Hinweise Für Den Gebrauch; Equipotential Bonding; Instructions De Manipulation - Bionic ComfortLine Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Abb. / Fig. 7
6. Einsetzen des Sitzteils
Das Sitzteil ist an der Unterseite mit Halteclips ausgestattet. Mit
diesen wird das Sitzteil in den dafür vorgesehenen Aufnahme-
bolzen am Rahmen fixiert, hierzu muss das Rückenteil zuvor
nach hinten gefahren werden. (Abb. / Fig. 8)
Bitte stellen Sie sicher, dass die Halteclips des Sitzteils in die
dafür vorgesehenen Bolzen eingerastet sind. Andernfalls kann sich
das Sitzteil verschieben.
the switch the ComfortLine with rechargeable battery becomes
activated and the motors can be run.
(Abb. / Fig. 5 and Abb. / Fig. 6)
6. Installing the seat section
Clamps are provided on the bottom side of the seat section.
Use these clamps to fix the seat section in the corresponding
recesses in the frame. Therefore it is necessary to adjust the back
segment backwards. (Abb. / Fig. 8)
Please make sure that the notches of the seat segment are lo-
cked and secured with the three notches on the corresponding bolts
of the seat frame. If not locked properly, the seat segment might
slide unintentionally.

7. Equipotential bonding

ComfortLine includes an equipotential bonding as standard. The
connection bolt according to the DIN 42801 standard is located
on the right back of the base frame.
6. Installation du siège
Le siège est pourvu d'attaches (clips) situées en dessous. Servez-
vous de ces attaches pour fixer le siège à l'endroit prévu à cet
effet. Avant le dossier doit être déplacé à l'arrière. (Abb. / Fig. 8)
S'il vous plaît assurez que les clips de fixation de l'assise sont
happés dans les boulons fournis. Sinon, le siège peut se déplacer.
7. Compensateur de potentiel
Le ComfortLine est équipé d'un compensateur de potentiel. Le
boulon de fixation, conformément à la norme DIN 42801 se trou-
ve sur la structure de base à l'arrière du côté droit.
C.

Instructions de manipulation

1. Général
L'utilisation de la chaise Bionic est prévue pour un traitement
temporaire sous surveillance médicale.
Il n'est pas permis d'exposer la chaise à des fins de radiation ou
de rayons ultra-violets. En utilisant la chaise pour radiodiagnostic,
faire attention que c'est opaque à la radiation.
3
7. Potentialausgleich
Die ComfortLine ist serienmäßig mit Potentialausgleich ausge-
stattet. Der Anschlussbolzen nach DIN 42801 befindet sich am
Grundgestell hinten rechts.
C.
Hinweise für den Gebrauch
1. Allgemeines
Bionic Behandlungsliegen sind für die vorübergehende Lage-
rung von Patienten und Spendern unter medizinischer Aufsicht
bestimmt. Eine dauerhafte Lagerung ist nicht vorgesehen.
Bei Nutzung in der Röntgendiagnostik ist zu beachten, dass die
Liege nicht zur Durchleuchtung geeignet ist.
Für die Behandlung von körperlich oder psychisch behinderten
Menschen sollte die Verwendung vom medizinischen Fachperso-
nal beurteilt werden.
Die Behandlungsliege ist für normal große Patienten geeignet.
Durch Verlängerung des Kopfteils und/oder Ausfahren der Fuß-
stütze kann die Liege an die Körpergröße des Patienten ange-
passt werden. Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, ist die
Liege im unbeaufsichtigten Zustand in die niedrigste Position zu
fahren.
Abb. / Fig. 8
La chaise ne rencontre probablement pas les besoins de gens
handicapés (spécialement mentals). En cas de doute, le person-
nel médical formé devra juger si la chaise peut être utilisée ou
non.
La chaise a été conçue pour les gens de tailles normales et peut
être ajustée selon la taille du patient entirant sur l'appui-tête et/
ou en ajustant le repose-pied. Quand la chaise n'est pas utili-
sée, elle devrait être placée à la plus basse position pour éviter
les risques de blessures en s'assoyant ou en débarquant de la
chaise.
Les utilisateurs doivent avoir reçu les instructions de manipu-
lation et doivent en connaitre les risques. Nous recommandons de
bien laisser à la vue les instructions pour tous les utilisateurs et de
s'assurer qu'elles ont été lues et bien comprises.
S'assurer que les mouvements de la chaise ne soient pas
restreints. Ex. : rebords de fenêtres, câbles d'alimentation, etc. Des
dommages pourraient survenir. (Abb. / Fig. 9)

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières