Télécharger Imprimer la page
THICKNESS PLANER
OPERATING INSTRUCTIONS - Original instructions
PLANHYVEL
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
PLANHØVEL
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
TYKKELSESHØVL
BETJENINGSVEJLEDNING
Oversættelse af den originale vejledning
GRUBOŚCIÓWKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
DICKENHOBEL
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
TASOHÖYLÄ
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
RABOTEUSE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
VANDIKTEBANK
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
022869
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 022869

  • Page 1 022869 THICKNESS PLANER OPERATING INSTRUCTIONS - Original instructions PLANHYVEL DICKENHOBEL BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung PLANHØVEL TASOHÖYLÄ BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös TYKKELSESHØVL RABOTEUSE INSTRUCTIONS D’UTILISATION BETJENINGSVEJLEDNING Oversættelse af den originale vejledning Traduction des instructions d’origine GRUBOŚCIÓWKA...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 3 EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Jula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 022869 Model no.: MB1931 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
  • Page 5 2-Ø9 Ø9 Ø15...
  • Page 8 1.5 mm 135˚ 120˚...
  • Page 13 SÄKERHETSANVISNINGAR PERSONLIG SÄKERHET • Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig ARBETSOMRÅDE och tillämpa sunt förnuft vid arbete med • Arbetsområdet ska hållas rent och väl elverktyg. Använd aldrig produkten om du upplyst. Belamrade och mörka utrymmen är trött eller påverkad av droger, alkohol ökar risken för skador.
  • Page 14 servicerepresentant eller annan ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV kvalificerad personal för att undvika fara. ELVERKTYG • Säkerhetsanvisningar för hantering av • Tvinga inte elverktyget. Använd rätt klingor elverktyg för det planerade arbetet. • Använd endast klingor om du vet hur de Verktyget fungerar bättre och säkrare med den belastning det är avsett för.
  • Page 15 • Om säkerhetsanordningarna är defekta, kontakta behörig servicerepresentant. Använd skyddsglasögon. • Använd en ordentlig skräpuppsammlare. BULLER- OCH Använd skyddshandskar. VIBRATIONSMINSKNING • Planera arbetet så att exponering för Använd hörselskydd. kraftiga vibrationer fördelas över längre tid. • För att minska buller och vibrationer när Använd dammfiltermask.
  • Page 16 Djupskala monteras på två stabila träblock för att stå stadigt och säkert. Bordförlängare Montera träblocken under produkten med fyra Överlastbrytare långa, försänkta skruvar. Strömbrytare Monteringshål Spårring (4 st.) Hyvelbottenhål Egginställningsblock (2 st.) Skruv M8 Egginställningsgejd (1 st.) BILD 2 10. Bottenlåsskruv M8 x 45 mm (4 st.) BILD 3 11.
  • Page 17 ÖVERLASTBRYTARE KALIBRERING AV DJUPSKALAN Produkten är försedd med överlastbrytare. Vid För säker och korrekt funktion är det eventuell överbelastning löser överlastbrytaren mycket viktigt att djupskalan visar rätt. Följ ut och stänger av produkten, samtidigt som anvisningarna nedan för att kontrollera och överlastbrytarens återställningsknapp skjuter ustera djupskalan om så...
  • Page 18 MONTERING AV NYA HYVELSTÅL PARALLELLSTÄLLNING AV SKÄR- HUVUDET OCH ARBETSBORDET Demontera de gamla hyvelstålen enligt anvisningarna i föregående avsnitt, om Provhyvla ett arbetsstycke och mät dess detta inte redan gjorts. tjocklek efter hyvling. Om tjockleken skiljer Passa in klämskenan (B) i skärhuvudets sig åt mellan arbetsstyckets högra och spår.
  • Page 19 SMÖRJNING OBS! • Applicera lätt tryck på remmens kant för VIKTIGT! att hålla den i ingrepp med den övre Smörj sparsamt och häll aldrig olja på kedjan. remskivan • Rullkedjor som går med låg eller måttlig • Håll trycket på sidan av remmen. hastighet ska regelbundet torkas rena med en trasa och smörjas in sparsamt med olja.
  • Page 20 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Åtgärd Virket har för hög fuktkvot. Torka virket. Lösa fibrer, “luddig” yta Slöa skäreggar. Skärp skäreggarna. För stort skärdjup. Minska skärdjupet. Skärriktning mot fiberriktningen. Vänd arbetsstycket och mata in det med andra änden först. Avslitna fibrer Slöa skäreggar.
  • Page 21 SIKKERHETSANVISNINGER PERSONLIG SIKKERHET • Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig og ARBEIDSOMRÅDE bruk sunn fornuft når du arbeider med • Arbeidsområdet skal holdes rent og godt el-verktøy. Ikke bruk produktet hvis du er opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir trøtt eller påvirket av narkotika, legemidler eller alkohol.
  • Page 22 • Hvis el-verktøyets ledning eller støpsel er BRUK OG VEDLIKEHOLD AV skadet, må den/det byttes av en godkjent EL-VERKTØY servicerepresentant eller en annen • Ikke bruk makt på el-verktøyet. Bruk riktig kvalifisert fagperson for å unngå risiko. el-verktøy til det planlagte arbeidet. •...
  • Page 23 SIKKERHETSANORDNINGER PÅ SYMBOLER PRODUKTET • Ikke bruk produktet hvis Les bruksanvisningen. sikkerhetsinnretningene er defekte. • Kontroller sikkerhetsinnretningene regelmessig. Bruk vernebriller. • Hvis sikkerhetsinnretningene er defekte, kontakt en kvalifisert servicerepresentant. • Bruk en skikkelig smussoppsamler. Bruk vernehansker. STØY- OG VIBRASJONSDEMPING Bruk hørselvern. •...
  • Page 24 BESKRIVELSE MONTERING Støtteruller MONTERING PÅ TREBLOKK Sveiv Hvis produktet ikke skal monteres på fast stativ, arbeidsbenk eller tilsvarende, bør det monteres Dybdemål på to stabile treblokker for å stå stødig og trygt. Bordforlenger Monter treblokken under produktet med fire Overlastbryter lange, forsenkede skruer.
  • Page 25 FLERE SKJÆR / FINHØVLING VIKTIG! Kontroller at strømbryteren er i avslått Hvis det kreves flere skjær for å oppnå ønsket tykkelse eller overflatejevnhet, still posisjon før ledningen kobles til. inn ønsket skjæredybde (maks. 3 mm) med innstillingssveiven og gjør enda et skjær. OVERLASTBRYTER VIKTIG! Produktet er utstyrt med en overlastbryter.
  • Page 26 Løsne skruene (A) (venstregjenget – Stram skruene (A) (venstregjengende – løsnes med klokken) slik at klemskinnen strammes mot klokken). (B) frigjøres. Høvelstålene er fjærbelastet Kontroller at alle de sju skruene er riktig (D) og trykkes derfor ut når klemskinnen strammet. frigjøres.
  • Page 27 VEDLIKEHOLD Fjern de 4 skruene på toppen av produktet med den medfølgende 5 mm • Ansamling av sagspon og annet smuss unbrakonøkkelen og ta av dekselet. kan forringe planhøvelens nøyaktighet. BILDE 17 Regelmessig rengjøring er derfor nødvendig. Fjern beltedekselet, bruk en skrutrekker for å...
  • Page 28 FEILSØKING Problem Mulig årsak Tiltak 1. Materialet har for høyt 1. Tørk materialet. Løse fiber, «lodden» fuktinnhold. 2. Skjerp skjæreeggene. overflate 2. Sløve skjæreegger. 1. For stor skjæredybde. 1. Reduser skjæredybden. 2. Skjæreretning mot fiberretningen. 2. Snu arbeidsemnet og mat Avslitte fiber det inn med den andre enden 3.
  • Page 29 • Anvend en fejlstrømsafbryder, hvis det er SIKKERHEDSMEDDELELSER nødvendigt at bruge produktet i et fugtigt ARBEJDSOMRÅDE miljø. Fejlstrømsafbrydere mindsker faren for elektrisk spænding. • Arbejdsområdet skal holdes rent og godt oplyst. Overfyldte og mørke rum øger PERSONLIG SIKKERHED risikoen for skader. •...
  • Page 30 • Lad ikke erfaring med lignende værktøj • Brug produktet, tilbehøret, bits osv. i gøre dig overmodig og få dig til at overensstemmelse med disse anvisninger ignorere elværktøjets og under hensyntagen til de gældende sikkerhedsanvisninger. Et øjebliks arbejdsforhold og den opgave, der skal uopmærksomhed eller uagtsomhed kan udføres.
  • Page 31 • Håndter knivene med forsigtighed. • Vedligehold og smør produktet i henhold Opbevar dem helst i deres originale til disse anvisninger. emballage eller i særlige beholdere. Brug SÆRLIGE SIKKERHEDSANVISNINGER beskyttelseshandsker for at få et bedre FOR TYKKELSESHØVLE greb og mindske risikoen for skader. •...
  • Page 32 • Tykkelseshøvling og afretning udføres for TEKNISKE DATA at give arbejdsemnet den rette tykkelse og Mærkespænding 230 V glatte, plane og parallelle overflader. Effekt 1500 W • Det vanskelige ved tykkelseshøvling og Fremføringshastighed 8 m/min. afretning ligger hovedsageligt i at vælge Høvlehøjde 5-153 mm den rigtige skæredybde under forskellige...
  • Page 33 BETJENING Hvis overbelastningsafbryderen udløses FLYTNING Lad produktet køle af i et par minutter. Produktet kan flyttes ved hjælp af håndtagene Tryk på nulstillingsknappen. på siderne af rammen. Bordforlængelserne skal være klappet ind, når produktet flyttes. INDSTILLING AF BITDYBDE FIGUR 4 •...
  • Page 34 Løsn skruerne (A) (venstre gevind – løsnes VIGTIGT! med uret) for at frigøre klemskinnen • Brug altid ansigtsskærm. (B). Høvljernet er fjederbelastet (D) og • Brug aldrig en skæredybde på mere end skubbes derfor ud, når klemskinnen 3 mm, og høvl aldrig arbejdsemner, der frigøres.
  • Page 35 Spænd skruerne (A) (venstregevind – Sæt top- og sidedækslerne og spændes mod uret). håndsvinget til indstilling af højden på plads igen. Kontroller, at alle syv skruer er spændt korrekt. VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL! • Sørg for, at montere, justere og spænde • Ansamling af savsmuld og andre høvljernet korrekt, ellers er der risiko for urenheder kan forringe tykkelseshøvlens...
  • Page 36 Fjern de 4 skruer ovenpå produktet med den medfølgende 5 mm unbrakonøgle og fjern dækslet. FIGUR 17 Fjern remdækslet, brug en skruetrækker til at løsne de 2 skruer. FIGUR 18 Klip den gamle tandrem over og fjern den med en saks. FIGUR 19 Monter den nye tandrem på...
  • Page 37 FEJLFINDING Problem Mulig årsag Løsning Træet har et for højt fugtindhold. Tør træet. Løse fibre, "lodden" overflade Uskarpe skærekanter. Slib skærekanterne. For stor skæredybde. Reducer skæredybden. Skæreretning mod fiberretningen. Vend emnet om, og før det ind med den anden ende først. Overrevne fibre Uskarpe skærekanter.
  • Page 38 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA przedłużacza przeznaczonego do użytku zewnętrznego. Przewód przeznaczony do MIEJSCE PRACY użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. • Zapewnij czystość i dobre oświetlenie • Jeżeli konieczne jest używanie w miejscu pracy. Przeładowane miejsce elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, pracy i niedostateczne oświetlenie użyj połączenia sieciowego chronionego zwiększają...
  • Page 39 ruchome części są prawidłowo ustawione • Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych i poruszają się bez przeszkód, czy wszystkie ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania części są zamontowane we właściwy i rękawice z dala od ruchomych części sposób i czy nie są uszkodzone. Zwróć urządzenia.
  • Page 40 • Nie używaj narzędzia, jeżeli występują na • Aby zmniejszyć hałas i drgania podczas nim pęknięcia. Wyłącz z użytku pęknięte użytkowania produktu, skróć czas narzędzia. Nigdy nie próbuj naprawiać eksploatacji i korzystaj z trybu niskiej narzędzi. mocy/niskich drgań oraz używaj odpowiedniego wyposażenia ochronnego. • Oczyść...
  • Page 41 OPIS Używaj rękawic ochronnych. Rolki podporowe Korba Stosuj środki ochrony słuchu. Podziałka głębokości Przedłużenie stołu Wyłącznik przeciążeniowy Stosuj maskę przeciwpyłową. Przełącznik Zatwierdzona zgodność Pierścień blokujący (4 szt.) z obowiązującymi dyrektywami/ Blok do ustawiania noży (2 szt.) rozporządzeniami. Prowadnica do ustawiania noży (1 szt.) Zużyty produkt oddaj do 10.
  • Page 42 • Ocena wpływu wyżej wymienionych które są poddawane kilkukrotnej obróbce. Takie czynników na rezultaty wymaga przedmioty można tymczasowo umieścić na odpowiedniej wprawy i testów rolkach podporowych, aby ułatwić ich obsługę praktycznych. Jeśli chcesz strugać nowy w czasie pracy. gatunek drewna lub gatunek trudny RYS.
  • Page 43 Korbka regulacji wysokości głowicy tnącej podziałce, gdy nóż strugarski przylega do próbki. Podziałka głębokości • Jeśli wartość na podziałce głębokości różni Wskazówka z tworzywa się od zmierzonej głębokości, odkręć śrubę RYS. 7 wskazówki z tworzywa i wyreguluj położenie wskazówki. UWAGA! • Zestrugaj kawałek próbny, zmierz jego •...
  • Page 44 Dopasuj nóż strugarski do rowka RÓWNOLEGŁE USTAWIANIE w głowicy tnącej i dokręć śruby szyny GŁOWICY TNĄCEJ I STOŁU ROBOCZEGO zaciskowej (lewoskrętne – dokręcane w lewo). Sprawdź, czy nóż strugarski jest Wykonaj próbne strugarnie obrabianego włożony w odpowiednim kierunku. przedmiotu i zmierz jego grubość po Ustaw wystającą część ostrza zgodnie zestruganiu.
  • Page 45 • Trudne do usunięcia zanieczyszczenia Usuń 4 śruby na górze urządzenia za w rowkach należy usuwać szczotką. pomocą dołączonego klucza imbusowego 5 Powierzchnie należy następnie lekko mm i zdejmij osłonę. nasmarować, a zdemontowane części RYS. 17 zamontować ponownie. Zdejmij osłonę paska, użyj śrubokręta, aby •...
  • Page 46 WYKRYWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Luźne włókna, 1. Zbyt duża wilgotność drewna. 1. Osusz drewno. postrzępiona 2. Tępe ostrza tnące. 2. Naostrz ostrza tnące. powierzchnia 1. Zbyt duża głębokość cięcia. 1. Zmniejsz głębokość cięcia. 2. Kierunek cięcia niezgodny 2. Obróć obrabiany z kierunkiem włókien.
  • Page 47 SAFETY INSTRUCTIONS PERSONAL SAFETY • Stay alert. Pay attention to what you are WORK AREA doing, and use your common sense when • Keep the work area clean and well lit. working with power tools. Never use the Dark and cluttered work areas increase product if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
  • Page 48 • If the power cord or plug of this power USE AND CARE OF POWER TOOLS tool is damaged, it must be replaced by • Do not force the power tool. Use the an authorised service centre or other correct power tool for the planned work. qualified personnel to ensure safe use.
  • Page 49 SAFETY DEVICES ON THE PRODUCT SYMBOLS • Do not use the product if the safety devices are defective. Read the instructions. • Safety devices must be inspected and checked regularly. • If the safety devices are defective, contact Wear safety glasses. an authorised service centre.
  • Page 50 DESCRIPTION INSTALLATION Feed rollers MOUNTING ON WOODEN BLOCKS Handwheel If the product is not going to be mounted on Depth scale a permanent stand, workbench etc., it should be mounted on two sturdy blocks of wood for Table extension good stability and safety. Overload switch Use four long countersunk screws to secure the On/off switch...
  • Page 51 IMPORTANT: ADDITIONAL CUTS / FINE PLANING Check that the on/off switch is in the OFF If additional cuts are required to achieve the position before plugging in the power cord. required thickness or surface fineness, set the required cutting depth (max. 3 mm) using the adjustment handwheel and then cut the OVERLOAD SWITCH workpiece.
  • Page 52 When the blade has been loosened, the Remove the chip deflector safety guard by springs push it against the setting blocks removing the wing nuts. to the right height. Chip deflector safety guard Tighten the screws (A) (left-hand thread – Wing nuts tighten anticlockwise).
  • Page 53 When the cutterhead is parallel to the Turn the height-adjustment handwheel in surface of the work table, lock the nuts in the middle and lossen the lock screw to position. remove it. Refit the top and side covers and the FIG.
  • Page 54 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Remedy 1. Moisture content of the wood is 1. Dry the wood. Loose fibres, fuzzy too high. 2. Sharpen the blades. surface 2. Dull blades. 1. Planing depth too deep. 1. Reduce the cutting depth. 2. The blades are cutting against the 2.
  • Page 55 • Wird das Elektrowerkzeug im Freien SICHERHEITSHINWEISE verwendet, dürfen nur Verlängerungskabel verwendet werden, die für die Verwendung ARBEITSBEREICH im Freien zugelassen sind. Kabel für die • Der Arbeitsbereich muss sauber und gut Verwendung im Freien reduzieren die beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle Gefahr eines Stromschlags.
  • Page 56 • Überstrecken Sie sich bei der Arbeit nicht. • Nicht verwendete Elektrowerkzeuge Sorgen Sie immer für einen festen Stand müssen außerhalb der Reichweite von und gutes Gleichgewicht. So haben Sie in Kindern aufbewahrt werden. Kinder oder unerwarteten Situationen mehr Kontrolle Personen, die das Elektrowerkzeug nicht über das Elektrowerkzeug.
  • Page 57 • Verwenden Sie nur Sägeblätter, wenn Sie SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AM wissen, wie sie zu handhaben sind. PRODUKT • Die maximal zulässige Geschwindigkeit • Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn beachten. Die maximal zulässige Drehzahl Sicherheitsvorrichtungen defekt sind. darf bei Verwendung des Werkzeugs nicht •...
  • Page 58 • Beim Hobeln von schmalen Werkstücken Schallleistungspegel, L 107,3 dB(A), K= 3 dB können zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen Schalldruckpegel, L 94,3 dB(A), K= 3 dB für eine sichere Bearbeitung erforderlich sein, wie z. B. Vorrichtungen zum Pressen Stets einen Gehörschutz tragen! des Werkstücks von oben und federbelastete Schutzvorrichtungen.
  • Page 59 Die folgenden Faktoren beeinflussen die BEDIENUNG Auswahl der Schnitttiefe. BEWEGEN – Werkstückbreite. – Werkstückhärte. Das Produkt kann mithilfe der Griffe an den Seiten des Rahmens bewegt werden. Die – Feuchtigkeitsverhältnis des Tischverlängerungen sollten bündig sein, wenn Werkstücks. das Produkt bewegt wird. –...
  • Page 60 • Verwenden Sie niemals eine Schnitttiefe Bei Aulösen des Überlastschalters von mehr als 3 mm und versuchen Sie Lassen Sie das Produkt ein paar Minuten nicht, Werkstücke mit einer Schnitttiefe abkühlen. von weniger als 127 mm zu hobeln. Drücken Sie die Reset-Taste. KALIBRIERUNG DER TIEFENSKALA EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE Für einen sicheren und korrekten Betrieb...
  • Page 61 Schrauben (A) lösen (Linksgewinde Die sieben Schrauben (A) (Linksgewinde – im Uhrzeigersinn lösen), um die - im Uhrzeigersinn lösen) mit einem Klemmschiene (B) zu lösen. Die Schraubenschlüssel lösen. Hobelstähle sind federbelastet (D) Wenn der Hobelstahl gelöst wird, und werden daher beim Lösen der drücken die Federn ihn gegen die Klemmschiene herausgedrückt.
  • Page 62 Die Kontermutter für die Höheneinstellung • Zu viel Schmierung trägt dazu bei, dass Späne und andere Verunreinigungen an lösen. der Kette haften, was die Reinigung ABB. 14 erschwert und den Verschleiß erhöht. Dies Stellen Sie die Höhe mit der gilt sowohl für die Antriebskette des Höhenverstellmutter nach oben oder Schneidwerks als auch für die Kette und die Schrauben zur Höhenverstellung.
  • Page 63 ACHTUNG! • Üben Sie leichten Druck auf die Kante des Riemens aus, um ihn im Eingriff mit der oberen Riemenscheibe zu halten. • Halten Sie den Druck an der Seite des Riemens. Drehen Sie die untere Riemenscheibe und führen Sie den Riemen vollständig auf beide Riemenscheiben.
  • Page 64 FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Maßnahme 1. Das Holz hat ein zu hohes 1. Trocknen Sie das Holz. Lose Fasern, „unscharfe“ Feuchtigkeitsverhältnis. 2. Schärfen Sie die Oberfläche 2. Stumpfe Schneidkanten. Schneidkanten. 1. Zu große Schnitttiefe. 1. Verringern Sie die Schnitttiefe. 2. Schnittrichtung gegen die Faserrichtung.
  • Page 65 pistorasiaa. Vikavirtasuojakytkimet TURVALLISUUSOHJEET vähentävät sähkötapaturmien riskiä. TYÖSKENTELYALUE • Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat • Ole tarkkana. Ole aina varovainen ja käytä lisäävät loukkaantumisriskiä. tervettä järkeä sähkötyökaluilla • Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysalttiissa työskennellessäsi. Älä koskaan käytä ympäristöissä, esimerkiksi herkästi tuotetta väsyneenä...
  • Page 66 itsevarmaa ja jätä huomioimatta suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen sähkötyökalun turvallisuusohjeet. Muista, käyttäminen muuhun kuin niiden että sekunnin murto-osan käyttötarkoitukseen voi olla vaarallista. tarkkaamattomuus tai huolimattomuus riittää aiheuttamaan vakavan vamman. HUOLTO • Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA henkilökunta käyttäen samanlaisia HOITO varaosia.
  • Page 67 • Varmista, että käyttämäsi työkaluasennus • Kun höylätään kapeita työkappaleita, täyttää sähkötyökalulle asetetut tekniset voidaan tarvita muita varotoimenpiteitä vaatimukset ja että se on kiinnitetty turvallisen työstön varmistamiseksi, kuten asianmukaisesti. laitteita työkappaleen painamiseksi ylhäältä ja jousikuormitettuja suojuksia. • Käytä mukana toimitettua terää vain puun sahaukseen, älä...
  • Page 68 Käytä aina kuulonsuojaimia! • Näiden tekijöiden vaikutuksen määrittäminen vaatii kokemusta ja käytännön kokeita. Jos höylätään uutta tai Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on ongelmallista puulajia, on aina höylättävä mitattu standardoidulla testimenetelmällä, ja tarkistettava koekappale ennen voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen varsinaisen työkappaleen höyläystä.
  • Page 69 • Pinnan sileys paranee pienemmillä KÄYNNISTYS / PYSÄYTYS höyläyssyvyyksillä. Virtakytkin sijaitsee tuotteen etupuolella. Työkappaleen paksuus • Käynnistä tuote painamalla kytkimen yläosaa, merkitty ”I”. • Pienin sallittu työkappaleen paksuus on 5 mm. • Pysäytä tuote painamalla kytkimen • Suurin sallittu työkappaleen paksuus on alaosaa, merkitty ”0”.
  • Page 70 Löysää seitsemää ruuvia (A) HÖYLÄYSTERÄN IRROTUS (vasenkätinen kierre - löysää TÄRKEÄÄ! myötäpäivään) ruuvitaltalla. Pysäytä tuote, vedä pistotulppa irti ja odota, Kun höyläysterä löysätään, jouset että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet painavat sen reunan säätöpaloja vasten kokonaan ennen höyläysterän vaihtoa tai oikeaan ulkonemaan.
  • Page 71 Lukitse asetus lukkomutterilla, kun Irrota tuotteen yläosassa olevat 4 leikkuupää on yhdensuuntainen ruuvia mukana toimitetulla 5 mm työpöydän pinnan kanssa. kuusiokoloavaimella ja poista suojus Aseta ylä- ja sivukannet sekä KUVA 17 korkeussäätökampi takaisin paikoilleen. Irrota hihnansuojus, käytä ruuvimeisseliä HUOLTO löysätäksesi 2 ruuvia. KUVA 18 •...
  • Page 72 VIANMÄÄRITYS Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide 1. Puun kosteuspitoisuus on liian 1. Kuivaa puu. Irtokuidut, "nukkainen" korkea. 2. Teroita höyläysterät. pinta 2. Tylsät höyläysterät. 1. Liian suuri leikkaussyvyys. 1. Pienennä leikkaussyvyyttä. 2. Höyläyssuunta syysuuntaa 2. Käännä työkappale ympäri vastaan. ja työnnä se sisään toinen pää Rikkinäiset kuidut ensin.
  • Page 73 endommagés ou emmêlés augmentent le CONSIGNES DE SÉCURITÉ risque d’accident électrique. ZONE DE TRAVAIL • Si vous utilisez l’outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une • La zone de travail doit être propre et bien utilisation en extérieur. Un cordon prévu éclairée.
  • Page 74 bon équilibre. En suivant ces précautions, familiarisées avec l’outil électrique, ou vous pourrez mieux contrôler l’outil n’ayant pas pris connaissance de ces électrique dans des situations instructions, utiliser l’outil. Les outils inattendues. électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes •...
  • Page 75 • Respectez la vitesse maximale autorisée. • Si les dispositifs de sécurité sont La vitesse maximale autorisée ne doit pas défectueux, contactez votre représentant être dépassée lors de l’utilisation de de service après-vente agréé. l’outil. Restez dans la plage de vitesse •...
  • Page 76 l’exposition. Mesures réalisées conformément PICTOGRAMMES à la norme EN 61029-2-3:2011. DESCRIPTION Lisez le mode d’emploi. Galets d’appui Portez des lunettes de Manivelle protection. Échelle de profondeur Rallonges de table Portez des gants de protection. Interrupteur de surcharge Interrupteur Circlip (4) Portez une protection auditive. Bloc de réglage du bord tranchant (2) Guide de réglage du bord tranchant (1) Portez un masque...
  • Page 77 MARCHE / ARRÊT caractéristiques se sont avérées problématiques, réalisez toujours un essai L’interrupteur est situé à l’avant de l’appareil. de contrôle sur un échantillon avant de • Appuyez sur la partie supérieure de raboter la pièce elle-même. l’interrupteur marquée « I » pour REMARQUE ! démarrer l’appareil.
  • Page 78 REMARQUE ! l’afficheur et ajustez sa position. • Rabotez une pièce d’essai, effectuez une • Commencez toujours sur une pièce avec mesure de contrôle de l’épaisseur après le une petite profondeur de rabotage et comparez la valeur mesurée dégauchissage. Les pièces suivantes avec la valeur de l’échelle de profondeur.
  • Page 79 RÉGLAGE DU PARALLÉLISME ENTRE Ajustez la largeur du bord tranchant LA TÊTE DE DÉGAUCHISSAGE ET LA selon les instructions de ce paragraphe TABLE Réglage de la largeur du bord tranchant ci-dessous. La largeur du bord tranchant Effectuez un rabotage d’essai sur une doit être ajustée chaque fois que les pièce et mesurez son épaisseur après fers ont été...
  • Page 80 • Les poussières incrustées sur les surfaces Retirez les 4 vis sur le dessus du produit de rabotage peuvent être éliminées à avec la clé hexagonale de 5 mm fournie, l’aide d’une brosse. Ensuite, les surfaces puis retirez le couvercle. doivent être légèrement huilées et les FIG.
  • Page 81 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution 1. L’humidité du bois est trop élevée. 1. Séchez le bois. Fibres qui se détachent, surface « pelucheuse » 2. Lames émoussées. 2. Affûtez les lames. 1. Profondeur de coupe excessive. 1. Diminuez la profondeur de dégauchissage. 2.
  • Page 82 • Gebruik wanneer het elektrische VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gereedschap buitenshuis wordt gebruikt alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd WERKOMGEVING voor gebruik buitenshuis. Een snoer dat • Het werkgebied moet schoon worden bestemd is voor gebruik buitenshuis gehouden en moet goed verlicht zijn. In vermindert het risico van elektrische donkere en rommelige ruimten bestaat ongevallen.
  • Page 83 • Probeer niet te ver te reiken. Zorg ervoor • Elektrisch gereedschap dat niet wordt dat u altijd stevig en in evenwicht staat. gebruikt, moet buiten het bereik van Op die manier heeft u meer controle over kinderen worden opgeborgen. Laat nooit het elektrische gereedschap in kinderen of personen die niet bekend zijn onverwachte situaties.
  • Page 84 gekwalificeerd personeel om risico's te VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VAN HET vermijden. PRODUCT • Veiligheidsinstructies voor het omgaan • Gebruik het product niet als er met zaagbladen veiligheidsvoorzieningen defect zijn. • Gebruik de zaagbladen alleen als u weet • Controleer de veiligheidsinstructies hoe deze gehanteerd moeten worden. regelmatig.
  • Page 85 • Bij het schaven van smalle werkstukken Gewicht 31 kg moeten mogelijk extra Geluidsvermogensniveau, L 107,3 dB(A), K= 3 dB voorzorgsmaatregelen worden getroffen Geluidsdrukniveau, L 94,3 dB(A), K= 3 dB om een veilige bewerking te garanderen, zoals: voorzieningen om van bovenaf op het werkstuk te drukken en veerbelaste Draag altijd gehoorbescherming! afschermingen.
  • Page 86 • De moeilijkheid met vlak schaven en AANWENDING directioneel schaven is vooral gelegen in het kiezen van de juiste snijdiepte onder VERPLAATSING verschillende omstandigheden. De Het product kan met behulp van de handvatten onderstaande factoren zijn van invloed op aan de zijkanten van het frame worden verplaatst. de snijdiepte.
  • Page 87 Als de overbelastingsbeveiliging BELANGRIJK! in werking treedt • Draag altijd een gezichtsscherm. • Gebruik nooit snijdieptes groter dan 3 Laat het product dan een paar minuten mm en schaaf nooit werkstukken die afkoelen. korter dan 127 mm zijn. Druk op de resetknop. KALIBRATIE VAN DE DIEPTESCHAAL Voor een veilige en correcte werking is het zeer SNIJDIEPTE INSTELLEN...
  • Page 88 Draai de schroeven (A) los (linksdraaiend Draai de schroeven (A) vast (linksdraaiend schroefdraad - wordt met de klok mee schroefdraad - draai tegen de klok in). losgedraaid) zodat de klemrail loskomt. Controleer dat alle zeven schroeven Schaafijzers zijn veerbelast (D) en worden correct zijn vastgedraaid.
  • Page 89 Plaats de boven- en zijkappen en de Verwijder de 4 schroeven bovenop het hoogteverstellingszwengel terug. product met de meegeleverde 5 mm inbussleutel en haal de afdekking eraf. ONDERHOUD AFB. 17 • Ophoping van zaagsel en andere Verwijder de riemafdekking, gebruik een verontreinigingen kan de precisie van de schroevendraaier om de 2 schroeven los vandiktebank verminderen.
  • Page 90 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing 1. Het hout heeft een te hoog 1. Droog het hout. Losse vezels, ‘pluizig’ vochtgehalte. 2. Slijp de snijvlakken. oppervlak 2. Stompe snijvlakken. 1. Te grote snijdiepte. 1. Verlaag de snijdiepte. 2. Snijrichting tegen vezelrichting. 2.