Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 60

Liens rapides

BULL
1482 NRQG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland BULL 1482 NRQG

  • Page 1 BULL 1482 NRQG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2 Español 1. INTRODUCCIÓN ÍNDICE Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su 2. Normas y precauciones de seguridad tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta...
  • Page 3 Español La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, que el interruptor está desconectado e “Interruptor o con falta de experiencia o conocimiento. en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado. ¡Atención! No permita que personas menores de edad utilicen esta máquina.
  • Page 4 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. que tenga una práctica mínima en una superficie Un momento de distracción mientras maneja esta plana.
  • Page 5 Español El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales • Sujetar firmemente siempre la máquina por las reducirá el riesgo de daños personales. empuñaduras. El ruido provocado por esta máquina puede dañar Si usted detecta algunos de los síntomas de los oídos.
  • Page 6 Español con el aceite límpiese con abundante agua y jabón Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las lo antes posible, si después siente los ojos o la piel distracciones pueden causarle la pérdida de irritados consulte inmediatamente con un médico. control.
  • Page 7 Español ningún caso responsable de los daños provocados por No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados ni cerca de llamas. un uso indebido o incorrecto de esta máquina. Asegúrese que el tapón de la gasolina está El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
  • Page 8 Español Apague la máquina, desconecte la bujía y asegúrese de que la herramienta de corte está parada antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de combustible, cambio de accesorios, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
  • Page 9 Español ¡Peligro!. Combustible inflamable. Riesgo 3. ICONOS DE ADVERTENCIA de fuego o explosión. Las etiquetas de advertencia indican información No fume o acerque llamas al combustible o a la máquina. necesaria para la utilización de la máquina. ¡Atención peligro!. Compruebe que no existen fugas de combustible.
  • Page 10 Español ¡Superficie caliente!. Riesgo de 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA CAUTION quemaduras. TAKE CARE HEAT A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina, existen los siguientes símbolos: Depósito de aceite. Depósito de combustible. Aire cerrado. Indicador de marcha engranada: Reverse: Marcha atrás.
  • Page 11 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina sólo para labrar la tierra. No utilice esta motoazada para otros fines no previstos. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas.
  • Page 12 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motoazada Marca Garland Modelo BULL 1482 NRQG-V20 Motor 4 tiempos Aceite motor SAE30W-40 EuroV Sí Embrague Multidisco Transmisión secundaria Engranajes Cilindrada (cm³) Potencia máxima (kW/CV) 5,5/7.4 Nº de fresas Sección fresa 6x40 Ruedas neumáticas 4,00x8 Anchura de trabajo (cm) Capacidad del depósito de combustible (l)
  • Page 13 Español piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede 6. INSTRUCCIONES PARA LA provocar daños personales severos. PUESTA EN SERVICIO 6.2. MONTAJE 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES 6.2.1. MONTAJE DE LAS FRESAS Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará...
  • Page 14 Español 6.2.3. INSTALACIÓN DE LA TRANSMISIÓN 6.2.6. MONTAJE DE LA PALANCA DE MARCHAS 6.2.4. MONTAJE DEL MANILLAR 14/180...
  • Page 15 Español 6.2.5. INSTALACIÓN DEL TIRO 6.2.7. INSTALACIÓN DE LAS ALETAS LATERALES 6.2.6. INSTALACIÓN DEL EMBELLECEDOR Y EL POMO DEL CAMBIO DE MARCHAS 15/180...
  • Page 16 Español 6.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de IMPORTANTE: El combustible usado para trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona esta máquina es altamente inflamable.
  • Page 17 Español - Coloque la máquina en una superficie plana, Esta máquina utiliza aceite SAE 80 o SAE 90. La horizontal y despejada. capacidad es de 2 litros - Desenrosque el tapón de llenado del aceite. - Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada.
  • Page 18 Español - Que no hay fugas de combustible. - El nivel aceite del cárter y de la transmisión. - Que el filtro del aire está limpio. Apriete, repare o reemplace todo lo necesario antes de utilizar la máquina. 3. Coloque la palanca del aire en la posición cerrado No utilice ningún accesorio en esta máquina fuera de los recomendados por nosotros ya que su uso podría provocar daños graves para el usuario, la máquina...
  • Page 19 Español 7. Regule con la palanca del acelerador el régimen de Es importante prestar atención a las posibles revoluciones adecuado. piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si usted detecta alguna anomalía en la máquina pare inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso Tortuga= Mínimo de alguna anomalía o problema lleve la máquina al servicio técnico para que la repare.
  • Page 20 Español máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20 No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo. minutos entre cada sesión. Este perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es una zona peligrosa. Si usted resbala o se cae deje de acelerar y mueva el interruptor a la posición “OFF”...
  • Page 21 Español - Velocidad rápida”FAST” se utiliza para la labranza ¡Atención!: La palanca de embrague dispone de secundaria (últimas pasadas en tierra ya labrada un bloqueo de seguridad para evitar el embragado justo antes de la siembra). accidental de la máquina. Las fresas en movimiento tirarán de la máquina hacia Para actuar sobre el delante, usted debe mantener la velocidad adecuada...
  • Page 22 Español Efectúe todos los mantenimientos de la máquina con 8.1.2. LIMPIEZA esta puesta en una superficie plana y despejada. Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona ¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los del depósito de combustible y las zonas cercanas al elementos de corte.
  • Page 23 Español - Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la deben ser compradas en el servicio técnico del marca que el aceite ha dejado en la varilla. La distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede señal dejada por el aceite ha de estar entre las provocar riesgos de accidente, daños personales al marcas de mínimo y máximo.
  • Page 24 TAPA DEL FILTRO DEL AIRE el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y aspirar el aceite por el tubo de llenado (Y1) de FILTRO CIRCULAR la máquina.
  • Page 25 Español recipiente en el extremo del tubo para evitar que el tenga en cuenta el recorrido que hará el aceite al caer en el chasis para colocar un recipiente amplio aceite se derrame por la máquina o el suelo). que recoja todo el aceite antes de caer al suelo. Le recomendamos que ponga un plástico grande 8.2.3.
  • Page 26 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva...
  • Page 27 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Page 28 Español a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una 10. TRANSPORTE temperatura entre 0ºC y 45ºC. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Antes de almacenar la máquina siga los puntos del motor está en marcha. Apague también el motor capítulo de mantenimiento.
  • Page 29 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 29/180...
  • Page 30 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos BULL 1482NRQG-V20 con números de serie del año 2019 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina automotriz que se conduce a...
  • Page 31 Español NOTES 31/180...
  • Page 32 English 1. INTRODUCTION ÍNDEX Thank you for choosing this Garland machine. We 1. Introduction are confident that you will appreciate the quality and performance of this machine, which will facilitate your 2. Normative and security measures task for a long period of time. Remember that this machine has the most extensive and expert technical 3.
  • Page 33 English Remember that the machine operator is responsible Before using this machine, familiarize yourself with it for the damages and accidents caused to other people ensuring that you perfectly know where the controls or things. The manufacturer will not be liable in any and safety devices are, and the manner in which it way for damages caused by improper or incorrect use must be used.
  • Page 34 English Do not leave the machine running unattended. If you Remove all keys or hand tools from the machine and the work area before starting have to leave the machine unattended, turn off the the machine. A wrench or tool left near the engine, wait for the cutter to stop, and unplug the wire machine may be touched by a part of the machine in from the spark plug.
  • Page 35 English Do not start the machine in a room or enclosure. • Mobile phone (For use in the case of emergency). The exhaust fumes and fuel fumes contain carbon 2.2.2. VIBRATIONS monoxide and harmful chemicals. In case of a concentration of gases produced by poor ventilation, Prolonged use of this machine exposes user to remove all that impedes the flow of clean air from the vibrations.
  • Page 36 English Inspect your work area and remove all stones, sure to clean these leaks completely before starting, wood, wire, and foreign objects that may be move the machine away from the spillage area and projected by the cutting tool. avoid any source of ignition until all vapors are gone. 2.4.
  • Page 37 English other than the designated operations may result in machine. Whenever this machine is damaged, repair dangerous situations. it before use. Many accidents are caused by poorly maintained machines. Check that all the safety devices are installed and in good condition. Keep the machine handles dry and clean.
  • Page 38 English Danger! Flammable fuel. Risk of fire or 3. WARNING SIGNS explosion. Warning labels indicate required information for the Do not smoke or get flames near the fuel use of the machine. or machine. Warning: Danger! Check that there are no fuel leaks. Carefully read this manual before starting or using the machine.
  • Page 39 English Warning: Hot surface! Risk of 4. MACHINE SYMBOLS CAUTION Burns. TAKE CARE HEAT In order to guarantee safe and proper use and main- tenance of the machine, the following symbols appear on the machine. Oil Tank Fuel tank. Closed air flow Engaged Gear Indicator: Reverse: reverse.
  • Page 40 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine only to till the land. Do not use this machine for any other purpose not intended. The use of this machine for other than the designated operations may result in dangerous situations. Remember that the machine operator is responsible for the dangers and accidents caused to other people or things.
  • Page 41 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Rotary Tiller Brand Garland Model BULL 1482 NRQG-V20 Engine 4 stroke Motor oil SAE30W-40 EuroV Clutch Multi-disk Secundary transmission Gears Cubic capacity (cm³) Maximum power (kW/CV) 5,5/7.4 Number of milling cutters Blade section 6x40 Pneumatic wheels...
  • Page 42 English 6.2. ASSEMBLY 6. START UP INSTRUCTIONS 6.2.1. ASSEMBLING THE MILLING CUTTERS 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS Warning! The cutting edge of the blade must be in This machine includes the following items that you will the direction of the rotation of the milling cutters. find inside the box: Install the double blade helix inside the single helix blades fixing them with the pins and clips provided.
  • Page 43 English 6.2.3. TRANSMISSION INSTALLATION 6.2.6. GEAR LEVER INSTALLATION 6.2.4. HANDLEBAR INSTALLATION 43/180...
  • Page 44 English 6.2.5. SPUR INSTALLATION 6.2.7. SIDE FIN INSTALLATION 6.2.6. INSTALLATION OF THE TRIM AND THE GEAR SHIFT KNOB 44/180...
  • Page 45 English 6.3. FUEL AND OIL you have properly ventilated area and are certain that ventilation is sufficient so that does not happen in this IMPORTANT: The fuel used for this machine concentration again. is highly flammable. If the fuel or the Do not refuel fuel in locations where there is the machine ignites, put out the fire with a dry powder extinguisher.
  • Page 46 English machine, which can be found at your nearest Garland dealer)). - Place the machine on a flat, horizontal and uncluttered surface. - Unscrew the oil filler cap. Filling the oil sump: - Insert the through filling hole 2L of oil SAE 80 or - Place the machine on a flat, horizontal and SAE 90, or until the bottom edge of the filler hole.
  • Page 47 English Do not use any accessory on this machine outside of 4. Place the accelerator lever in the maximum those recommended by Garland since its use could position. result in serious injury to the user, machine, and the 5. Place yourself behind the machine, as shown in the people, animals and things close to the machine.
  • Page 48 English 3. Place the air lever in the Open position Do not start the machine in a room or (Normal working position) enclosure.The exhaust gases and fuel and oil 4. Place yourself behind the machine and pull the vapors contain carbon monoxide and harmful Starter rope until the engine starts.
  • Page 49 English and check it carefully. In case of mechanical failure something hard that is buried in the ground such as take the machine to the technical service for repair. large stones, roots or trunks, if the soil is too hard or You should not continue working if you notice that the if the ground is frozen.
  • Page 50 English - “SLOW” Slow speed is used to break the ground Only perform machine maintenance with the machine (breaking and loosening the hardened ground) or on a flat, cleared surface. for cutting or burying the residues of the previous crop. WARNING! Do not modify the machine or cutters.
  • Page 51 English 8.1.2. CLEANING - Clean the oil cap dipstick with a cloth. - Insert the dipstick and screw on the oil cap. Keep the machine clean, especially the area of the fuel tank and areas close to the air filter. Warning! The milling cutters are sharp and may cause damage.
  • Page 52 English Operation Check that there are no loose parts • Check the status of the milling cutters • Check the oil level • Change the engine oil • • • • • Clean the air filter • • • Check the spark plug •...
  • Page 53 You can drain the oil by loosening the drain screw (Y2) located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the machine, which can be found at your nearest Garland...
  • Page 54 English or one in poor condition. Clean and check the spark plug regularly. Check that the electrode gap is correct (0.6 - 0.7 mm). 8.2.4.CLEANING THE CYLINDER FINS The cylinder fins are responsible for the cooling of the engine due to its contact with the air. These fins must be clean and without any material including those that limit the flow of air.
  • Page 55 English 9. TROUBLESHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause...
  • Page 56 English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Page 57 English anyone and that is dry, clean and at a temperature 10. TRANSPORT between 0 ° C and 45 ° C. Never lift or transport the rotary tiller while the engine Before storing the machine follow the directions in the is running.
  • Page 58 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE of the product, Garland will not be responsible if MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU the replaced parts of the machine are not from...
  • Page 59 Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models BULL 1482NRQG-V20 with serial number of year 2019 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A self-propelled machine designed to be pedestrian-...
  • Page 60 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous 1. Introduction sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
  • Page 61 Français L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” mineures d’utiliser cette machine. signifie interrupteur connecté. ATTENTION: bien avoir compris les instructions Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des avant d’utiliser cette machine. accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets.
  • Page 62 Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, N’utilisez pas cette machine si un des composants est abîmé. enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Ne jamais faire fonctionner la machine avec des pas, emmenez la machine au SAV.
  • Page 63 Français 2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives ainsi qu’en présence Si vous travaillez régulièrement avec cette machine, de liquides inflammables, du gaz et de la poussière.
  • Page 64 Français et des substances chimiques dangereuses. En cas Quand plusieurs personnes doivent travailler simultanément, vérifiez toujours la présence et la de concentration de fumées due à une ventilation situation des autres personnes afin d’avoir une distance insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui de sécurité...
  • Page 65 Français Toujours stockez le carburant et l’huile dans Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine de conteneurs qui respectent les régulations pour l’application correcte. La correcte application européennes. de la machine pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux travailler et plus sécurisé.
  • Page 66 Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les vibrations sont toujours une indication d’un problème dans la machine. Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine. Réduisez le régime de tour du moteur quand vous allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un robinet de coupure de carburant, coupez le carburant...
  • Page 67 Français Danger!. Carburant inflammable. Risque 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT d’incendie ou explosion. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Ne pas fumer ou approcher une flamme sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour au combustible de la machine. indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
  • Page 68 Français Ne touchez-pas, surface chaude. 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE CAUTION TAKE CARE HEAT Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Réservoir du huile. Réservoir du carburant. Position de l’air fermé. Reverse: Marche arrière.
  • Page 69 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Utiliser cette machine uniquement pour biner la terre. Ne pas utiliser cette microbineuse pour d’autres fins. L’utilisation de la microbineuse pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
  • Page 70 Français 5.3. SPECIFICITES Description Motobineuse Marque Garland Modéle BULL 1482 NRQG-V20 Moteur 4 temps Huile moteur SAE30W-40 EuroV Embrayage Multi disque Transmission secondaire Engrenages Cylindrée (cm³) Puissance maximal (kW/CV) 5,5/7.4 Nº de fraises Section de lame 6x40 Roues pneumatiques 4,00x8 Largeur de travail (cm) Capacité...
  • Page 71 Français 6.2. MONTAGE 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.2.3. MONTAGE DES FRAISES 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Attention: le tranchant du couteau doit être placé dans le sens de rotation des fraises. Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: Installer les doubles fraises à...
  • Page 72 Français 6.2.3. INSTALLATION DE TRANSMISSION 6.2.6. CONNEXION LEVIER DE VITESSE 6.2.4. INSTALLATION DU GUIDON 72/180...
  • Page 73 Français 6.2.5. INSTALLATION DE L’EPERON DE TERRAGE 6.2.7. INSTALLATION D’AILERON LATÉRAL 6.2.6. INSTALLATION DU EMBELLISSEUR ET DU POMMEAU DE CHANGEMENT DE LEVIER VITESSE 73/180...
  • Page 74 Français 6.3. CARBURANT ET HUILE l’huile contiennent du monoxyde de carbone et des substances chimiques dangereuses. IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible ou En cas de concentration de fumées due à une la machine s’enflamme, éteignez le feu avec ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail un extincteur de poudre sec.
  • Page 75 Type d’huile SAE 80 ou SAE 90. La capacité est de 2l. horizontale et claire. (réf: 7100008090, non fourni avec la machine que - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus proche) - Placez la machine sur une surface plane.
  • Page 76 Français 2. Placez le robinet de carburant dans la position - Qu’il n’y a pas de fuites de carburant. - Le niveau d’huile dans le carter et transmission. ouverte. - Vérifier que le filtre à air est propre. - Le niveau d’huile dans le carter. (modèle avec boîte de vitesse).
  • Page 77 Français 7. Régler le régime moteur adéquat avec l’accélérateur. lâches ou la température de la machine. Si vous détectez quelque chose de bizarre dans la machine, arrêtez la immédiatement et vérifiez-la. Dans le cas Tortue = Minimum d’un problème ou chose bizarre, emmenez la machine au Service Technique pour l’entretien.
  • Page 78 Français Limitez le temps d’utilisation de cette machine à 10 des accidents. Vérifiez l’aire de travail où vous allez minutes et reposez-vous entre 10 et 20 minutes entre travailler et enlevez tous les éléments qui peuvent chaque session. être accrochés dans l’outil de coupe. Enlevez tous les objets que l’outil de coupe peuvent éjecter violemment Si vous glissez ou perdez votre équilibre ou chutez, lors de l’opération de découpe.
  • Page 79 Français - Vitesse rapide “FAST” utilisé pour la culture L’embrayage de cette machine est désactivé par défaut, pour activer l’embrayage et que la puissance secondaire (dernier passages en terre déjà labouré du moteur soit transmise aux fraises il faut presser le juste avant le semis).
  • Page 80 Français Vérifiez le fil et état des fraises. Substituez les fraises nettoyage ou transporter la machine. Effectuer tout l’entretien de la machine lorsque est fixé sur une si besoin. Il est recommandé que cette opération soit surface plate et claire. faite par un service technique.
  • Page 81 Français éviter des dommages et risques à la machine et à - Nettoyez la jauge avec un chiffon. - Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile. l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non - Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez la originales, peuvent provoquer risque d’accident, marque que l’huile à...
  • Page 82 Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis RONDELLES de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous COUVERCLE DU FILTRE À AIR pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus proche) et aspirer l’huile par le tuyau de remplissage...
  • Page 83 Français 8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE conteneur qui puisse récolter toute l’huile avant de tomber au sol. Il est recommandé d’utiliser un plastique pour couvrir l’aire où vous aller faire Fréquemment les défauts de démarrage ou ce changement pour éviter que l’huile ne tombe d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage par terre dans le cas de débordement d’huile.
  • Page 84 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est...
  • Page 85 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez la machine au SAV Piston usé...
  • Page 86 Français taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur 10. TRANSPORT une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant supérieure à 45ºC. que le moteur est en marche.
  • Page 87 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les...
  • Page 88 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles BULL 1482NRQG-V20 avec numéro de série de l’année 2019 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu pour être conduit à...
  • Page 89 Français NOTES 89/180...
  • Page 90 1. INTRODUZIONE Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Introduzione Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 91 Italiano L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa. Attenzione! Non permettere mai che persone minori di età...
  • Page 92 Italiano che indossate o altre parti del corpo vengano tagliate Non utilizzare questa macchina mentre stanco o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di dalle parti di taglio in movimento della macchina. distrazione durante la guida di questa macchina può Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi causare gravi lesioni personali.
  • Page 93 Italiano - Protezione degli occhi e acustici. • Indossare sempre guanti di lavoro. - Stivali antiscivolo. • Assicurarsi di mantenere sempre le mani calde. - Pantaloni lunghi. • Fare pause frequenti. • Afferrare sempre saldamente le maniglie/ impugnature della macchina. L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà...
  • Page 94 Italiano 2.4. SICUREZZA DI COMBUSTIBILE E OLIO in funzione (Zona di sicurezza). Laddove necessario, utilizzate corde e segnali di avvertimento in modo da segnalare la zona di sicurezza. IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile. Tenersi lontano dalla portata di bambini e di Se il carburante o la macchina dovessero persone estranee durante l’utilizzo.
  • Page 95 Italiano Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi etc. per tentare di riempire il serbatoio di carburante in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, in base a queste istruzioni e nella maniera prevista, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il il lavoro da svolgere.
  • Page 96 Italiano Quando si lavora su pendii rallentare il lavoro e Non inclinare la macchina con il motore in funzione. assicurarsi di avere una buona stabilità. 2.6. ASSISTENZA Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, Si prega di far esaminare periodicamente il vostro che non ci siano parti rotte o altre condizioni che elettroutensile presso un servizio di assistenza...
  • Page 97 Italiano PERICOLO: Rischio di incendio o 3. SEGNALI DI AVVERTENZA esplosione!. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Non fumare o avvicinare una fiamma al necessarie per l’utilizzo della macchina. combustibile o la macchina. Attenzione Pericolo!. Assicuratevi che non vi siano fuoriuscite di carburante.
  • Page 98 Italiano Attenzione: Superfici roventi!. 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA CAUTION TAKE CARE HEAT Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina. Serbatoio di olio. Serbatoio di carburante. Leva dell’aria. Posizione chiusa. Indicatore di marcia inserita: Reverse: Retromarcia.
  • Page 99 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare la macchina esclusivamente per l’aratura. Non utilizzare questa macchina per altri scopi non previsti. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle specificate può causare situazioni di pericolo. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo. Ricordate che l’utente è...
  • Page 100 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motozappe Marchio Garland Modello BULL 1482 NRQG-V20 Motore 4 tempi Olio motore SAE30W-40 EuroV Sì Frizione Multidisco Trasmissione secondaria Ingranaggi Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW/CV) 5,5/7.4 No. Frese Sezione lama di taglio 6x40 Ruote pneumatiche...
  • Page 101 Italiano 6.2. MONTAGGIO 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.2.1. MONTAGGIO DELLE FRESE 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI Attenzione: La lama deve essere nella direzione di rotazione della fresa. La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: Montare le frese doppie all’interno e quelle semplici all’esterno fissandole con i perni passanti e la coppiglia.
  • Page 102 Italiano 6.2.3. INSTALLAZIONE DELLA TRASMISSIONE 6.2.6. CONNESSIONE LEVA DEL CAMBIO 6.2.4. INSTALLAZIONE SUL MANUBRIO 102/180...
  • Page 103 Italiano 6.2.5. INSTALLAZIONE DEL TIRO 6.2.7. INSTALLAZIONE DELL’ALETTA LATERALE 6.2.6. INSTALLAZIONE DELLA MASCHERINA E DEL POMELLO DEL CAMBIA MARCIA 103/180...
  • Page 104 Italiano 6.3. CARBURANTE gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al la motosega è altamente infiammabile. lavoro nella zona interessata solo quando la zona non Se il carburante o la macchina dovessero viene ventilata a sufficienza;...
  • Page 105 Questa macchina utilizza olio SAE 80 o SAE 90. La capacità è di 2 litro (rif: 7100008090, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) - Posizionare la macchina su una superficie piana, - Svitare il tappo del bocchettone.
  • Page 106 Italiano 1. Portare l’interruttore del manubrio in posizione vi siano parti allentate (viti, dadi, ecc.) o danni. “ON”. - Che le parti in movimento della macchina non siano in contatto con alcun oggetto. 2. Posizionare la valvola del carburante in posizione - Che la protezione è...
  • Page 107 Italiano 8. Lasciate riscaldare il motore per qualche minuto 7. UTILIZZO DELLA MACHINA prima di utilizzare la macchina. Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i 6.4.2.2. AVVIAMENTO A MOTORE CALDO quali è stata progettata. L’uso di questa macchina per qualsiasi altro uso è...
  • Page 108 Italiano La mancanza di riposo e la fatica possono causare Fare attenzione a non toccare le parti calde incidenti o danni. e roventi della macchina mentre il motore è in funzione o dopo l’uso, come per esempio Non utilizzare la macchina su pendii ripidi dove non il tubo di scarico, la candela o i cavi dell’alta tensione.
  • Page 109 Italiano muovendo il blocco con il dito verso il basso, senza Quando si lavora su pendii posizionarvi sempre più rilasciare il blocco, premere la leva della frizione. alti rispetto alla macchina in modo da tenerla sempre sotto di voi. 7.1.1. CAMBIO DI MARCIE 7.2.1.
  • Page 110 Italiano Vietato regolare il carburatore. Se necessario, portate completa è possibile utilizzare un getto d’acqua. la macchina al servizio tecnico di assistenza. Regolare A tal scopo indirizzate il getto d’acqua verso le il carburatore infatti è complicato e deve essere fatto frese.
  • Page 111 Italiano scopo inclinate il rasaerba di lato, in modo che il L’uso di ricambi non originali possono causare filtro dell’aria resti verso l’alto, e fate uscire un po’ incidenti, infortunio all’utilizzatore e la rottura della di olio (Posizionate un recipiente all’estremità del macchina.
  • Page 112 È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di VITE A FARFALLA scarico (Y2) sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare un aspira olio a motore Garland (rif: RONDELLE 7199000020, non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più vicino) e COPERCHIO aspirare l´olio attraverso il tubo di riempimento (Y1)
  • Page 113 Italiano di olio (Posizionate un recipiente all’estremità del che fuoriesca a terra. Si consiglia di mettere un telo di plastica per coprire la zona in cui si sta tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla eseguendo il cambio dell´olio per evitare che cada macchina o al suolo).
  • Page 114 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni. La candela è...
  • Page 115 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 116 Italiano sopra una superficie piana. Conservate la macchina 10. TRANSPORTO in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli 0°C e i 45°C. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il motore è in funzione. E’ sempre necessario anche Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la spegnere il motore prima di trasportare la macchina manutenzione.
  • Page 117 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 118 Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli BULL 1482NRQG-V20 con numero di serie del anno 2019 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 119 Italiano NOTES 119/180...
  • Page 120 Português 1. INTRODUÇÃO ÍNDICE Obrigado por escolher esta máquina Garland. 1. Introdução Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa 2. Normas e precauções de segurança por um longo período de tempo. Lembre-se que esta máquina tem a rede de assistência mais abrangente e...
  • Page 121 Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
  • Page 122 Português Não utilize esta máquina se algum dos seus desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine componentes está estragado. o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar a razão leve a sua máquina para o serviço técnico. As Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem vibrações são sempre uma indicação de um problema dispositivos de segurança.
  • Page 123 Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO O ruído desta máquina pode prejudicar sua audição. Use protetores auriculares. Trabalha- Não opere esta máquina em atmosferas se regularmente com esta máquina deve visitar explosivas e na presença de líquidos regularmente o médico para verificar a sua audição. inflamáveis, gases e poeira.
  • Page 124 Português Os fumos do gasolina e óleo contêm do resto pessoal com a finalidade de manter a distância de segurança necessária entre pessoas. substâncias químicas perigosas. Em caso de concentração de gases produzidos Nunca utilize este produto de noite, em condições de pela ventilação inadequada, elimine do espaço tudo nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil o que impeça o fluxo de ar limpo para uma melhor...
  • Page 125 Português A ferramenta de corte está muito afiada. Se você Certifique-se de fechar corretamente a tampa do tanque após o reabastecimento. não seguir as instruções pode sofrer danos graves. Sempre armazenar o combustível e o óleo em Mantenha seu corpo longe da ferramenta de corte recipientes aprovados e que cumpram as normas durante a utilização da máquina.
  • Page 126 Português está parada antes de fazer ajustes, reabastecimento de combustível, trocar acessórios, limpeza, transporte ou armazenamento de máquina. Tais medidas preventivas reduzem o risco ligar a máquina acidentalmente. Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine o dispositivo para descobrir a causa.
  • Page 127 Português Perigo!, risco de incêndio ou explosão. 3. ÍCONES DE AVISO Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações Não fume nem aproxime chamas do combustível ou da máquina. necessárias para o uso. Advertência perigo!.
  • Page 128 Português Atenção: Superfície quente. 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA CAUTION TAKE CARE HEAT Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Depósito de óleo. Depósito de combustível. Engrenagem indicador envolvidos: Ar fechado. Reverse: Reverso. 2: MPara diante rápido.
  • Page 129 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Apenas use esta máquina para cavar a terra. Não utilize esta enxada para outros fins. O uso desta máquina para operações diferentes daqueles indicadas neste manual podem causar situações perigosas. Lembre-se o operador da máquina é responsável pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas ou coisas.
  • Page 130 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motoenxada Marca Garland Modelo BULL 1482 NRQG-V20 Motor 4 tempos Óleo de motor SAE30W-40 EuroV Embreagem Multi disco Transmissão secundária Engrenagens Cilindrada (cm³) Potência máxima do motor (kW/CV) 5,5/7.4 Nº de fresas Seção fresa 6x40 Rodas pneumáticas...
  • Page 131 Português 6.2. MONTAGEM 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.2.1. MONTAGEM DAS FRESAS 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Atenção: A lâmina deve ser no sentido da rotação Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar das fresas. dentro da caixa: Instale aa fresas duplas no interior e as simples no exterior fixandos com os pesos e o anel de retenção.
  • Page 132 Português 6.2.3. INSTALAÇÃO DE TRANSMISSÃO 6.2.6. CONEXÃO DA ALAVANCA DE CÂMBIO 6.2.4. INSTALAÇÃO DO GUIADOR 132/180...
  • Page 133 Português 6.2.5. INSTALAÇÃO DE TIRO 6.2.7. INSTALAÇÃO LATERAL DA ALETA 6.2.6. INSTALAÇÃO DO PAINEL E BOTÃO DE MUDANÇA DE MARCHAS 133/180...
  • Page 134 Português 6.3. COMBUSTÍVEL menos que tenha devidamente ventilada e tenha a certeza de que a ventilação seja suficiente para que IMPORTANTE: O combustível e óleo não volte a acontecer concentração. são altamente inflamáveis. Se o óleo, o combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo Não reabastecer combustível em lugares onde há...
  • Page 135 é de 2 litro (ref: 7100008090, não - Verifique se não há fugas de combustível. - Nível de óleo do cárter. acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo de Garland) - Verificar se o filtro de ar está sujo. 135/180...
  • Page 136 Português Repare ou substitua, conforme necessário, antes de 3. Mova a alavanca do estrangulador de ar para a utilizar a máquina. posição de fechado Não utilize acessórios com esta cabeça para além das recomendadas pela nossa empresa. Pode originar lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem como danificar a máquina.
  • Page 137 Português 6.4.2.2. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR para o usuário, para a máquina e para pessoas, animais ou coisas que podem ser em torno de. Coloque a máquina sobre uma superfície plana e estável, para arrancar. Não aproxime as fresas de leme quando eles estão 1.
  • Page 138 Português Esteja atento quando você reverter ou puxa a máquina 7.1. FIXAÇÃO E GUIA DA MÁQUINA para você. Ao trabalhar sempre segurar a Não confie exclusivamente nos dispositivos de motoenxada firmemente com as duas segurança integrados nesta máquina. mãos sobre os apertos. É...
  • Page 139 Português A escavação secundária no solo é superficial ao principal, é suficiente para fazer dois passes no Cruz ao longo de todo o terreno. Reverse: Reverso / 2: Para diante rápido / 0: Ponto morto / 1: Para diante lento 8.
  • Page 140 Português 8.1. MANUTENÇÃO APÓS O USO marcha conseguimos que o calor do motor evapore toda a água que tenha ficado na zona do motor. Realize as seguintes operações de manutenção e cuidado quando você terminar de trabalhar com o Outras áreas: máquina para garantir o bom funcionamento desta máquina em futuras ocasiões.
  • Page 141 Português 8.1.4. REVISÃO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO Essas peças de substituição podem ser encontradas em distribuidores oficiais da máquina. Usar outras Verifique que não haja perdidas de óleo. Em caso de peças de reposição podem por causar danos ao que ocurra leve a sua máquina ao serviço técnico. usuário, aos que estejam perto e a máquina.
  • Page 142 óleo do motor. Você pode esvaziar o óleo simplesmente desapertando o parafuso de dreno localizado na base do tubo de enchimento ou você pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: 7199000020, não acompanha a máquina, que pode ser encontrada no seu revendedor mais próximo de Garland) e sugar a máquina de enchimento do...
  • Page 143 Português pouco mais de óleo e verifique novamente. - Se a marca é sobre o máximo será necessário remover o óleo do cárter. Esta dica o cortador de lado, para que o filtro de ar esteja virada para cima e deixar sair um pouco de óleo (coloque um recipiente na extremidade do tubo para evitar que o óleo derramar da máquina ou do solo).
  • Page 144 Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A faísca da do cilindro é...
  • Page 145 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Page 146 Português superfície plana e onde a faixa de temperatura de 10. TRANSPORTE armazenamento não é inferior a 0°C nem superior a 45ºC. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o motor está funcionando. O motor deve ser desligado Sempre antes de armazenar a máquina respeitada os também quando a máquina seja transportada entre pontos do capítulo de manutenção.
  • Page 147 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Page 148 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos BULL 1482NRQG-V20 com números de série do ano de 2019 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 149 Português NOTES 149/180...
  • Page 150 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Μετρα ασφαλειας εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
  • Page 151 ελληνικά σε άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο Μην εισπνέετε τα καυσαέρια. Αυτό το μηχάνημα κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες που παράγει επικίνδυνα αέρια όπως μονοξείδιο του οφείλονται σε κακή ή λανθασμένη χρήση του άνθρακα, που μπορεί να προκαλέσει ζαλάδα, λιποθυμία ή θάνατο. μηχανήματος.
  • Page 152 ελληνικά σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή - Αντιολισθητικές μπότες απροσεξίας μπορεί να αρκεί για πιαστούν τα - Μακρύ παντελόνι. ρούχα ή ακόμα και μέρος του σώματος σας στην συσκευή κοπής. Η χρήση επιπρόσθετων μέτρων ένδυσης και ασφαλείας μειώνει τον Αν...
  • Page 153 ελληνικά - Να κάνετε συχνά διαλείμματα Οι περισπασμοί μπορεί να προκαλέσουν - Να κρατάτε το μηχάνημα σταθερά από τις απώλεια ελέγχου. Βεβαιωθείτε οτι παιδιά, λαβές. άνθρωποι και ζώα δεν εισέρχονται στην περιοχή εργασίας. Αν αντιληφθείτε κάποιο από τα συμπτώματα, συμβουλευτείτε αμέσως τον γιατρό σας. Όταν...
  • Page 154 ελληνικά λάδι, παρακαλούμε επικοινωνήστε άμεσα με 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ γιατρό. Σε περίπτωση επαφής με βενζίνη και/ή ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ λάδι, παρακαλούμε καθαριστείτε με άφθονο νερό και σαπούνι το συντομότερο δυνατό. Εάν, έπειτα Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα από αυτό, παρουσιάζετε ερεθισμό στα μάτια ή το μόνο...
  • Page 155 ελληνικά Πριν ξεκινήσετε την εργασία με το μηχάνημα, εξοπλισμένος με βαλβίδα καυσίμου, κόψτε το ελέγξτε ότι οι φρέζες δεν είναι σε επαφή με καύσιμο όταν ο κινητήρας σταματήσει. κανένα αντικείμενο και ότι μπορούν να κινούνται Μην γέρνετε το μηχάνημα με τον κινητήρα σε ελεύθερα.
  • Page 156 ελληνικά Κίνδυνος! Εύφλεκτο καύσιμο. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ Κίνδυνος φωτιάς ή έκρηξης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Μην καπνίζετε ή έχετε φλόγες κοντά που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το στο καύσιμο ή το μηχάνημα. εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος.
  • Page 157 ελληνικά Προειδοποίηση: Ζεστή 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ CAUTION επιφάνεια! Κίνδυνος TAKE CARE HEAT γκαυμάτων. Για να διασφαλίσετε ασφαλή και σωστή λειτουργία και συντήρηση του μηχανήματος, εμφανίζονται τα ακόλουθα σύμβολα στο μηχάνημα. Δεξαμενή λαδιού Δεξαμενή καυσίμου. Κλειστό τσοκ. Δείκτης ταχύτητας: R: όπισθεν. 2: Γρήγορη...
  • Page 158 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για την καλλιέργεια γης. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για σκοπούς για τους οποίους δεν ενδείκνυται. Ειδάλλως αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς...
  • Page 159 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Σκαπτικό Μάρκα Garland Μοντέλο BULL 1482 NRQG-V20 Κινητήρας 4 ταχύτητες Λάδι κινητήρα SAE30W-40 EuroV Ναι Συμπλέκτης Πολυ δίσκος Δευτερεύουσα μετάδοση Γρανάζια Χωρητικότητα κυλίνδρου (cc) Μέγιστη ισχύς (kW/CV) 5,5/7,4 Αριθμός μαχαιριών Τμήμα κοπής λεπίδων 6x40 Πνευματικοί τροχοί...
  • Page 160 ελληνικά του ή με ελαττωματικά μπορεί να προκαλέσει 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ σοβαρό τραυματισμό. 6.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ 6.2.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: Προειδοποίηση! Η άκρη της λεπίδας πρέπει να...
  • Page 161 ελληνικά 6.2.3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 6.2.5. ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΟΧΛΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ 6.2.4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ 161/180...
  • Page 162 ελληνικά 6.2.6. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ 6.2.8. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΠΛΑΚΩΝ. ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ 6.2.7. ΕΦΑΡΜΟΣΤΕ ΤΗΝ ΕΡΓΑΛΕΙΟΘΗΚΗ ΚΑΙ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ 162/180...
  • Page 163 ελληνικά 6.3. ΚΑΥΣΙΜΟ άνθρακα και άλλες επικίνδυνες χημικές ουσίες. Σε περίπτωση συγκέντρωση αερίων λόγω ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η βενζίνη που αναποτελεσματικού εξαερισμού, απομακρύνετε χρησιμοποιείτε στο μηχάνημα είναι από την περιοχή εργασίας οτιδήποτε εμποδίζει εύφλεκτη. Σε περίπτωση ανάφλεξης τη σωστή ροή του αέρα και μην ξαναεργαστείτε χρησιμοποιείστε...
  • Page 164 ελληνικά ή SAE 90.Η χωρητικότητα είναι 2 λίτρο.(ref.: 7100008090, δεν περιλαμβάνεται στο μηχάνημα, μπορείτε να το βρείτε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο Garland) Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, οριζόντια επιφάνεια. - Ξεβιδώστε την τάπα λαδιού. Γεμίζοντας το κάρτερ λαδιού: - Τοποθετήστε μέσα στην οπή πλήρωσης 2L - Τοποθετήστε...
  • Page 165 Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε ότι χρειάζεται πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε σε αυτό το μηχάνημα αξεσουάρ που δεν συνιστώνται από την Garland καθώς μπορεί να οδηγήσουν σε σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη, σε ανθρώπους, 4. Γυρίστε τον μοχλό γκαζιού στην μέγιστη θέση...
  • Page 166 ελληνικά 6.4.2.2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΖΕΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ προκαλέσει σωματικό τραυματισμό και βλάβη στο μηχάνημα. 1. Γυρίστε τον διακόπτη ON/OFF στην θέση “ON”. Μην πλησιάζετε τα μαχαίρια του σκαπτικού ενώ 2. Γυρίστε την τάπα καυσίμου σε ανοιχτή θέση. ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. 3.
  • Page 167 ελληνικά Να είστε σε εγρήγορση όταν κάνετε προς τα κοντά στο μηχάνημα και στο μηχάνημα το ίδιο. πίσω ή τραβάτε το μηχάνημα προς το μέρος σας. Πάντα να ακολουθείτε τους κανόνες ασφαλείας που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Μην βασίζεστε αποκλειστικά στα χαρακτηριστικά ασφαλείας...
  • Page 168 ελληνικά 7.1.1. ΑΛΛΑΓΗ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ να είστε λίγο πάνω από την κλίση ώστε το μηχάνημα να είναι κάτω από εσάς. Αυτό το μηχάνημα έχει ένα κιβώτιο ταχυτήτων με 2 ταχύτητες: εμπρόσθια και όπισθεν ταχύτητα. 7.2.1. ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ Για να αλλάξετε ταχύτητα, αφήστε τον μοχλό συμπλέκτη...
  • Page 169 ελληνικά τον χρήστη, τους περίοικους αλλά και το ίδιο το Καθαρίζοντας την περιοχή των μαχαιριών: μηχάνημα. - Σταματήστε την μηχανή και αφήστε την να κρυώσει. Μην ρυθμίζετε το καρμπυρατέρ. Αν είναι - Αφαιρέστε τις βρωμιές και τα υπολείμματα απαραίτητο, πηγαίνετε το μηχάνημα για σέρβις. χρησιμοποιώντας...
  • Page 170 ελληνικά Ξεβιδώστε πάλι την τάπα και ελέγξτε το σημάδι 8.2. ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ που έχει αφήσει το λάδι στον δείκτη. Το σημάδι που έχει αφήσει το λάδι πρέπει να βρίσκεται Να κάνετε τακτικούς ελέγχους στο μηχάνημα μεταξύ του ελάχιστου και μέγιστου ορίου. για...
  • Page 171 - Αδειάστε το λάδι του κινητήρα: (a) Αν αναρροφά το χρησιμοποιημένο λάδι: αφαιρέστε το βίσμα λαδιού (Y1) και τραβήξτε το λάδι εισάγοντας την σκούπα Garland (REF.: 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο μηχάνημα) στο κάτω μέρος. b) Αν επιλάξετε να αδειάσετε τον αγωγό (Y2) μέσω...
  • Page 172 ελληνικά ένα μεγάλο πλαστικό κάλυμμα στην περιοχή που θα αλλάξετε το λάδι για να μην πέσει 8.2.3. ΕΛΕΓΧΟΝΤΑΣ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ στο έδαφος. Μόλις η περιοχή εργασίας είναι έτοιμη αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης (Y1) και Όταν πρόκειται για την εκκίνηση ενός αφαιρέστε...
  • Page 173 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση του Το μπουζί κυλίνδρου είναι είναι Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια φυσιολογική εντάξει Το ντεπόζιτο δεν έχει βενζίνη Βάλτε...
  • Page 174 ελληνικά Αν η μηχανή δεν δουλεύει σωστά (μειωμένη ισχύς, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε τα πιθανά συμπτώματα, αιτίες και λύσεις: Διορθωτική ενέργεια Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα τμήματα Διορθωτική ενέργεια Χαλαρός στροφαλοφόρος Διορθωτική ενέργεια Το μηχάνημα δονείται Χαλαρός συμπλέκτης Διορθωτική ενέργεια Αδιάκοπη...
  • Page 175 ελληνικά στεγνό, καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ και 45°C. Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό τις οδηγίες στο κεφάλαιο συντήρησης. ενώ ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. Είναι απαραίτητο πάντα σβήνετε την μηχανή Αν...
  • Page 176 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Page 177 Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Juan Palacios , εξουσιοδοτημένος από την Glasswelt S.L., με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα BULL 1482NRQG-V20 με αύξοντα αριθμό του έτους 2019 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Page 178 ελληνικά NOTES 178/180...
  • Page 179 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...