági figyemeztetéseket
„ Az elektromos bekötéseket csak gyakorlott szakemberek végezhetik.
„ Ellenõrizd, hogy a mûködtetés minden fázisa alatt a forrasztó ki legyen kapcsolva és
kihúzva a tápláló konnektorból.
„ Ellenõrizd, hogy a konnektor, ahová bekötöd a forrasztót, el legyen látva
védõberendezésekkel (biztosíték vagy autamatikus kapcsoló), és hogy földelve legyen.
„ A gépet kizárólag olyan áramellátó rendszerre szabad rácsatlakoztatni, melyen a
„semleges" vezeték le van földelve.
Összeszerelés és elektromos bekapcsolás
¾ Szereld össze a csomagolásban talált különálló részeket 8. Ábra
¾ Vellenõrizd, hogy az elktromos vezeték szolgáltassa a forrasztónak megfelelõ
feszültséget és frekvenciát, és hogy legyen késleltetett biztosíték, mely megfelel a
legmagasabb kibocsájtott áramnak.
36
A forrasztó leírása

Technikai adatok

Mûködtetés

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières