Page 2
Les façonneuses Armor ABS sont conformes aux exigences essentielles de la directive "MACHINES" 2006/42/CE. Afin d’appliquer les règles et prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans cette directive, ces machines ont été...
Page 3
Ne pas utiliser la façonneuse horizontale Armor ABS si le cordon maintenance interventions. d’alimentation est dégradé. Do not use the Armor ABS horizontal moulder if the power plug is Ne pas charger la façonneuse horizontale Armor ABS au-delà de damaged.
Page 4
Mécapâte S.A.S. Dans les cas où la façonneuse horizontale Armor ABS ne In the case that the Armor ABS horizontal moulder is not serait pas utilisée suivant les instructions décrites dans cette used following the instructions in this manual or the technical notice, ou des interventions techniques seraient effectuées...
Page 5
Légende Caption Commande tapis de façonnage Moulding belt control Commande rouleaux de laminage Rolling units control Bouton Marche / Arrêt Powers On / Off Goulotte Dough entry hopper Rouleaux de laminage Rolling units Tapis de façonnage Moulding belt Tablette de réception Collection tray Tapis d’alimentation avant Front conveyor belt...
Page 6
Caractéristiques dimensionnelles en cm Dimensional properties in cm * Table en position sortie * Collection tray in the extended position 6/18 9650000-C 10/12/18...
Page 7
If this is the case unplug the Armor ABS moulder inverser 2 fils de phase dans le bornier du moteur and invert two wire on the motor case ( black and (fils marron et noir par exemple).
Page 8
Préparation & recommandation Preparation & recommendation façonneuse Armor ABS horizontale For the Armor ABS horizontal molder Fonctionnement optimum : Optimum performance: La façonneuse n’atteindra son plein rendement et une qualité de The moulder will reach its full output and an optimal quality of façonnage impeccable que lorsque les coursiers seront...
Page 9
2 Commande de l’allonge: 2 Stretching belt control: Pour régler l’allonge, il faut agir sur la manette située sur la To adjust stretching, use the right handle of the selector. This partie droite du secteur cranté, ce qui permet d’obtenir tous will enable the user to make all types of breads.
Page 10
3 Tôle première allonge 3 Primary stretching plate La tôle première allonge et la The primary stretching plate is première étape d’allongement the first stage of the dough de la pâte, elle peut être réglée stretching process. It can be de trois manières différentes à...
Page 11
INDICATION DE REGLAGE INSTRUCTIONS OF SETTINGS Vous pouvez remplir ce tableau pour noter vos réglages. You can use this board to write down your machine settings. Laminage Allonge Laminating/rolling Streching Ficelle Thread (thin baguette) Baguette Baguette Pain de 400g 400g bread Pain de 500g long 500g long bread Pain de 500g court...
Page 12
Utilisation Using Options Options 1 Tapis d’alimentation avant: 1 Front feeding belt: Système de chargement de la Loading system of the moulder by a façonneuse par un tapis motorisé qui va motorized belt that will feed the laminating alimenter les rouleaux de laminage. rollers.
Page 13
Nettoyage & entretien Cleaning & maintenance Avant toute opération de nettoyage veillez Before any cleaning operation, please à débrancher la machine de unplug the machine from the power l’alimentation. supply. Pour retirer la pâte sèche, ne To remove dry dough, do not pas utiliser d’outils agressifs ou use aggressive or cutting tools, coupants type coupe pâte...
Page 14
3. Sécurité: 3. Safety: Contrôler le fonctionnement de la sécurité Check the operating of the safety goulotte. hopper. Mode opératoire: Refermer la machine Operating Mode: Close the machine, rebrancher la façonneuse et la mettre en plug in the moulder and start it up. route.
Page 15
WARNING: ATTENTION : A conveyor belt always well centred Un coursier toujours bien centré et and taut as necessary without too much “tear” and without too much tendu comme il le faut sans trop de “roller slipping”, lasts for a long time. «...
Page 16
Les diagnostics et les interventions techniques sur la machine doivent être réalisées par des techniciens qualifiés (en mécanique, hydraulique, électricité). Contacter le service après-vente Merand pour tout disfonctionnement le nécessitant. Les plans électriques sont fournis à l’intérieur de la machine.
Page 17
Diagnosis and technical operations on the machine must be carried out by skilled technicians (in mechanics, hydraulics, and electricity). Call Merand's after sales service for any malfunction. The electric and hydraulic plans are supplied inside the machine. The spare parts are available from the Merand after sales service. www.merand.fr Fault Possible origin...
Page 18
Z.I. de la Turbanière – B.P. 93329 – BRECE – 35533 NOYAL-SUR-VILAINE – France Tel. +33(0)2 99 04 15 30 – Fax +33(0)2 99 04 15 31 Net: www.merand.fr – E-mail: salesdpt@merand.fr After sales department: sav@merand.fr-...