Troubleshooting
Fehlerbehebung
Cause
Problem
Grund
Cause
Engjne Does Not Start.
Der
Motor
starter
nichL
Le moteur ne démarre pas.
Air
Engine Starts Then Stalls.
Motor
startet
und stirbt
dann
ab.
Le moteur démarre puis cale.
Air
Avez-vous
Avez-vous
Engine Running, ButRC CarDoesn't Move
Are
Motor läuft, aber RIC Auto fährt nicht.
Le
k RCvéhZL'k
Avez-vous
Dépannage
Out
Kein
Kraftstoff
im
Tank
n ny a plus
cUburant.
is blocked.
Der
ist verschmuüt.
Fittre
air
Glow
plug igniter
not charged.
nicht
Chauffe-bougie
non chargé
Engine
flooded.
Motor
ist abgesoffen.
Moteur
noya
Glow
plug is bad.
ist kaputt
Chauffe-bougie
Throttle
isn't
acüusted
Küken
ist nicht
korrekt
eingestent
L 'accélération n' est pas cryrectement
Throttle
setvo
is improgv-ly
set up.
ist nicht
korrekt
eingestent.
Le servo
d'accélération
n'est pas
Out
Kein
Kranstomim
Tank
n ny a plus
de c«burant.
is Mocked.
Der
L
ist verschmu&t.
Filtre
å air bouché
Idle speed
is set too low.
Standgas
zu nie&ig.
La vitesse
du ralenti
est trop
Engine
is
Der
Motor
ist iib«hitzt.
Le moteur
surchauffe.
Do you have a clutch
ein Problem
mit der Kugplung?
un probléme d'embrayage
?
Throttle
isn't
acÜusted
iSt nicht
korrekt
L 'accélération n 'est pas correctement
have
a drivetrain
mit
dem
?
un moblöme
transmjssm
?
the brakes
stuck?
Klenvnt
die
Brernse?
Est-ce
que
sont
?
Do you have a clutch
mit
Kugplung?
un probléme d'ernbrayage
?
capacity
is low.
Empfängerakku
ist leer.
La capacité de Ia batterie du
est faible
1st das Zahnradspiel
korrekt?
Est-ce
que rengrénement
correct
?
DO
have
a drivetrain
ein
Problem
mit
dem
Antrieb
?
Avez-vous
un probléme
de transmissbn
?
Lösung
Reméde
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff
Rempljssez le réservoir et amorgez le moteur.
Check air fitter, clean or replace if necessary.
Überprüfen und reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie ihn, wenn nöåg.
Vérifiez le fi/fre
air, nettoyez-le
ou remplacez.le
Charge
glow ignit«
battery.
Sie
den
Akku
Chargez
la batterie
du chauffe-bougie.
Discharge
Entfernen
Sie
den
Kraftstom
Évacæz du carburant.
Replace
glow plug.
Ersetzen
Sie
die
Renwlacez
'e chauffe-bougie.
Carburetor
factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung
des Vergaser. Nach dem Einlaufen
Mettez Ie pointeau sur la position de réglage recommandée par
met
Sje
und
installé.
w
Æte etremettez
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff
Remplissez 'e résetvoir et amorgez le moteur.
Gheck air fitter, clean or replace if necessary.
Umrprüfen
und reinigen
Sie den Luftfilter.
V6rifiez le firtre
air, nettoyez-le ou remplacezde si nécessaire.
17705—0".
Adjust
the idle speed.
Stellen
Sie
Standgas
'Pu
Réglez
la vitesse
du ralenü.
Allow
engine
to cool and then restart.
Lassen
Sie den
Motor
abkühlen
Laissez
le moteur
refroidir
puis æd&narrez.
Check
clutch
for
i-berprüfen
Sie die Kupplung
Vérifiez que rembrayage
n@st
Carburetor
factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung
des Vergaser. Nach dem Einlaufen
Mettez Ie pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.
Check
drivetrain
for damage.
Überprüfen
Sie den
auf Beschäcfgunggl.
Vérifiez que Ia transmission
n'est pas
Make sure
is no brake
crag
Achten
Sie darauf,
dass die Brgnse
Vérifiez
que
frein
n'agit
clutch
for
Überprüfen
Sie die
Vérifiez que rembrayage
n@st
Exchange
Receiver
Battery.
Tauschen
Sie
die
Batterien.
Changez
Ia batterie
du
Check
rnesh.
Kontrollieren
Sie das ZahnradspieL
Vérifiez
Check
for damage.
Überprüfen
Sie den Antrieb auf
Vérifiez
que la transmission
West
10
Abschnitt
und punu»n
Sie ihn zum Vergaser.
si nécessaire.
Vergaser einstellen.
fabricant
Gesgstinge
und pumpen Sie ihn zum
Tauschen Sie ihn,
nötjg.
ein.
und
starten
Sie dann
«neut.
auf Schäden.
endommagé
Vergaser einstellen.
at neutral.
nicht
schleifi.
pas au
auf SchMen.
endommagé
2-2
3-1
2-1
2-2
2-4
2-3
2-2
3-1
2-3
2-2
2-3