Hinweise Für Den Gebrauch; Instructions For Handling - Bionic RecoLine+ Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

C.
Hinweise für den Gebrauch
1. Allgemeines
Bionic Behandlungsliegen sind für die vorübergehende Lage-
rung von Patienten und Spendern unter medizinischer Aufsicht
bestimmt. Eine dauerhafte Lagerung ist nicht vorgesehen.
Bei Nutzung in der Röntgendiagnostik ist zu beachten, dass die
Liege nicht zur Durchleuchtung geeignet ist.
Für die Behandlung von körperlich oder psychisch behinderten
Menschen sollte die Verwendung vom medizinischen Fachperso-
nal beurteilt werden.
Die Behandlungsliege ist für normal große Patienten geeignet.
Durch Ausfahren der Fußstütze kann die Liege an die Körpergrö-
ße des Patienten angepasst werden. Um das Verletzungsrisiko
zu minimieren, ist die Liege im unbeaufsichtigten Zustand in die
niedrigste Position zu fahren.
Alle Nutzer der Liege sind durch den Betreiber in die Hand-
habung einzuweisen und auf die in dieser Gebrauchsanweisung
angemerkten Gefahrenpunkte aufmerksam zu machen. Wir emp-
fehlen dem Betreiber diese Gebrauchsanweisung den Anwendern
C.

Instructions for handling

1. General
Intended use for Bionic therapy chairs is the temporary position
of patients or donors during treatment under medical supervisi-
on. By using the chair for x-ray diagnostics please consider that it
is opaque to radiation.
The chair does probably not meet the needs of (especially men-
tally) handicapped people. In case of doubts medically skilled
staff should judge whether the chair can be used or not.
The chair is designed for people of normal size. It can be adjus-
ted to the patient size by adjusting the footrest. When not using
the chair it should be moved into the lowest position to avoid the
risk of injuries when getting in or out of the chair.
All users of the chair, especially personnel, patients or
donors have to be instructed in the handling of the chair and have
to be made aware of the risks. We recommend to hand out this
instruction to all users and to make sure that it is read and well
understood.
nel médical formé devra juger si la chaise peut être utilisée ou
non.
La chaise a été conçue pour les gens de tailles normales et peut
être ajustée selon la taille du patient en ajustant le repose-pied.
Quand la chaise n'est pas utilisée, elle devrait être placée à
la plus basse position pour éviter les risques de blessures en
s'assoyant ou en débarquant de la chaise.
Les utilisateurs doivent avoir reçu les instructions de manipu-
lation et doivent en connaitre les risques. Nous recommandons de
bien laisser à la vue les instructions pour tous les utilisateurs et de
s'assurer qu'elles ont été lues et bien comprises.
S'assurer que les mouvements de la chaise ne soient pas
restreints. Ex. : rebords de fenêtres, câbles d'alimentation, etc. Des
dommages pourraient survenir. (Abb. / Fig. 4)
zugänglich zu machen und sich zu vergewissern, dass diese gelesen
und verstanden wurde.
Bewegungsabläufe der Liege nicht durch bauliche Gegeben-
heiten, z. B. Fensterbänke oder Versorgungskanäle, behindern.
Beschädigung der Polster, Antriebe oder Gelenkverbindungen ist
möglich. (Abb. / Fig. 4)
Bei Nutzung der Liege in Kombination mit einem Beistelltisch
ist eine Höhenverstellung nur bei zurückgeschobenem Tisch
zulässig.
Die Unterfahrbarkeit der Liege beträgt 50 mm.
2. Funktion des Handschalters
Die RecoLine
verfügt zur Einstellung der Positionen über 4 An-
+
triebe, die mittels Handschalter bedient werden. (Tabelle)
Bei Nichtbetätigung des Handschalters schaltet sich die Liege
nach 10 Minuten komplett aus. Anschalten erfolgt durch Betätigung
des grünen ON/OFF Schalters.
Please make sure that movements of the chair are not restric-
ted by architectural facts i.e. window sills, maintenance cables etc.
Damage of the back segment motor or of the joints can occur. (Abb.
/ Fig. 4)
If the chair is used in combination with a table, height adjust-
ment may only be engaged when the table is removed.
The ground clearance of the chair is 50 mm.
2. Functions of remote control
The RecoLine
+
is equipped with 4 motors for the adjustment of
the different position by hand switch. (Table)
If not used fir 10 minutes the chair turns itself off complete-
ly. To turn the chair on press the green ON/OFF button.
Abb. / Fig. 4
Si la chaise est utilisée en combinaison avec une table,
l'ajustement de la hauteur de la chaise ne peut être engagé que
lorsque la table est enlevée.
S'il vous plaît noter la garde au sol limitée de 50 mm.
2. Fonctions de la commande manuelle
Le RecoLine
+
est équipé de 4 moteurs pour l'ajustement de la
position différente par commande manuelle. (Tableau)
2

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières