Table des Matières

Liens rapides

DONKEY
693 R
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Garland DONKEY 693 R

  • Page 1 DONKEY 693 R Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2: Table Des Matières

    Español 1. INTRODUCCIÓN ÍNDICE Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su 2. Normas y precauciones de seguridad tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta...
  • Page 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, que el interruptor está desconectado e “Interruptor o con falta de experiencia o conocimiento. en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado. ¡Atención! No permita que personas menores de edad utilicen esta máquina.
  • Page 4: Ropa De Trabajo

    Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo Si usted es un usuario inexperto le recomendamos la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. que tenga una práctica mínima en una superficie Un momento de distracción mientras maneja esta plana.
  • Page 5: Seguridad Del Área De Trabajo

    Español El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales • Sujetar firmemente siempre la máquina por las reducirá el riesgo de daños personales. empuñaduras. El ruido provocado por esta máquina puede dañar Si usted detecta algunos de los síntomas de los oídos.
  • Page 6 Español Mantenga alejados a los niños y curiosos con el aceite límpiese con abundante agua y jabón mientras maneja esta máquina. Las lo antes posible, si después siente los ojos o la piel distracciones pueden causarle la pérdida de irritados consulte inmediatamente con un médico. control.
  • Page 7 Español No reposte combustible en lugares cerrados o mal ningún caso responsable de los daños provocados por ventilados ni cerca de llamas. un uso indebido o incorrecto de esta máquina. Asegúrese que el tapón de la gasolina está El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
  • Page 8 Español Apague la máquina, desconecte la bujía y asegúrese de que la herramienta de corte está parada antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de combustible, cambio de accesorios, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
  • Page 9: Iconos De Advertencia

    Español Use botas de seguridad antideslizantes. 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Las etiquetas de advertencia indican información Compruebe siempre el nivel de necesaria para la utilización de la máquina. aceite del cárter antes de arrancar. Capacidad: 0,6 litros. Aceite 0,6l ¡Atención peligro!. multigrado 10W-40.
  • Page 10: Símbolos En La Máquina

    Español ¡Superficie caliente!. Riesgo de 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA CAUTION quemaduras. TAKE CARE HEAT A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina, existen los siguientes símbolos: Depósito de aceite. Depósito de combustible. R - 2 - 0 - 1 Aire cerrado.
  • Page 11: Descripción De La Máquina

    Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina sólo para labrar la tierra. No utilice esta motoazada para otros fines no previstos. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas.
  • Page 12: Características Técnicas

    Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motoazada Marca Garland Modelo DONKEY 693 R-V24 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia máxima (kW) 4,2 / 3.600 min Potencia nominal (kW) 3,9 / 3.600 min Par máximo (Nm) 12 / 2.500 min Nº de fresas Anchura de trabajo (cm) Capacidad del depósito de combustible (l)
  • Page 13: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español Inserte la palanca del cambio de marchas por la 6. INSTRUCCIONES PARA LA abertura del soporte del manillar y a continuación PUESTA EN SERVICIO gírela ligeramente e insértela en el perno. 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará...
  • Page 14: Montaje Del Manillar

    Español Coja el perno y el clip que queda e insértelo en la Coloque el manillar sobre el soporte alineando los abertura que observa en la imagen, después fíjelo con orificios, después inserte el tornillo largo M16*150. el clip con la ayuda del alicate de punta. Por el otro lado, inserte la junta plana Ø16, la junta de resorte Ø16 y la manija de bloqueo, después gírela 6.2.2.
  • Page 15 Español Inserte el pasador por el orificio indicado y por el otro Después conéctelo a la máquina usando el lado en el orificio de la otra placa. perno largo que observa en la imagen y su clip correspondiente. Ajuste el tiro desenroscando la tuerca de los dos tornillos laterales e insertándolos hacia el interior de Sitúe las dos placas como observa en la imagen y placa de sujeción...
  • Page 16 Español 6.2.6. MONTAJE DE LA RUEDA DE TRANSPORTE Coloque la máquina horizontal apoyada sobre las fresas y tiro. Alinee los orificios de la rueda con el saliente delantero del bastidor. Después, inserte el tornillo y el perno. Fíjelos por la parte trasera con el clip y la tuerca correspondiente.
  • Page 17: Montaje De Los Guardabarros

    Español 6.2.7. MONTAJE DE LOS GUARDABARROS Atención: recuerde terminar de apretar la tuerca de las placas del punto 6.2.3. MONTAJE DE LAS Atención: Antes de proceder al montaje deberá PLACAS DE SUJECIÓN DE LOS GUARDABARROS Y EL desmontar los tornillos traseros del asa delantera. TIRO REGULABLE 6.2.8.
  • Page 18: Combustible Y Aceite

    Español 2. Retire el tapón del depósito de combustible y rellene con carburante. 3. Cierre fuertemente el tapón del depósito de la gasolina y elimine todo el carburante que se haya podido derramar por fuera con un trapo seco. ADVERTENCIAS: Parar el motor antes de repostar.
  • Page 19: Aceite Del Motor

    Español No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos aceite se derrame por la máquina o el suelo). combustibles dañarán el motor de la máquina. 6.3.2. ACEITE DEL MOTOR El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por razones de transporte.
  • Page 20: Arranque Del Motor En Frío

    Español Utilice esta máquina para el propósito para el que 6.4.2. ARRANQUE fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso para el usuario, para la máquina y para las personas, Arrancar el motor cuidadosamente de acuerdo con las animales y cosas que pueda haber alrededor. instrucciones y con los pies alejados de las fresas.
  • Page 21: Parada Del Motor

    Español permanezca al ralentí unos segundos. Posición normal de trabajo 2. Ponga el interruptor en la posición “OFF” (parada). 3. Cierre la llave de combustible. 6.4.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN MARCHA Es importante prestar atención a las posibles 7.
  • Page 22 Español Trabaje sólo con luz de día o con buena luz artificial. Limpie la zona de trabajo y elimine todos los No utilice esta máquina por la noche, con niebla o obstáculos que puedan provocar accidentes. Verifique con una visibilidad reducida que no le permita ver con la zona de trabajo donde va a trabajar y retire todos claridad la zona de trabajo.
  • Page 23: Cambio De Marchas

    Español como piedras grandes, raíces o troncos, si el suelo es Elija la velocidad adecuada de la caja de cambios al muy duro o si el suelo está congelado. Siempre sujete trabajo que va a realizar: firmemente la motoazada con las dos manos. - Velocidad lenta “SLOW”...
  • Page 24: Mantenimiento Y Servicio

    Español y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO para asegurar el buen funcionamiento de esta máquina en futuras ocasiones. Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. 8.1.1.
  • Page 25: Revisión De La Caja De Transmisión

    Español humedecido en agua. Nunca utilice gasolina, disolventes, detergentes, agua o cualquier otro líquido. 8.1.3. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE - Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada. - Desenrosque el tapón de llenado del aceite 8.1.4. REVISIÓN DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN Compruebe que no existen pérdidas de aceite.
  • Page 26: Filtro De Aire

    Compruebe y limpie éste elemento. Si usted observa el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: daños o alteraciones en el filtro reemplácelo por uno 7199000020, no incluido con la máquina que puede nuevo.
  • Page 27 Español vaciado de nuevo en la máquina. 8.2.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO - Vacíe el aceite del motor en un recipiente adecuado donde poder llevarlo al punto limpio. Las aletas del cilindro son las encargadas de la refrigeración del motor gracias a su contacto con el Llenado del aceite del cárter: aire.
  • Page 28: Detección E Identificación De Fallos

    Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva...
  • Page 29 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Page 30: Transporte

    Español a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una 10. TRANSPORTE temperatura entre 0ºC y 45ºC. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Antes de almacenar la máquina siga los puntos del motor está en marcha. Apague también el motor capítulo de mantenimiento.
  • Page 31: Condiciones De Garantía

    - Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. 31/152...
  • Page 32: Declaración De Conformidad Ce

    El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos DONKEY 693 R-V24 con números de serie del año 2024 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina automotriz que se conduce...
  • Page 33 Español NOTES 33/152...
  • Page 34: Introduction

    English 1. INTRODUCTION ÍNDEX Thank you for choosing this Garland machine. We 1. Introduction are confident that you will appreciate the quality and performance of this machine, which will facilitate your 2. Normative and security measures task for a long period of time. Remember that this machine has the most extensive and expert technical 3.
  • Page 35: Personal Safety

    English Remember that the machine operator is responsible Before using this machine, familiarize yourself with it for the damages and accidents caused to other people ensuring that you perfectly know where the controls or things. The manufacturer will not be liable in any and safety devices are, and the manner in which it way for damages caused by improper or incorrect use must be used.
  • Page 36: Work Clothing

    English Remove all keys or hand tools from the Do not leave the machine running unattended. If you machine and the work area before starting have to leave the machine unattended, turn off the the machine. A wrench or tool left near the engine, wait for the cutter to stop, and unplug the wire machine may be touched by a part of the machine in from the spark plug.
  • Page 37 English • Mobile phone (For use in the case of emergency). Do not start the machine in a room or enclosure. The exhaust fumes and fuel fumes contain carbon 2.2.2. VIBRATIONS monoxide and harmful chemicals. In case of a concentration of gases produced by poor ventilation, Prolonged use of this machine exposes user to remove all that impedes the flow of clean air from the vibrations.
  • Page 38: Important

    English Inspect your work area and remove all stones, sure to clean these leaks completely before starting, wood, wire, and foreign objects that may be move the machine away from the spillage area and projected by the cutting tool. avoid any source of ignition until all vapors are gone. 2.4.
  • Page 39 English other than the designated operations may result in machine. Whenever this machine is damaged, repair dangerous situations. it before use. Many accidents are caused by poorly maintained machines. Check that all the safety devices are installed and in good condition. Keep the machine handles dry and clean.
  • Page 40: Warning Signs

    English 3. WARNING SIGNS Use slip-resistant safety boots. Warning labels indicate required information for the Always check the crankcase oil use of the machine. level before starting. Capacity: 0.6 litres. Multigrade oil 10W-40. Warning: Danger! 0,6l Gearbox oil: Carefully read this manual before Insert 1 liter of oil SAE 80W 90.
  • Page 41: Machine Symbols

    English Warning: Hot surface! Risk of 4. MACHINE SYMBOLS CAUTION Burns. TAKE CARE HEAT In order to guarantee safe and proper use and main- tenance of the machine, the following symbols appear on the machine. Oil Tank Fuel tank. R - 2 - 0 - 1 Closed air flow Engaged Gear Indicator: Reverse: reverse.
  • Page 42: Machine Description

    English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine only to till the land. Do not use this machine for any other purpose not intended. The use of this machine for other than the designated operations may result in dangerous situations. Remember that the machine operator is responsible for the dangers and accidents caused to other people or things.
  • Page 43: Technical Characteristics

    English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Rotary Tiller Brand Garland Model DONKEY 693 R-V24 Engine 4 stroke Displacement (cm³) Maximum power (kW) 4,2 / 3.600 min Rated power (kW) 3,9 / 3.600 min Maximum torque (Nm) 12 / 2.500 min No. of strawberries...
  • Page 44: Start Up Instructions

    English Insert the gear shift lever through the opening of the 6. START UP INSTRUCTIONS handlebar bracket, then rotate it slightly and insert it into the bolt.ligeramente e insértela en el perno. 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS This machine includes the following items that you will find inside the box: •...
  • Page 45: Handlebar Assembly

    English Take the bolt and the remaining clip and insert it into Place the handlebar on the bracket by aligning the the opening you see in the image, then secure it with holes, then insert the M16*150 long screw. the clip using the needle-nose pliers. On the other side, insert the Ø16 flat gasket, the Ø16 spring gasket and the locking handle, then turn it until 6.2.2.
  • Page 46 English Insert the pin through the indicated hole and through Then connect it to the machine using the long bolt you the other side into the hole in the other plate. see in the image and its corresponding clip. Adjust the draft by unscrewing the nut from the two side screws and inserting them into the retaining plate.
  • Page 47 English 6.2.6. ASSEMBLY OF THE TRANSPORT WHEEL Place the machine horizontally resting on the cutters and pull. Align the wheel holes with the front protrusion of the frame. Then insert the screw and bolt. Secure them at the back with the corresponding clip and nut. 6.2.5.
  • Page 48 English 6.2.7. INSTALLING THE FENDERS Attention: remember to finish tightening the plate nut in point 6.2.3. ASSEMBLY OF THE FENDER Attention: Before proceeding with assembly, you FASTENING PLATES AND THE ADJUSTABLE DRAW must remove the rear screws of the front handle. 6.2.8.
  • Page 49: Fuel And Oil

    English fuel that spilled with a dry cloth. WARNING: Stop the engine before refueling. Do not start the machine in an enclosed room or space. The exhaust gases and fumes from the fuel and oil contain carbon monoxide and harmful chemicals.
  • Page 50: Gearbox Oil

    This machine uses SAE 80W 90 oil. The capacity is 1 uncluttered surface. liter (REF.: 7100008090, not included with machine, -Unscrew the oil filler cap. which can be found at your nearest Garland dealer)). - Place the machine on a flat, horizontal and uncluttered surface.
  • Page 51: Starting The Engine

    Do not use any accessory on this machine outside of those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
  • Page 52: Stopping The Engine

    English to use the machine if the operation does not seem Turtle = Minimum appropriate. Do not use the machine if it is damaged or improperly adjusted. Hare = Maximum 8. Allow the engine to warm up for a few minutes 7.
  • Page 53: Shifting Gears

    English Always readjust the machine on a flat and stable Do not use other accessories this machine except surface. those recommended by our company since its use could cause severe damage to the user, people close Do not use the machine on steep slopes where you to the machine and the machine itself.
  • Page 54: Maintenance And Service

    English engine) and choose the desired speed by moving the shallower tilling is frequently recommended for areas speed lever. Once the desired speed is engaged, press of little rainfall to conserve moisture. the clutch lever so the milling cutters begin to turn. Secondary tillage is less shallow than the principal, making 2 cross-styled passes on the terrain is R - 2 - 0 - 1...
  • Page 55 English 8.1. MAINTENANCE AND CARE AFTER USE Other areas: Perform the following maintenance operations Clean the rest of the machine with a cloth dampened and care when you have finished working with in water. Never use gasoline, solvents, detergents, the machine to ensure the smooth running of this water or any other liquids.
  • Page 56: Periodic Maintenance

    English Cartridge filter 8.1.4. CHECKING THE GEARBOX The cartridge air filter is protected with a second Check that there are no oil leaks. If any occur take oiled foam filter. The foam filter can be cleaned in the your machine in to a service technician. following way: 8.2.
  • Page 57: Checking The Spark Plug

    You can drain the oil by loosening the drain screw (Y2) located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the - Empty the engine oil into a suitable container so machine, which can be found at your nearest Garland that you can carry it to a proper clean point.
  • Page 58 English Check that the electrode gap is correct (0.6 - 0.7 mm). 8.2.4.CLEANING THE CYLINDER FINS The cylinder fins are responsible for the cooling of the engine due to its contact with the air. These fins must be clean and without any material including those that limit the flow of air.
  • Page 59: Troubleshooting

    English 9. TROUBLESHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause...
  • Page 60: Corrective Action

    English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Page 61: Transport

    English anyone and that is dry, clean and at a temperature 10. TRANSPORT between 0 ° C and 45 ° C. Never lift or transport the rotary tiller while the engine Before storing the machine follow the directions in the is running.
  • Page 62: Warranty Conditions

    - Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
  • Page 63: Ce Declaration Of Conformity

    Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models DONKEY 693 R-V24 with serial number of year 2024 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A self-propelled machine designed to be pedestrian-...
  • Page 64 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
  • Page 65: Normes De Sécurité

    Français L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” mineures d’utiliser cette machine. signifie interrupteur connecté. ATTENTION: bien avoir compris les instructions Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des avant d’utiliser cette machine. accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets.
  • Page 66 Français N’utilisez pas cette machine si un des composants Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, est abîmé. enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Ne jamais faire fonctionner la machine avec des pas, emmenez la machine au SAV.
  • Page 67: Securite Dans L'aire De Travail

    Français 2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives ainsi qu’en présence Si vous travaillez régulièrement avec cette machine, de liquides inflammables, du gaz et de la visitez régulièrement le médecin pour tester votre poussière.
  • Page 68: Important

    Français monoxyde de carbone et des substances chimiques Quand plusieurs personnes doivent travailler dangereuses. En cas de concentration de fumées simultanément, vérifiez toujours la présence et la due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire situation des autres personnes afin d’avoir une distance de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation de sécurité...
  • Page 69: Utilisation Et Soins De La Machine

    Français Toujours stockez le carburant et l’huile dans Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine de conteneurs qui respectent les régulations pour l’application correcte. La correcte application européennes. de la machine pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux travailler et plus sécurisé.
  • Page 70 Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les vibrations sont toujours une indication d’un problème dans la machine. Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine. Réduisez le régime de tour du moteur quand vous allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un robinet de coupure de carburant, coupez le carburant...
  • Page 71: Etiquettes D'avertissement

    Français Utilisez bottes non glissantes avec 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT protections d’acier. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Vérifiez le niveau d’huile du carter sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour avant de démarrer. Capacité: 0,6 indiquer l’information nécessaire pour une utilisation litres.
  • Page 72: Symboles Sur La Machine

    Français Ne touchez-pas, surface chaude. 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE CAUTION TAKE CARE HEAT Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Réservoir du huile. Réservoir du carburant. R - 2 - 0 - 1 Position de l’air fermé.
  • Page 73: Connaître Votre Machine

    Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Utiliser cette machine uniquement pour biner la terre. Ne pas utiliser cette microbineuse pour d’autres fins. L’utilisation de la microbineuse pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
  • Page 74 Français 5.3. SPECIFICITES Description Motobineuse Marque Garland Modèle DONKEY 693 R-V24 Moteur 4 temps Déplacement (cm³) Puissance maximale (kW) 4,2 / 3.600 min Puissance nominale (kW) 3,9 / 3.600 min Couple maximal (Nm) 12 / 2.500 min Nombre de fraises Largeur de travail (cm) Capacité...
  • Page 75: Indications Pour La Mise En Service

    Français Insérez le levier de changement de vitesse dans 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN l’ouverture du support de guidon, puis faites-le SERVICE légèrement pivoter et insérez-le dans le boulon. 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: •...
  • Page 76: Assemblage Du Guidon

    Français Prenez le boulon et le clip restant et insérez-le dans Placez le guidon sur le support en alignant les trous, l’ouverture que vous voyez sur l’image, puis fixez-le puis insérez la vis longue M16*150. avec le clip à l’aide de la pince à bec effilé. De l’autre côté, insérer le joint plat Ø16, le joint ressort Ø16 et la poignée de verrouillage, puis tourner 6.2.2.
  • Page 77: Installation Du Filtre À Air Élevé

    Français Insérez la goupille dans le trou indiqué et de l’autre Connectez-le ensuite à la machine à l’aide du long côté dans le trou de l’autre plaque. boulon que vous voyez sur l’image et de son clip correspondant. Ajustez le tirage en dévissant l’écrou des deux vis latérales et en les insérant dans la plaque de retenue.
  • Page 78: Assemblage De La Roue De Transport

    Français 6.2.6. ASSEMBLAGE DE LA ROUE DE TRANSPORT Placez la machine horizontalement en appui sur les couteaux et tirez. Alignez les trous des roues avec la saillie avant du cadre. Insérez ensuite la vis et le boulon. Fixez-les à l’arrière avec le clip et l’écrou correspondants.
  • Page 79: Installation Des Aile

    Français 6.2.7. INSTALLATION DES AILE Attention : pensez à terminer le serrage de l’écrou de la plaque au point 6.2.3. ASSEMBLAGE Attention : Avant de procéder au montage, vous DES PLAQUES DE FIXATION DE GARDE-BOUE ET DU devez retirer les vis arrière de la poignée avant. TIRAGE RÉGLABLE 6.2.8.
  • Page 80: Avertissements

    Français 3. Retirez le bouchon du réservoir du carburant et versez le carburant. 3. Serrez fermement le bouchon du dépôt de carburant et éliminez toute fuite autour de la machine à l’aide d’un chiffon. AVERTISSEMENTS: Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant dans la machine.
  • Page 81: Huile Moteur

    Type d’huile SAE 80W 90. La capacité est de 1l. (réf: 7100008090, non fourni avec la machine que - Placez la machine sur une surface plane, vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le horizontale et claire. plus proche) - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile.
  • Page 82: Démarrage Du Moteur À Froid

    Français Vérifiez: 6.4.2.1. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID - La machine, recherche des pièces desserrées (câble, écrous, etc.) et endommagées. Placez la machine sur une surface plane et stable - Que des parties mobiles de la machine ne sont pas pour la démarrer.
  • Page 83: Démarrage Du Moteur À Chaud

    Français 7. Régler le régime moteur adéquat avec l’accélérateur. lâches ou la température de la machine. Si vous détectez quelque chose de bizarre dans la machine, arrêtez la immédiatement et vérifiez-la. Dans le cas Tortue = Minimum d’un problème ou chose bizarre, emmenez la machine au Service Technique pour l’entretien.
  • Page 84: Fixation De La Machine Et Guidage

    Français minutes et reposez-vous entre 10 et 20 minutes entre travailler et enlevez tous les éléments qui peuvent chaque session. être accrochés dans l’outil de coupe. Enlevez tous les objets que l’outil de coupe peuvent éjecter violemment Si vous glissez ou perdez votre équilibre ou chutez, lors de l’opération de découpe.
  • Page 85: Changer De Vitesse

    Français défaut, pour activer l’embrayage et que la puissance du moteur soit transmise aux fraises il faut presser le Les fraises en mouvement tirent la machine vers levier de l’embrayage. l’avant, vous devez maintenir la vitesse adéquate en enfonçant plus ou moins l’éperon dans le sol. Attention!: Le levier de l’embrayage a un blocage de sécurité...
  • Page 86: Entretien Après Utilisation

    Français N’ajustez pas vous même le carburateur. Si vous avez - Enlever les restes d’herbes et terre en faisant des problèmes avec le carburateur, adressez-vous au usage d’un grattoir et d’une brosse. SAV. Le réglage du carburateur est compliqué. Par - Une fois les restes enlevés, vous pouvez utiliser un conséquent, on recommande à...
  • Page 87: Entretien Periodique

    Français emmenez votre machine au le service après vente. 8.2.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR (en fonction du modèle) 8.2. ENTRETIEN PERIODIQUE L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a du rendement du moteur. Vérifiez et nettoyez cet fin d’obtenir un rendement approprié...
  • Page 88: Changement De L'huile Moteur

    Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus proche) et aspirer l’huile par le tuyau de remplissage...
  • Page 89: Vérification De La Bougie D'allumage

    Français marque doit être entre le minimum et maximum. - Si la marque est au dessous du minimum, remplir avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau. - Si la marque est au dessus du maximum vous devez enlever de l’huile du carter. Pour ça Inclinez la tondeuse sur le coté, de façon à...
  • Page 90: Résolution Des Pannes

    Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est...
  • Page 91 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez la machine au SAV Piston usé...
  • Page 92: Transport

    Français taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur 10. TRANSPORT une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant supérieure à 45ºC. que le moteur est en marche.
  • Page 93: Garantie

    Français 13. GARANTIE 13.3. TERRITOIRE 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE - La garantie Garland assure une couverture de - La période de garantie dans les contrats conclus service sur tout le territoire national. avec les consommateurs et les utilisateurs contre tout défaut de conformité du produit existant au 13.4.
  • Page 94: Déclaration De Conformité

    Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles DONKEY 693 R-V24 avec numéro de série de l’année 2024 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu pour être conduit à...
  • Page 95 Français NOTES 95/152...
  • Page 96 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 97: Norme E Misure Di Sicurezza

    Italiano può essere utilizzato da persone (compresi i bambini) L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso”...
  • Page 98 Italiano che possono causare vertigini, svenimenti o morte. che indossate o altre parti del corpo vengano tagliate Non utilizzare questa macchina mentre stanco o dalle parti di taglio in movimento della macchina. sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi distrazione durante la guida di questa macchina può...
  • Page 99 Italiano - Protezione degli occhi e acustici. • Indossare sempre guanti di lavoro. - Stivali antiscivolo. • Assicurarsi di mantenere sempre le mani calde. - Pantaloni lunghi. • Fare pause frequenti. • Afferrare sempre saldamente le maniglie/ impugnature della macchina. L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà...
  • Page 100 Italiano 2.4. SICUREZZA DI COMBUSTIBILE E OLIO in funzione (Zona di sicurezza). Laddove necessario, utilizzate corde e segnali di avvertimento in modo da segnalare la zona di sicurezza. IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile. Tenersi lontano dalla portata di bambini e di Se il carburante o la macchina dovessero persone estranee durante l’utilizzo.
  • Page 101 Italiano per tentare di riempire il serbatoio di carburante Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi etc. in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, in base a queste istruzioni e nella maniera prevista, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il il lavoro da svolgere.
  • Page 102 Italiano Quando si lavora su pendii rallentare il lavoro e Non inclinare la macchina con il motore in funzione. assicurarsi di avere una buona stabilità. 2.6. ASSISTENZA Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, Si prega di far esaminare periodicamente il vostro che non ci siano parti rotte o altre condizioni che elettroutensile presso un servizio di assistenza...
  • Page 103: Segnali Di Avvertenza

    Italiano Utilizzare stivali protettivi antiscivolo con 3. SEGNALI DI AVVERTENZA protezione in acciaio. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Controllare sempre il livello necessarie per l’utilizzo della macchina. dell’olio nel carter prima di iniziare. Capacità: 0,6 litri. 10W-40 Olio 0,6l Attenzione Pericolo!.
  • Page 104: Simboli Posti Sulla Macchina

    Italiano Attenzione: Superfici roventi!. 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA CAUTION TAKE CARE HEAT Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina. Serbatoio di olio. Serbatoio di carburante. R - 2 - 0 - 1 Leva dell’aria.
  • Page 105: Descrizione Della Macchina

    Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare la macchina esclusivamente per l’aratura. Non utilizzare questa macchina per altri scopi non previsti. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle specificate può causare situazioni di pericolo. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo. Ricordate che l’utente è...
  • Page 106: Caratteristiche Tecniche

    Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motozappe Marca Garland Modello DONKEY 693 R-V24 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW) 4,2 / 3.600 min Potenza nominale (kW) 3,9 / 3.600 min Coppia massima (Nm) 12 / 2.500 min N. di fragole Larghezza di lavoro (cm) Capacità...
  • Page 107: Istruzioni Per La Messa In Moto

    Italiano Inserire la leva del cambio attraverso l’apertura della 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN staffa del manubrio, quindi ruotarla leggermente e MOTO inserirla nel bullone. 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: •...
  • Page 108 Italiano Prendi il bullone e la clip rimanente e inseriscili Posizionare il manubrio sulla staffa allineando i fori, nell’apertura che vedi nell’immagine, quindi fissali con quindi inserire la vite lunga M16*150. la clip con l’aiuto delle pinze ad ago. Dall’altro lato, inserire la guarnizione piatta Ø16, la guarnizione a molla Ø16 e la maniglia di bloccaggio, 6.2.2.
  • Page 109 Italiano Inserire il perno attraverso il foro indicato e attraverso Collegalo quindi alla macchina utilizzando il bullone l’altro lato nel foro dell’altra piastra. lungo che vedi nell’immagine e la relativa clip corrispondente. Regolare il tiraggio svitando il dado delle due viti laterali e inserendole nella piastra di fissaggio.
  • Page 110 Italiano 6.2.6. MONTAGGIO DELLA RUOTA DI TRASPORTO Posizionare la macchina orizzontalmente appoggiata sulle frese e tirare. Allineare i fori delle ruote con la sporgenza anteriore del telaio. Quindi inserire la vite e il bullone. Fissateli sul retro con la clip e il dado corrispondenti. 6.2.5.
  • Page 111 Italiano 6.2.7. INSTALLAZIONE DEI PARAFANGHI Attenzione: ricordarsi di terminare il serraggio del dado della piastra al punto 6.2.3. MONTAGGIO Attenzione: Prima di procedere con il montaggio PIASTRE FISSAGGIO PARAFANGO E TIRINO è necessario rimuovere le viti posteriori della maniglia REGOLABILE anteriore.
  • Page 112 Italiano 3. Chiudere strettamente il tappo del serbatoio della benzina e rimuovere tutto l’eventuale carburante versato sulla parte esterna con un panno asciutto. ATTENZIONI: Spegnere sempre il motore prima del rifornimento. Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso.
  • Page 113: Olio Motore

    - Svitate il tappo di riempimento dell’oli. capacità è di 1 litro (rif: 7100008090, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) - Posizionare la macchina su una superficie piana, - Svitare il tappo del bocchettone.
  • Page 114: Avviamento Del Motore A Freddo

    Italiano è stata progettata. L’uso di questa elettrosega per istruzioni e con i piedi distanti delle frese. qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina. 6.4.2.1. AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO Controllare: Posizionate la macchina a terra, in posizione stabile - La macchina completamente e verificare che non...
  • Page 115: Avviamento A Motore Caldo

    Italiano 7. Regolare la leva dell’acceleratore al numero di giri dal servizio tecnico. Mai continuare ad utilizzare la corretto. macchina se il funzionamento non sembra corretto. Tartaruga = minimo Non utilizzare la macchina se è danneggiata o non correttamente regolata. 7.
  • Page 116 Italiano l’interruttore in posizione “O” (Off). Non permettere a nessuno di entrare nell’area di lavoro della macchina. Questo area di lavoro deve avere un Non utilizzare questa macchina in condizioni di perimetro di 15 metri ed è una zona pericolosa. stanchezza, malatia, se ha preso droghe, sostanze Non lasciare mai la macchina incustodita.
  • Page 117: Manutenzione E Assistenza

    Italiano Per mettere in funzione Se la macchina si affonda e non si muove in avanti, la frizione bisogna prima muovere a destra e a sinistra fino a liberarla. rimuovere, , il blocco di sicurezza muovendo il blocco Quando si lavora su pendii posizionarvi sempre più con il dito verso il basso, senza alti rispetto alla macchina in modo da tenerla sempre rilasciare il blocco, premere la...
  • Page 118 Italiano distributori ufficiali del prodotto. L’uso di altri ricambi Pulizia della zona attorno alle frese: può causare rischi, danni per l’utente, e alle persone - Spegnete il motore e lasciate che si raffreddi. intorno alla macchina. - Rimuovete i resti d’erba a terra servendovi di un raschietto e di una spazzola.
  • Page 119: Manutenzione Periodica

    Italiano dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di incidenti ai danni della macchina e dell’utilizzatore. Le minimo e quella di massimo. parti di ricambio devono essere acquistate presso un - Se la tacca risulta più bassa del livello minimo, punto vendita.
  • Page 120: Cambio Dell'olio Del Motore

    È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e...
  • Page 121: Controllo Della Candela

    Italiano - Svuotate l’olio del motore in un recipiente idoneo 8.2.4. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO per poi poterlo portare al sito di smaltimento. Le alette del cilindro sono responsabili del Riempimento dell’olio del carter: raffreddamento del motore a contatto con l’aria. - Posizonaate la macchina su di una superficie Queste alette devono essere sempre pulite e nessun piana, orizzontale e spaziosa.
  • Page 122: Localizzazione E Identificazione Dei Guasti

    Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. La candela è...
  • Page 123 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 124: Magazzinaggio

    Italiano sopra una superficie piana. Conservate la macchina 10. TRANSPORTO in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli 0°C e i 45°C. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il motore è in funzione. E’ sempre necessario anche Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la spegnere il motore prima di trasportare la macchina manutenzione.
  • Page 125: Condizioni Di Garanzia

    Italiano 13. CONDIZIONI DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO 13.1. PERIODO DI GARANZIA - La garanzia Garland assicura copertura del servizio - Il periodo di garanzia nei contratti conclusi in tutto il paese. con consumatori e utenti contro qualsiasi difetto di conformità del prodotto esistente al momento 13.4.
  • Page 126: Dichiarazione Di Conformità

    Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli DONKEY 693 R-V24 con numero di serie del anno 2024 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 127 Italiano NOTES 127/152...
  • Page 128 Português 1. INTRODUÇÃO ÍNDICE Obrigado por escolher esta máquina Garland. 1. Introdução Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa 2. Normas e precauções de segurança por um longo período de tempo. Lembre-se que esta máquina tem a rede de assistência mais abrangente e...
  • Page 129: Normas E Precauções De Segurança

    Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
  • Page 130: Vestuário E Equipamento De Segurança

    Português Não utilize esta máquina se algum dos seus desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine componentes está estragado. o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar a razão leve a sua máquina para o serviço técnico. As Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem vibrações são sempre uma indicação de um problema dispositivos de segurança.
  • Page 131 Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO O ruído desta máquina pode prejudicar sua audição. Use protetores auriculares. Trabalha- Não opere esta máquina em atmosferas se regularmente com esta máquina deve visitar explosivas e na presença de líquidos regularmente o médico para verificar a sua audição. inflamáveis, gases e poeira.
  • Page 132 Português do resto pessoal com a finalidade de manter a Os fumos do gasolina e óleo contêm distância de segurança necessária entre pessoas. substâncias químicas perigosas. Em caso de concentração de gases produzidos Nunca utilize este produto de noite, em condições de pela ventilação inadequada, elimine do espaço tudo nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil o que impeça o fluxo de ar limpo para uma melhor...
  • Page 133 Português Certifique-se de fechar corretamente a tampa do A ferramenta de corte está muito afiada. Se você tanque após o reabastecimento. não seguir as instruções pode sofrer danos graves. Sempre armazenar o combustível e o óleo em Mantenha seu corpo longe da ferramenta de corte recipientes aprovados e que cumpram as normas durante a utilização da máquina.
  • Page 134 Português está parada antes de fazer ajustes, reabastecimento de combustível, trocar acessórios, limpeza, transporte ou armazenamento de máquina. Tais medidas preventivas reduzem o risco ligar a máquina acidentalmente. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine o dispositivo para descobrir a causa.
  • Page 135: Ícones De Aviso

    Português 3. ÍCONES DE AVISO Use botas antiderrapantes com proteção de aço. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Comprove sempre o nível de máquina e / ou no manual indicam as informações óleo do cárter antes de começar. necessárias para o uso.
  • Page 136: Símbolos Na Máquina

    Português Atenção: Superfície quente. 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA CAUTION TAKE CARE HEAT Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Depósito de óleo. Depósito de combustível. R - 2 - 0 - 1 Engrenagem indicador envolvidos: Ar fechado.
  • Page 137: Descrição Da Máquina

    Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Apenas use esta máquina para cavar a terra. Não utilize esta enxada para outros fins. O uso desta máquina para operações diferentes daqueles indicadas neste manual podem causar situações perigosas. Lembre-se o operador da máquina é responsável pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas ou coisas.
  • Page 138: Especificações Técnicas

    Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrizione Motoenxada Marca Garland Modello DONKEY 693 R-V24 Motore 4 tempos Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW) 4,2 / 3.600 min Potenza nominale (kW) 3,9 / 3.600 min Coppia massima (Nm) 12 / 2.500 min N. di fragole Larghezza di lavoro (cm) Capacità...
  • Page 139: Instruções Para Colocação

    Português Insira a alavanca de câmbio através da abertura do 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO suporte do guidão, gire-a levemente e insira-a no parafuso. 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: •...
  • Page 140 Português Pegue no parafuso e no clipe restante e insira-o na Coloque o guiador no suporte alinhando os orifícios e, abertura que vê na imagem, depois fixe-o com o clipe em seguida, insira o parafuso longo M16*150. com a ajuda do alicate de pontas finas. Do outro lado, insira a junta plana Ø16, a junta de mola Ø16 e a alavanca de travamento e gire até...
  • Page 141 Português Insira o pino pelo orifício indicado e pelo outro lado no Em seguida, conecte-o à máquina usando o orifício da outra placa. parafuso longo que você vê na imagem e seu clipe correspondente. Ajuste a tiragem desaparafusando a porca dos dois parafusos laterais e inserindo-os na placa de Coloque as duas placas como pode ser visto na retenção.
  • Page 142 Português 6.2.6. MONTAGEM DA RODA DE TRANSPORTE Coloque a máquina horizontalmente apoiada nas fresas e puxe. Alinhe os orifícios das rodas com a saliência frontal do quadro. Em seguida, insira o parafuso e o parafuso. Prenda-os na parte traseira com o clipe e a porca correspondentes.
  • Page 143 Português 6.2.7. INSTALANDO OS PARA-LAMAS Atenção: lembre-se de finalizar o aperto da porca da placa no ponto 6.2.3. MONTAGEM DAS Atenção: Antes de prosseguir com a montagem, PLACAS DE FIXAÇÃO DO PARA-LAMA E DO SORTEIO é necessário retirar os parafusos traseiros da alça AJUSTÁVEL frontal.
  • Page 144: Óleo De Motor

    Português 3. Aperte o tampão do depósito de combustível e limpe qualquer combustível que se tenha derramado em redor da unidade. AVISOS: Pare sempre o motor antes de encher o depósito. Nunca arranque ou funcione o motor no interior de uma sala ou edifício fechado.
  • Page 145 - Desenrosque a tampa de enchimento do deposito mais próximo de Garland) do óleo. - Coloque a máquina sobre uma superfície plana. - Desenrosque a tampa de enchimento do deposito do óleo.
  • Page 146 Português soltas (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e estável, para arrancar. quaisquer danos. 1. Alternar a pega na posição “ON”. - Que as partes móveis da máquina não estão em 2. Toque em lugar do combustível em posição aberta. contato com nenhum objeto. - Que o guarda está...
  • Page 147: Uso Da Máquina

    Português Tartaruga = mínimo operação não lhe parece adequada. Não usar a máquina se está danificada ou incorretamente regulamentada. Lebre = máximo 7. USO DA MÁQUINA 8. Deixe o motor aquecer alguns minutos antes de Utilize esta máquina para o propósito para o qual utilizar.
  • Page 148 Português álcool. O sono, a fadiga ou o cansaço físico podem No arranque ou durante o funcionamento do provocar acidentes e lesões. motor, nunca tocar nas partes quentes, como o silenciador, o fio de alta tensão ou a vela de Siempre reglar la máquina en una superficie plana y ignição.
  • Page 149: Manutenção E Serviço

    Português alavanca da embreagem. Uma profundidade de preparo de entre 15 a 20 cm é geralmente suficiente, e raramente há vantagem 7.1.1. MUDANÇA DE ENGRENAGENS em mais profundidade.O cultivo mais rasa é freqüentemente recomendado para áreas de poucas Esta máquina tem uma caixa de engrenagens com chuvas para conservar a umidade.
  • Page 150 Português carburador. A retirada dos dispositivos de segurança, - Se você utilizo água para a limpeza, pode que manutenção incorreta, a substituição da barra e/ ou tenha molhado o motor sem dar-se conta.Ao sequencia de caracteres com peças não originais arrancar o motor e deixa-lo um par de minutos em podem causar lesões corporais.
  • Page 151: Manutenção Periódica

    Português 8.1.1. LIMPEZA DO FILTRO DE AR (dependendo do modelo) O filtro de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do motor. Verifique e limpe o elemento. Se o elemento estiver deformado ou danificado, substituí-lo por um novo. Filtro de cartucho 8.1.4.
  • Page 152: Mudança De Óleo

    óleo do motor. Você pode esvaziar o óleo simplesmente desapertando o parafuso de dreno localizado na base do tubo de enchimento ou você pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo de Garland) e sugar a máquina de enchimento do...
  • Page 153 Português - Se a marca é sobre o máximo será necessário remover o óleo do cárter. Esta dica o cortador de lado, para que o filtro de ar esteja virada para cima e deixar sair um pouco de óleo (coloque um recipiente na extremidade do tubo para evitar que o óleo derramar da máquina ou do solo).
  • Page 154: Detecção E Identificação De Falhas

    Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A faísca da do cilindro é...
  • Page 155 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Page 156: Transporte

    Português superfície plana e onde a faixa de temperatura de 10. TRANSPORTE armazenamento não é inferior a 0°C nem superior a 45ºC. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o motor está funcionando. O motor deve ser desligado Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os também quando a máquina seja transportada entre pontos do capítulo de manutenção.
  • Page 157: Garantía

    13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia nos contratos celebrados - A garantia Garland assegura cobertura do serviço com consumidores e utilizadores contra qualquer falta em todo o território nacional. de conformidade do produto existente no momento 13.4.
  • Page 158: Declaração De Conformidade Ce

    O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos DONKEY 693 R-V24 com números de série do ano de 2024 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 159 Português NOTES 159/152...
  • Page 160 Português NOTES 160/152...
  • Page 161 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Table des Matières