Télécharger Imprimer la page
INDUCTION HEATER
INDUKTIONSVÄRMARE
INDUKSJONSVARMERE
INDUKTIONSVARMER
PODGRZEWACZ INDUKCYJNY
INDUKTIONSHEIZGERÄT
INDUKTIOLÄMMITIN
PISTOLET À CHALEUR PAR INDUCTION
INDUCTIEVERHITTER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før
brug. Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 019859
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'VEMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
230 V
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 019859

  • Page 1 Item no. 019859 230 V INDUCTION HEATER INDUKTIONSVÄRMARE INDUKSJONSVARMERE INDUKTIONSVARMER PODGRZEWACZ INDUKCYJNY INDUKTIONSHEIZGERÄT INDUKTIOLÄMMITIN PISTOLET À CHALEUR PAR INDUCTION INDUCTIEVERHITTER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Ret til ændringer forbeholdes. Den seneste version af betjeningsvejledningen findes på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się...
  • Page 4 • Ångor, rök och/eller gaser från uppvärmt/ SÄKERHETSANVISNINGAR brinnande lim och liknande är giftiga. Använd damm- och ångfiltermask. VARNING! • Använd alltid värmetåliga skyddshandskar, Läs alla säkerhetsanvisningar och andra annars finns risk för brännskada. anvisningar. Om inte alla anvisningar • Rör inte vid värmeslingorna, den mjuka och säkerhetsanvisningar följs finns risk värmeslingan eller höljet när stickproppen...
  • Page 5 data på typskylten finns risk för allvarlig Kasserad produkt ska återvinnas personskada och/eller egendomsskada. enligt gällande bestämmelser. • Kontrollera före användning att induktionsspolen är stadigt monterad. • Produkten kan användas kontinuerligt i TEKNISKA DATA högst 5 minuter och ska sedan vara avstängd i minst 5 minuter innan den Märkspänning 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 6 Stäng av produkten genom att släppa strömbrytaren och låt svalna minst 20 minuter. Undvik att hantera produkten eller tillbehören innan den har svalnat helt – risk för brännskada. När produkten har svalnat, kontrollera att den är avstängd och dra ut stickproppen. UNDERHÅLL VARNING! Låt alltid produkten svalna helt före...
  • Page 7 • Bruk alltid varmebestandige SIKKERHETSANVISNINGER beskyttelseshansker, ellers er det fare for brannskade. ADVARSEL! • Ikke ta på varmeslyngene, den myke Les alle sikkerhetsanvisninger og andre varmeslyngen eller maskinhuset når anvisninger. Manglende overholdelse av støpselet er satt inn. anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan •...
  • Page 8 • Produktet kan brukes kontinuerlig i TEKNISKE DATA maksimalt fem minutter, og skal deretter Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz være avslått i minst fem minutter før det brukes igjen. Produktet er utstyrt med Effekt 500 – 900 W overopphetingsvern, men tilbehør har Utgangsspenning 40 V...
  • Page 9 VEDLIKEHOLD ADVARSEL! La produktet svalne helt før oppbevaring, ellers er det fare for brann og/eller materielle skader. RENGJØRING Fjern fett, olje og smuss fra produktet og ledningen med en ren, myk klut. OPPBEVARING Oppbevar produktet i originalemballasjen.
  • Page 10 • Produktet kan opvarme metalgenstande SIKKERHEDSMEDDELELSER meget hurtigt, hvilket kan forårsage alvorlige forbrændinger eller endda ADVARSEL! antænde tøj. Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre • Dampe, røg og/eller gasser fra anvisninger. Hvis du ikke følger alle opvarmede/brændende klæbemidler og anvisninger og sikkerhedsmeddelelser, lignende er giftige.
  • Page 11 10. Induktionsspole 22 mm SYMBOLER 11. Induktionsspole 18 mm Følgende symboler kan have betydning for, FIGUR 1 hvordan du bør bruge produktet. Sørg for at forstå symbolerne og deres betydning. BETJENING Læs betjeningsvejledningen. FORBEREDELSER Godkendt i henhold til ADVARSEL! gældende direktiver/ Kontroller, at netspændingen svarer til forordninger.
  • Page 12 BETJENING VIGTIGT! Tilslut ikke produktet til en bærbar generator eller lignende. En sådan ujævn spændingsforsyning vil beskadige produktet og gøre garantien ugyldig. Vælg den induktionsspole, der passer bedst til arbejdsemnet, men lad der være en luftspalte på 10 mm mellem induktionsspolen og arbejdsemnet.
  • Page 13 • Produkt może bardzo szybko rozgrzać ZASADY BEZPIECZEŃSTWA metalowe przedmioty i spowodować ciężkie oparzenia, a nawet doprowadzić OSTRZEŻENIE! do zapłonu odzieży. Zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami • Opary, dym i/lub gazy wydobywające się bezpieczeństwa i pozostałymi wskazówkami. z rozgrzanego/płonącego kleju Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń i zasad i podobnych materiałów mogą...
  • Page 14 10. Cewka indukcyjna 22 mm SYMBOLE 11. Cewka indukcyjna 18 mm Poniższe symbole mogą mieć znaczenie RYS. 1 dla sposobu użytkowania elektronarzędzia. Upewnij się, że rozumiesz symbole i ich znaczenie. OBSŁUGA PRZYGOTOWANIA Przeczytaj instrukcję obsługi. OSTRZEŻENIE! Zatwierdzona zgodność Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada z obowiązującymi dyrektywami/ napięciu na tabliczce znamionowej.
  • Page 15 SPOSÓB UŻYCIA PRZECHOWYWANIE Przechowuj produkt w oryginalnym WAŻNE! opakowaniu. Nie podłączaj produktu do przenośnych generatorów ani tym podobnych przedmiotów. Nierównomierne zasilanie uszkadza produkt i powoduje utratę gwarancji. Wybierz cewkę indukcyjną, która zapewnia najbardziej ścisłe dopasowanie do obrabianego przedmiotu, jednak pozostaw 10 mm szczelinę powietrza między cewką...
  • Page 16 • Do not touch the heating coils, the soft SAFETY INSTRUCTIONS heating coil or the casing when plugged WARNING! • The heating coils are hot after use. Handle Read all the safety instructions and other them with care. instructions. Failure to follow all the •...
  • Page 17 • The product can be used continuously for TECHNICAL DATA no more than 5 minutes, after which it Rated voltage 230 V ~ 50 Hz should be switched off for at least 5 minutes before using it again. Output 500 – 900 W The product has overheating protection, Output voltage 40 V...
  • Page 18 MAINTENANCE WARNING! Allow the product to cool before putting into storage, otherwise there is a risk of fire and/ or material damage. CLEANING Remove grease, oil and dirt from the product and power cord with a clean, soft cloth. STORAGE Store the product in the original pack.
  • Page 19 • Das Produkt kann Metallgegenstände SICHERHEITSHINWEISE sehr schnell erhitzen, was zu schweren Verbrennungen oder sogar zur WARNUNG! Entzündung von Kleidung führen kann. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und • Dämpfe, Rauch und/oder Gase aus anderen Anweisungen durch. Werden nicht erhitztem/brennendem Klebstoff und alle Anweisungen und Sicherheitshinweise dergleichen sind giftig.
  • Page 20 10. Induktionsspule 22 mm SYMBOLE 11. Induktionsspule 18 mm Die nachfolgenden Symbole sind für die ABB. 1 Verwendung des Elektrowerkzeugs wichtig. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Symbole und deren Bedeutung verstehen. BEDIENUNG VORBEREITUNGEN Die Bedienungsanleitung lesen. WARNUNG! Zulassung gemäß den geltenden Prüfen Sie, ob die Netzspannung der Richtlinien/Verordnungen.
  • Page 21 VERWENDUNG REINIGUNG Entfernen Sie Fett, Öl und Schmutz mit einem WICHTIG! sauberen, weichen Tuch von Produkt und Schließen Sie das Produkt nicht an einen Kabel. tragbaren Generator oder ähnliches an. Eine solche ungleichmäßige AUFBEWAHRUNG Spannungsversorgung führt zu Schäden am Produkt und zum Erlöschen der Garantie. Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf.
  • Page 22 • Käytä aina kuumankestäviä TURVALLISUUSOHJEET suojakäsineitä, muutoin on olemassa palovammojen vaara. VAROITUS! • Älä koske induktiokelaan, pehmeään Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut induktiokelaan tai koteloon, kun ohjeet. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden pistotulppa on kytketty. noudattamatta jättäminen voi johtaa • Induktiokelat ovat kuumia käytön jälkeen. sähkötapaturmaan, tulipaloon ja/tai Käsittele sitä...
  • Page 23 • Tuotetta voidaan käyttää yhtäjaksoisesti TEKNISET TIEDOT korkeintaan 5 minuuttia, minkä jälkeen se Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz on sammutettava vähintään 5 minuutiksi ennen kuin sitä käytetään uudelleen. Teho 500 - 900 W Tuotteessa on ylikuumenemissuoja, Lähtöjännite 40 V mutta lisävarusteissa ei ole tällaista Johdon pituus 2,7 m...
  • Page 24 Kun tuote on jäähtynyt, tarkista, että se on kytketty pois päältä, ja irrota se pistorasiasta. HUOLTO VAROITUS! Anna tuotteen jäähtyä kokonaan ennen varastointia, muuten on olemassa tulipalon ja/tai omaisuusvahinkojen vaara. PUHDISTUS Poista rasva, öljy ja lika tuotteesta ja johdosta puhtaalla, pehmeällä liinalla. SÄILYTYS Säilytä...
  • Page 25 • Ne portez pas de vêtements ayant des CONSIGNES DE SÉCURITÉ rivets, des boutons ou des fermetures à glissière métalliques en utilisant le ATTENTION ! produit. Lisez toutes les instructions et consignes • Le produit peut chauffer très rapidement de sécurité. Si toutes les instructions et des objets métalliques, ce qui peut consignes de sécurité...
  • Page 26 • Si de l’eau pénètre dans le produit, le Cordon électrique et prise risque d’accident électrique augmente. Boucle d’induction, 1 m malléable Bobine d’induction 28 mm PICTOGRAMMES 10. Bobine d’induction 22 mm Les pictogrammes ci-dessous peuvent 11. Bobine d’induction 18 mm être importants pour l’utilisation de l’outil FIG.
  • Page 27 UTILISATION RANGEMENT Rangez le produit dans son emballage IMPORTANT ! d’origine. Ne connectez pas le produit à un générateur portable ou un appareil similaire car une tension d’alimentation irrégulière endommage le produit et annule la garantie. Sélectionnez la bobine d’induction qui s’adapte le mieux à...
  • Page 28 • Het product kan metalen voorwerpen zeer VEILIGHEIDSINSTRUCTIES snel verhitten, wat ernstige brandwonden kan veroorzaken of zelfs kleding kan doen WAARSCHUWING! ontbranden. Lees alle veiligheidsinstructies en andere • Dampen, rook en/of gassen van instructies. Als niet alle instructies en verwarmde/verbrande kleefstoffen en veiligheidsinstructies worden opgevolgd, dergelijke zijn giftig.
  • Page 29 Inductiespoel 28 mm SYMBOLEN 10. Inductiespoel 22 mm De onderstaande symbolen kunnen van belang 11. Inductiespoel 18 mm zijn voor de manier waarop u het elektrische gereedschap moet gebruiken. Zorg ervoor dat AFB. 1 u de symbolen en de betekenis ervan begrijpt. AANWENDING Lees de gebruiksaanwijzing.
  • Page 30 GEBRUIK REINIGING Verwijder vet, olie en vuil van het product en BELANGRIJK! het snoer met een schone, zachte doek. Sluit het product niet aan op een draagbare voedingseenheid of iets dergelijks. OPSLAG Door een dergelijke ongelijke spanningstoevoer raakt het product Bewaar het product in de originele verpakking.