Publicité

Liens rapides

G E B R A U C H S A N W E I S U N G
I N S T R U C T I O N S F O R U S E
M O D E D ' E M P L O I
1300 720 727
www.tekmed.com.au
0800 456 217
www.tekmed.co.nz
ISO
9001
Quality
Management
FS521104
www.therapychair.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bionic RecoLine+

  • Page 1 G E B R A U C H S A N W E I S U N G I N S T R U C T I O N S F O R U S E M O D E D ‘ E M P L O I 1300 720 727 www.tekmed.com.au 9001...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Auspacken Zusammenbau Hinweise für den Gebrauch Wartung, Prüfung, Pflege Typenschild Entsorgung Fehlersuche Technische Daten Table of content Unpacking Assembly Instructions for handling Maintenance, Inspection and Care Type plate Disposal Troubleshooting Technical data Contenu Déballage Assemblage Instructions de manipulation Maintenance, inspection et entretien Plaque signalétique Disposition Aide au diagnostic...
  • Page 4: Auspacken

    Instructions de manipulation trame de base. 1. Général Assemblage L’utilisation de la chaise Bionic est prévue pour un traitement 1. Retirer la sécurité de transport temporaire sous surveillance médicale. Il n’est pas permis d’exposer la chaise à des fins de radiation ou Retirer l’attache-câbles avant d‘utiliser! (Abb.
  • Page 5: Hinweise Für Den Gebrauch

    1. General ted by architectural facts i.e. window sills, maintenance cables etc. Intended use for Bionic therapy chairs is the temporary position Damage of the back segment motor or of the joints can occur. (Abb. of patients or donors during treatment under medical supervisi- / Fig.
  • Page 6 3. Schockposition Die Schockposition wird über den Fußtaster im vorderen Teil des Grundgestells erreicht. Hierbei werden die Motoren mit höherer Geschwindigkeit gefahren, deshalb darf der Fußtaster nicht zur Taste Funktion Switch Function normalen Verstellung der Liege benutzt werden. (Abb. / Fig. 5) Bouton Fonction 4.
  • Page 7 nach außen ziehen und in die gewünschte Position drehen. Einstieg muss die Seitensicherung nach unten weg geschwenkt Anschließend den Griff wieder einrasten lassen. werden. Die Schiebegriffe am Beinteil (optional) lassen sich bei gleicher Handhabung in zwei Positionen verstellen. Die Fußtütze (optional) ist nicht als Trittstufe zum Ein- und 7.
  • Page 8 dig geladenen Akkus ist im üblichen Einsatz ausreichend für gelben Kontrollleuchte geladen werden. Obwohl der Akku bei circa eine Woche. teilweise geladenem Zustand bereits genügend Kapazität für einige Lastwechsel bietet, empfehlen wir grundsätzlich den Akku Bei Nichtbetrieb ist der Akku spätestens nach 6 Wochen komplett voll zu laden.
  • Page 9: Wartung, Prüfung, Pflege

    11. Zubehör, mit dem die Liege ausgestattet werden darf 13. Patiententisch (optional) ▪ Fußstütze Die RecoLine kann optional mit einem Patiententisch ausge- ▪ Patiententisch stattet werden. Hierzu die Haltervorrichtung am Patiententisch ▪ Papierrollenhalter auf beiden Seiten nach oben öffnen und auf die Seitensiche- ▪...
  • Page 10: Typenschild

    ▪ Beschädigungen an den Rahmenteilen (Verformung, Ver- nen, die Rückenwelle und die Verbindungsstange der Rücken- schleiß) welle aufgebracht werden, um eine leichtgängige Bewegung ▪ Beschädigungen des verbundenen Zubehörs (Verformung, sicherzustellen. Verschleiß) ▪ Beschädigungen an den O-Ringen (falls vorhanden) der Steck- Die Liege darf nicht in „Jet-Stream“-Waschanlagen oder mit kontakte Hochdruckreinigern gereinigt werden.
  • Page 11 Typenschild angegebene Typenbezeichnung mit Serien-Nr. anzugeben. (Abb. / Fig. 6) Bitte kontaktieren Sie bei weiteren Fragen zur Konformitätser- klärung, DGUV Vorschrift 3 Checklisten oder Ersatzteilen direkt unseren Verkauf / Kundenservice 06172 - 7576 - 31 06172 - 7576 - 32 06172 - 7576 - 33 Technischen Service Therapiemobiliar 06172 - 7576 - 48...
  • Page 12: Entsorgung

    2. Therapy chair For disposal the local regulations should be observed. Bionic Medizintechnik GmbH ensures that therapy chairs, which were delivered after 13.08.2005 and covered by the WEEE, be dis- posed of in accordance with the directive of the Electrical.
  • Page 13: Aide Au Diagnostic

    G. Fehlersuche Fehler Ursache Maßnahme / Reparatur Netzspannung fehlt Sicherung prüfen Netz ausgefallen Netzspannung prüfen Batterie ersetzen Ein- und Ausschalter prüfen Netzspannung fehlt und Notstrombatterie ist Netzstecker einstecken entladen Batterie ersetzen Liege ohne Funktion Netzteil ausgeschaltet Liegen-Hauptschalter einschalten DIN-Stecker-Verbindung nicht korrekt Alle Steckverbindungen auf korrekten Sitz überprüfen und ggf.
  • Page 14 Einzelner Motor setzt gelegent- Motor-Endschalter defekt Motor austauschen lich aus oder läuft nicht immer an Fehler Ursache Maßnahme / Reparatur Handschalter defekt Handschalter von anderer Liege einstecken und prüfen, ggf. Handschalter ersetzen Einzelner Motor bewegt sich Steckverbindung lose Steckverbindung an Steuerung prüfen nicht Bruch im Motorkabel Stecker einstecken, ggf.
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    H. Technische Daten H. Technical data H. Caractéristiques techniques Abmessung / Dimensions / Dimensions Breite (inkl. Seitensicherung) Width (incl. guard rails) Largeur (avec barrières) ca. 780 mm Sitzteilbreite Seat segment width Largeur de siège ca. 600 mm Länge Length Longueur ca.
  • Page 16 Bionic Medizintechnik GmbH … a JMS-corporation · Max-Planck-Straße 21 · D-61381 Friedrichsdorf/Germany Phone: +49(0)6172-75760 · Fax: +49(0)6172-757610 · info@bionic-jms.com · www.bionic-jms.com...

Table des Matières