Dräger X-am 2500 Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour X-am 2500:

Publicité

de
 3
en
 19
fr
 35
es
 51
pt
 67
it
 83
nl
 99
Brugsanvisning
da
 115
®
Dräger X-am
(MQG 0011)
Software 7.n (≥ 7.0)
i
Käyttöohjeet
fi
 131
Bruksanvisning
no
 147
Bruksanvisning
sv
 163
pl
 179
Руководство по зксплуатации
ru
 195
hr
 211
sl
 227
Návod na použitie
sk
 243
2500
Návod na použití
cs
 259
Ръководство за работ
bg
 275
Instrucţiuni de utilizare
ro
 291
Használati útmutató
hu
 307
el
 323
Kullanma talimatları
tr
 339
使用说明
zh
 355
사용 설명서
ko
 370

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dräger X-am 2500

  • Page 1: Table Des Matières

    Gebrauchsanweisung Käyttöohjeet Návod na použití  3  131  259 Instructions for Use Bruksanvisning Ръководство за работ  19  147  275 Notice d’utilisation Bruksanvisning Instrucţiuni de utilizare  35  163  291 Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Használati útmutató...
  • Page 3: Gebrauchsanweisung

    Warnung vor unsachgemäßem Gebrauch verwendet werden. Gefahrlose Kopplung mit elektrischen Geräten HINWEIS Elektrische Kopplung mit Geräten, die nicht in dieser Gebrauchsan- Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts. weisung erwähnt sind, nur nach Rückfrage bei den Herstellern oder ei- nem Fachmann vornehmen. Dräger X-am 2500...
  • Page 4 Gase oder Stäube der Gruppen A, B, C, D, E, F, G und Tem- Versorgungseinheit 12 Messgasanzeige peraturklasse T3 oder T4 (abhängig vom Akku und Batterien) [ + ]-Taste 13 Messwertanzeige vorhanden sein können. Display 14 Sondersymbole 15 Werkzeug für Sensorwech- Dräger X-am 2500...
  • Page 5 X-am 2500 und das Kalibrier-Cradle. Die Explosions- se II und daher wurde dieses Gerät durch CSA nicht für Klas- schutz-Zulassungen gelten nur für das Gasmessgerät X-am 2500; das se II getestet. Der Sensor könnte verstopfen und Gas nicht Kalibrier-Cradle darf nicht im Ex-Bereich verwendet werden.
  • Page 6 Exposition an 5 Tagen pro Woche während der Lebensarbeitszeit. det. Die Selbsthaltung und Quittierung der Alarme A1 und A2 sind mit Hilfe der PC-Software Dräger CC-Vision konfigurierbar. Für die Sensoren können folgende Änderungen der Sensorparameter vorgenommen werden: Dräger X-am 2500...
  • Page 7 1. Schaltfläche Daten vom X-am 1/2/5x00 in der Dräger CC-Vision wählen. Vor der ersten Benutzung des Geräts eine geladene NiMH-Ver-  2. Parameter kontrollieren. sorgungseinheit T4 oder von Dräger zugelassene Batterien ein- setzen, siehe Kapitel 4.9.1 auf Seite 12. Das Gerät ist betriebsbereit.  Dräger X-am 2500...
  • Page 8 Wenn das Gasmessgerät bei Off-Shore-Anwendungen ein- brechen. gesetzt wird, muss ein Abstand von 5 m zu einem Kompass eingehalten werden. 1. Gerät einschalten, die aktuellen Messwerte werden im Display an- gezeigt. Nur wenn in Gerätekonfiguration aktiviert. Auslieferungszustand: nicht aktiviert. Dräger X-am 2500...
  • Page 9 Sonderzustände, in denen kein Messbetrieb erfolgt (Quick- dem Ex-Bereich entfernen. Menü, Kalibriermenü, Einlaufen der Sensoren, Kennwortein- Hohe Werte außerhalb des Anzeigebereiches weisen gabe), werden durch ein optisches Signal (langsames Blin-  ggf. auf eine explosionsfähige Konzentration hin. ken der Alarm-LED ) angezeigt. Dräger X-am 2500...
  • Page 10 Bei A1 ertönt ein Einfachton und die Alarm LED blinkt.  Bei A2 ertönt ein Doppelton und die Alarm LED blinkt doppelt.  Voralarm quittieren: OK-Taste drücken, nur der akustische Alarm  und der Vibrationsalarm werden abgeschaltet. Dräger X-am 2500...
  • Page 11 Die Batterie hält nach dem ersten Batterie-Voralarm noch  den die Spitzenwerte sowie die Expositionswerte TWA und STEV ca. 20 Minuten. angezeigt. Wird 10 Sekunden keine Taste betätigt, kehrt das Gerät automa-  tisch in den Messbetrieb zurück. Dräger X-am 2500...
  • Page 12 Messbetrieb zurück. rät aufladen. NiMH-Einzelzellen für Batteriehalter ABT 0100 gemäß Herstellerspezifikation aufladen. Umgebungstempe- ratur während des Ladevorgangs: 0 bis +40 °C. Nicht Gegenstand der Messtechnischen Eignungsprüfung BVS10 ATEX E 080X und PFG 10 G 001X. Dräger X-am 2500...
  • Page 13 Prüfgas niemals einatmen. Gesundheitsgefährdung! Laden Gefahrenhinweise der entsprechenden Sicherheits-Daten- blätter beachten. Störung Voll 3. Gerät einschalten und in den Kalibrier-Cradle einlegen – nach un- ten drücken, bis zum Einrasten. 4. Ventil der Prüfgasflasche öffnen, damit Gas über die Sensoren strömt. Dräger X-am 2500...
  • Page 14 Messwertes wird für den betroffenen Sensor angezeigt. b. In diesem Fall Frischluftjustierung wiederholen. Ggf. Sensor von qualifiziertem Personal wechseln lassen. Bei Aufgabe des Dräger-Mischgases (Bestellnr. 68 11 130) sollen die Anzeigen in die- sem Bereich liegen. Dräger X-am 2500...
  • Page 15 Symbol für Empfindlichkeitsjustierung blinkt. In diesem Fall Justierung wiederholen.  6. OK-Taste drücken, um die Kanalauswahl zu starten. Ggf. Sensor wechseln.  Das Display zeigt blinkend das Gas des ersten Messkanals an, z. B. ch4 - %UEG. Dräger X-am 2500...
  • Page 16 Das akustische Signal ertönt einmalig, anschließend erfolgen drei  kurze Töne und das Gasmessgerät schaltet sich aus. Wenn ein Fehler bei der Frischluftjustierung aufgetreten ist: Der Störungshinweis erscheint und anstatt des Messwertes  wird für den betroffenen Sensor angezeigt. Dräger X-am 2500...
  • Page 17 Batterien und Akkus dürfen nicht als Siedlungsabfall entsorgt Lagerzeit werden. Sie sind daher mit dem nebenstehenden Symbol ge- X-am 2500 1 Jahr kennzeichnet. Batterien und Akkus gemäß den geltenden Sensoren 1 Jahr Vorschriften bei Batterie-Sammelstellen entsorgen. Dräger X-am 2500...
  • Page 18 Technisches Handbuch, Gebrauchsanweisungen/Datenblätter der verwendeten Senso- ren können unter www.draeger.com/ifu heruntergeladen werden. Die PC-Software CC-Vision kann unter www.draeger.com/software heruntergeladen werden. Nicht Gegenstand der Messtechnischen Eignungsprüfung BVS 10 ATEX E 080 X und PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 19 Technische Daten Dräger X-am 2500...
  • Page 20 Technische Daten Dräger X-am 2500...
  • Page 21: Instructions For Use

    Electrical connections to devices which are not listed in these unsafe practices. Instructions for Use should only be made following consultation with the respective manufacturers or an expert. NOTICE Indicates additional information on how to use the product. Dräger X-am 2500...
  • Page 22 C, D, E, F, G and temperature class T3 or T4 may be present [ + ] key 13 Measuring value display (depending on the rechargeable battery and batteries). Display 14 Special symbols 15 Tool for sensor change Dräger X-am 2500...
  • Page 23 Do not stick anything on the name plate on the gas detector. The Only applies for class II certification. CSA standard C22.2 no. technical suitability tests are valid for the X-am 2500 gas detection 152 does not contain any requirements for class II hazard instrument and the calibration cradle.
  • Page 24 TWA: shift averages are workplace limit values for generally eight hours per day of exposure for five days a week during a working life. Latching and acknowledgement of alarms A1 and A2 can be configured with the Dräger CC Vision PC software. Dräger X-am 2500...
  • Page 25 To ensure that the values were correctly transferred to the gas detection chapter 4.9.1 on page 28. instrument: 1. Press the data from X-am 1/2/5x00 in Dräger CC Vision. The instrument is now ready for operation.  2. Check parameters. Dräger X-am 2500...
  • Page 26 2. Press the OK key to cancel the display of the activation sequence. 1. Switch on the instrument. The current measured values are shown in the display. Only when activated in the instrument configuration. Delivery condition: not activated. Dräger X-am 2500...
  • Page 27 High off-scale readings may indicate an explosive  Special states in which there is no measuring operation (quick concentration. menu, calibration menu, warm-up of sensors, password input) are indicated by a visual signal (slow flashing of the alarm LED Dräger X-am 2500...
  • Page 28 In case of A1, a single tone is audible and the alarm LED flashes.  In case of A2, a double tone is audible and the alarm LED flashes  twice. Acknowledge pre-alarm: Press the OK key. Only the audible alarm  and the vibration alarm are switched off. Dräger X-am 2500...
  • Page 29 Press the [+] key when the instrument is turned off.  The name of the gas, measuring unit, and measuring range limit value are displayed for all channels. Press the [+] key again to exit the Info Off Mode (or via timeout).  Dräger X-am 2500...
  • Page 30 NiMH single cells for ABT 0100 battery holder as directed by the manufacturer. Ambient temperature during charging: 0 to +40 °C. Not part of the BVS10 ATEX E 080X and PFG 10 G 001X technical suitability test. Dräger X-am 2500...
  • Page 31 Observe the hazard warnings of the relevant Safety Data Sheets. 3. Switch on the instrument and insert it into the calibration cradle – press downwards until it engages. 4. Open the test gas cylinder valve to let test gas flow over the sensors. Dräger X-am 2500...
  • Page 32 In this case, repeat the fresh air calibration. If necessary, have the sensor replaced by qualified personnel. During application of the Dräger mixed gas (order no. 68 11 130) the displays should be within this range. Dräger X-am 2500...
  • Page 33 6. Press the OK key to start the channel selection. The display flashes the gas of the first measuring channel, In this case, repeat the calibration.  e.g. ch4 %LEL. Change the sensor if necessary.  Dräger X-am 2500...
  • Page 34 See the Technical Manual for details of spare parts. Once the fresh air calibration has been successfully completed: Alarm LED is illuminated red.  The acoustic signal sounds once followed by three short tones and  the gas detector switches off. Dräger X-am 2500...
  • Page 35 This is indicated by the adjacent icon. Dispose of batteries and rechargeable Storage time batteries as specified by the applicable regulations and X-am 2500 1 year dispose of at battery collection centres. Sensors 1 year Dräger X-am 2500...
  • Page 36 Technical manual, instructions for use/data sheets of the sensors used can be downloaded at www.draeger.com/ifu. The CC-Vision PC software can be downloaded at www.draeger.com/software. Not part of the BVS 10 ATEX E 080 X and PFG 10 G 001 X technical suitability tests. Dräger X-am 2500...
  • Page 37: Notice D'utilisation

    Sécurité du raccordement électrique REMARQUE Ne raccorder ce produit à des appareils électriques, qui ne sont pas Informations complémentaires sur l'utilisation du produit. mentionnés dans cette notice d'utilisation, qu'après avoir consulté les fabricants ou un spécialiste. Dräger X-am 2500...
  • Page 38 A, B, C, D, E, F, G et la classe de température T3 ou T4 (en Touche [ + ] 13 Affichage de la valeur mesurée fonction de la pile et des accus). Affichage 14 Symboles spéciaux 15 Outil nécessaire au remplacement du capteur Dräger X-am 2500...
  • Page 39 être recouvert. Les tests d'aptitude métrologiques sont valables pour CSA C22.2 n° 152 ne comporte pas d'exigences relatives aux l'appareil de mesure du gaz X-am 2500 et l'adaptateur de calibrage. zones dangereuses de classe II et c'est pourquoi cet appareil Les homologations relatives à...
  • Page 40 VME : Les valeurs moyennes des postes sont les valeurs limites d'exposition professionnelle pour, en règle générale, huit heures d'exposition par jour, 5 jours par semaine durant la vie active. L'autoentretien et l'acquittement des alarmes A1 et A2 peuvent être configurés à l'aide du logiciel PC Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 41 : par Dräger, voir le chapitre 4.9.1 à la page 44. 1. Sélectionner le bouton de commande Caractéristiques du L'appareil est opérationnel. X-am 1/2/5x00 dans le Dräger CC-Vision.  2. Contrôler les paramètres. Dräger X-am 2500...
  • Page 42 2. Appuyer sur la touche OK afin d'annuler l'affichage de la séquence de démarrage. 1. Veuillez mettre l’appareil en marche, les valeurs mesurées actuelles s’affichent à l’écran. Uniquement en cas d'activation dans la configuration de l'appareil. État de l'appareil à la livraison : non activé. Dräger X-am 2500...
  • Page 43 (menu rapide, menu de calibrage, stabilisation des capteurs, Les valeurs élevées en dehors de la plage d’affichage  saisie du mot de passe), sont indiqués par un signal visuel indiquent éventuellement une concentration explosive. (clignotement lent de la LED d'alarme Dräger X-am 2500...
  • Page 44 Pour A1, un signal sonore simple retentit et la LED d'alarme clignote.  Pour A2, un signal sonore double retentit et la LED d'alarme  clignote doublement. Acquittement de la pré-alarme : Appuyer sur la touche OK. Seules  les alarmes sonore et vibratoire sont acquittées. Dräger X-am 2500...
  • Page 45 Appuyer successivement sur la touche OK pour obtenir l'affichage suivant. Les valeurs pics et les valeurs d'exposition VLE et VME s'affichent. Si, pendant 10 secondes, aucune touche n'est activée, l'appareil  revient automatiquement en mode mesure. Dräger X-am 2500...
  • Page 46 ABT 0100 d'après les spécifications du fabricant. Température ambiante pendant le processus de charge : 0 à +40 °C. Ne fait pas l'objet du test d'aptitude métrologique BVS10 ATEX E 080X et PFG 10 G 001X. Dräger X-am 2500...
  • Page 47 Affichage LED sur le module de charge : Respecter les consignes des fiches de données de sécurité Charge en cours correspondantes. Défaut 3. Mettre l'appareil en marche et le placer dans l'adaptateur de Charge pleine calibrage - appuyer vers le bas jusqu'à son enclenchement. Dräger X-am 2500...
  • Page 48 Dans ce cas, renouveler l'ajustage d'air frais. Le cas échéant, faire remplacer le capteur par un spécialiste. Lors de l'administration du mélange de gaz Dräger (N° de référence 68 11 130), les affichages devraient être dans cette plage. Dräger X-am 2500...
  • Page 49 à clignoter. Remplacer éventuellement le capteur.  6. Appuyer sur la touche [OK] pour démarrer la sélection du canal. L'écran indique en clignotant le gaz du premier canal de mesure, par ex. ch4 - %LIE. Dräger X-am 2500...
  • Page 50 Une fois que l'ajustage de l'air frais s'est terminé avec succès : La LED d'alarme s'allume en rouge.  Le signal acoustique retentit une fois, puis suivent trois signaux  brefs et l'appareil de mesure du gaz s'éteint. Dräger X-am 2500...
  • Page 51 700 à 1300 hPa suivant. Veuillez déposer les piles et les accumulateurs comme atmosphérique stipulé par les prescriptions officielles en vigueur dans les points Humidité de l'air humidité relative 10 à 90 % (temporairement de collecte. jusqu'à 95 %) Dräger X-am 2500...
  • Page 52 Le manuel technique, les notices d'utilisation/fiches techniques des capteurs utilisés peuvent être téléchargés sous www.draeger.com/ifu. Le logiciel pour PC CC-Vision peut être téléchargé sous www.draeger.com/software. Ne fait pas l'objet du test d'aptitude métrologique BVS 10 ATEX E 080 X et PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 53: Instrucciones De Uso

    El acoplamiento eléctrico de equipos no mencionados en estas instrucciones de uso solo debe realizarse previa consulta a los NOTA fabricantes o a un experto. Información adicional sobre el uso del producto. Dräger X-am 2500...
  • Page 54 A, B, C, D, E, F, Pantalla 14 Símbolos especiales G y clase de temperatura T3 o T4 (dependiendo de pilas y batería). 15 Herramienta para el cambio de sensor Dräger X-am 2500...
  • Page 55 únicamente para el aparato o el usuario no sería advertido de que una medición de gas de medición de gas X-am 2500; el módulo de calibración no puede no es posible. utilizarse en zonas con riesgo de explosión.
  • Page 56 5 días por semana durante el ciclo de vida laboral. La autoalimentación y confirmación de las alarmas A1 y A2 pueden configurarse con ayuda del software para PC Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 57 Dräger, véase el capítulo 4.9.1 en la página 60. aparato de medición de gas: El aparato está listo para el funcionamiento.  1. Seleccionar el botón Datos de X-am 1/2/5x00 en el Dräger CC-Vision. 2. Controlar los parámetros. Dräger X-am 2500...
  • Page 58 2. Pulsar la tecla OK para interrumpir la indicación de la secuencia de iniciación o calentamiento. 1. Conectar el aparato. En la pantalla se muestran los valores de medición actuales. Solo si están activados en la configuración del aparato. Estado de entrega: no activados. Dräger X-am 2500...
  • Page 59 Unos valores elevados fuera del rango de indicación  contraseña) se indican mediante una señal óptica (parpadeo señalan una concentración con riesgo de explosión. lento del LED de alarma Dräger X-am 2500...
  • Page 60 En A1 suena un tono simple y parpadea una vez el LED de alarma.  En A2 se escucha un tono doble y parpadea dos veces el LED de  alarma. Confirmar la alarma previa: Pulsar la tecla OK. Solo se apagan la  alarma acústica y la alarma vibratoria. Dräger X-am 2500...
  • Page 61 Pulsar la tecla OK sucesivamente para la indicación siguiente. unos 20 minutos. Se muestran los valores pico y los valores de exposición TWA y STEL. Si durante 10 segundos no se pulsa ninguna tecla el aparato  vuelve automáticamente al funcionamiento de medición. Dräger X-am 2500...
  • Page 62 Temperatura ambiental durante el proceso de carga: de 0 a +40 °C. No es objeto de la comprobación de idoneidad metrológica BVS10 ATEX E 080X y PFG 10 G 001X. Dräger X-am 2500...
  • Page 63 No inspirar nunca el gas de prueba. ¡Peligro para la salud! Fallo Observar las indicaciones sobre peligros de las hojas de Llena datos de seguridad correspondientes. 3. Conectar el aparato y colocarlo en el módulo de calibración. Presionar hacia abajo hasta que encaje. Dräger X-am 2500...
  • Page 64 En este caso, repetir el ajuste en aire fresco. Si fuera necesario, encargar a personal cualificado que cambie el sensor. En las botellas de mezcla de gases de Dräger (n.º ref. 68 11 130), las indicaciones deben estar dentro de este margen. Dräger X-am 2500...
  • Page 65 6. Pulsar la tecla OK para iniciar la selección de canal. En este caso, repetir el ajuste.  La pantalla muestra por medio de parpadeo el gas del primer Dado el caso, sustituir el sensor.  canal de medición, p. ej., ch4 - %LIE. Dräger X-am 2500...
  • Page 66 Si el ajuste en aire fresco ha concluido exitosamente: El indicador LED de alarma se ilumina en rojo.  La señal acústica suena una vez, a continuación siguen tres tonos  cortos y el aparato de medición de gas se apaga. Dräger X-am 2500...
  • Page 67 Las baterías y pilas no deben eliminarse como residuos relativa domésticos. Por este motivo están identificadas con el símbolo contiguo. Eliminar las baterías y pilas según las Posición de uso Cualquiera normativas en vigor en los puntos de recogida específicos. Dräger X-am 2500...
  • Page 68 El manual técnico, las instrucciones de uso y las fichas de datos de los sensores utilizados pueden descargarse en www.draeger.com/ifu. El software para PC CC-Vision puede descargarse en www.draeger.com/software. No es objeto de la comprobación de idoneidad metrológica BVS 10 ATEX E 080 X y PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 69: Instruções De Uso

    Ligação segura com outros aparelhos elétricos A ligação eléctrica com outros dispositivos não mencionados nestas NOTA Instruções de Uso, apenas deverá ser efetuada com consentimento Informação adicional sobre a utilização do equipamento. do fabricante ou de um técnico. Dräger X-am 2500...
  • Page 70 14 Símbolos especiais áreas, possam existir gases ou poeiras dos grupos A, B, C, D, E, F, G e da classe de temperatura T3 ou T4 (em função das baterias e 15 Ferramenta para mudança pilhas). de sensor Dräger X-am 2500...
  • Page 71 CSA para a Classe II. O sensor poderia obstruir e não medir X-am 2500; a base de calibração não pode ser usada em áreas "Ex". corretamente o gás ou não alertar o usuário para o fato que O teste de aptidão metrológico BVS 10 ATEX E 080 X refere-se ao...
  • Page 72 Corresponde ao tempo médio e é utilizado para o cálculo do valor de exposição STEL. diária de oito horas e cinco dias por semana durante o tempo de vida de trabalho. O autotravamento e a confirmação dos alarmes A1 e A2 podem ser configurados através do software de PC Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 73 Dräger, veja capítulo 4.9.1 na página 76. Para garantir que os valores foram transferidos corretamente ao O aparelho está operacional.  medidor de gás: 1. Selecionar o botão Dados do X-am 1/2/5x00 no CC-Vision. 2. Verificar os parâmetros. Dräger X-am 2500...
  • Page 74 é necessário manter uma distância de 5 m em relação a uma bússola. 1. Ligar o aparelho. Os valores de medição atuais são indicados no display. Apenas quando ativo na configuração do aparelho. Estado de fornecimento: desativado. Dräger X-am 2500...
  • Page 75 Quick, menu de calibração, arranque dos sensores, inserção Valores elevados fora da faixa de exibição indicam,  de senha), são indicados por um sinal óptico (LED de alarme eventualmente, para uma concentração potencialmente em intermitência lenta explosiva. Dräger X-am 2500...
  • Page 76 Confirmar pré-alarme: Pressionar a tecla OK, apenas são desligados  o alarme acústico e o alarme vibratório. 4.6.2 Alarme principal de concentração A2 AVISO Perigo de vida! Abandonar imediatamente a área. O alarme principal é estável e não é possível confirmá-lo. Dräger X-am 2500...
  • Page 77 São indicados os valores máximos assim como os valores de exposição TWA e STEL. Se durante 10 segundos não for premida nenhuma tecla,  o aparelho regressa automaticamente ao modo de medição. Dräger X-am 2500...
  • Page 78 ABT 0100 de acordo com a especificação do fabricante. Temperatura ambiente durante a operação de carga: 0 a +40 °C. Não é objeto do teste de aptidão metrológico BVS10 ATEX E 080X e PFG 10 G 001X. Dräger X-am 2500...
  • Page 79 Nunca inalar o gás de teste. Perigo para a saúde! A carregar Observe as indicações de segurança das respectivas folhas de dados de segurança. Falha Carregado 3. Ligue o aparelho e coloque na base de calibração - pressione até engatar. Dräger X-am 2500...
  • Page 80 O ajuste do aparelho deve ser realizado por pessoal responsável  Se necessário, substitua o sensor recorrendo para o efeito a pela manutenção. pessoal qualificado. Na tarefa da mistura de gases Dräger (No. de pedido 68 11 130) devem constar as indicações neste limite. Dräger X-am 2500...
  • Page 81 6. Prima a tecla OK para iniciar a seleção do canal. Neste caso, repita o ajuste.  O visor indica o gás do primeiro canal de medição intermitente, Substitua o sensor, se necessário.  ch4 - %LIE. Dräger X-am 2500...
  • Page 82 Se o ajuste com ar limpo for concluído com êxito: o alarme de LED acenderá de vermelho.  O sinal sonoro é emitido uma vez; em seguida, são emitidos três  sons breves e o aparelho de medição de gás se desliga. Dräger X-am 2500...
  • Page 83 Eliminar as baterias e os atmosférica cumuladores em conformidade com as normas aplicáveis, Umidade do ar 10 a 90 % (até 95 % curto prazo) r. F. e entregue-os em centros de recolha de baterias. Dräger X-am 2500...
  • Page 84 É possível baixar o manual técnico, as instruções de uso/as folhas de dados dos sensores utilizados em www.draeger.com/ifu. É possível baixar o software de PC CC-Vision www.draeger.com/software. Não constituem objeto do teste de aptidão metrológico: BVS 10 ATEX E 080 X e PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 85: Istruzioni Per L'uso

    Effettuare un collegamento elettrico con altri apparecchi non avvertenza rispetto a un uso inappropriato. menzionati nelle presenti istruzioni per l'uso solo dopo aver consultato i rispettivi produttori o uno specialista. NOTA Informazioni aggiuntive relative all’impiego del prodotto. Dräger X-am 2500...
  • Page 86 A, B, C, D, E, F, G e con classi di temperatura T3 o T4 (a seconda dei tipi di batteria, ricaricabile 15 Utensile per sostituzione o non). dei sensori Dräger X-am 2500...
  • Page 87 Le omologazioni metrologiche sono valide per l'apparecchio di rilevamento gas X-am 2500 e la gabbia di Vale solo per la certificazione della classe II. La norma CSA calibrazione. Le omologazioni relative alla protezione antideflagrante C22.2 n.
  • Page 88 TWA: le medie turno sono valori limite del luogo di lavoro per un'esposizione di norma giornaliera di otto ore, per 5 giorni la settimana, nel corso della vita lavorativa. L'arresto automatico e la conferma degli allarmi A1 e A2 possono essere configurati con l'ausilio del software per computer Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 89 83 22 244), vedere capitolo 4.9.1 a pagina 92. all'apparecchio di rilevamento gas: 1. Selezionare il pulsante Dati da X-am 1/2/5x00 nel software CC- L'apparecchio è pronto per l'impiego.  Vision. 2. Controllare i parametri. Dräger X-am 2500...
  • Page 90 2. Premere il tasto OK per interrompere la visualizzazione della sequenza di accensione. 1. Accendere l'apparecchio; vengono visualizzati sul display i valori attualmente rilevati. Solo in caso di attivazione nella configurazione dell'apparecchio. Stato al momento della consegna: non attivato. Dräger X-am 2500...
  • Page 91 (lampeggio l'apparecchio dalla zona a rischio di esplosioni. lento del LED di allarme Valori elevati al di fuori del campo di visualizzazione  possono essere sintomo di una concentrazione esplosiva. Dräger X-am 2500...
  • Page 92  Nel caso di A2 si percepisce un suono doppio e la spia LED  lampeggia due volte. Per confermare il preallarme: premere il tasto OK, dopodiché si  disattivano solo l'allarme acustico e quello a vibrazione. Dräger X-am 2500...
  • Page 93 Dopo il primo preallarme la batteria dura ancora circa 20 minuti.  Vengono visualizzati i valori di picco, nonché quelli di esposizione TWA e STEV. Se non viene attivato nessun tasto per 10 secondi, l'apparecchio  torna automaticamente in modalità di rilevamento. Dräger X-am 2500...
  • Page 94 Temperatura ambiente durante il processo di carica: da 0 a +40 °C. Non oggetto della Prova di idoneità per tecnica di misurazione BVS10 ATEX E 080X e PFG 10 G 001X. Dräger X-am 2500...
  • Page 95 ATTENZIONE Spia LED sul modulo di ricarica: Non respirare mai il gas di prova. Effetti nocivi per la salute! Caricare Osservare le avvertenze di pericolo riportate nelle relative Anomalia schede tecniche di sicurezza. Completamente carica Dräger X-am 2500...
  • Page 96 In questo caso ripetere la calibrazione con aria fresca. In caso far sostituire il sensore in questione da personale In sede di immissione del gas misto Dräger (cod. d'ordine 68 11 130) i valori visualizzati qualificato. devono rientrare in tale intervallo. Dräger X-am 2500...
  • Page 97 5. Selezionare con il tasto [+] la funzione calibrazione a un gas;  valore rilevato, per il sensore in questione viene visualizzato il simbolo per la calibrazione della sensibilità lampeggia. In questo caso ripetere la calibrazione / regolazione.  Se necessario sostituire il sensore.  Dräger X-am 2500...
  • Page 98 Se la calibrazione con aria fresca è stata conclusa con successo: La spia LED di allarme si illumina di rosso.  Il segnale acustico risuona una volta, in seguito si sentono tre  brevi suoni e il rilevatore gas si spegne. Dräger X-am 2500...
  • Page 99 Le batterie normali e ricaricabili non possono essere smaltite come rifiuti urbani. Esse sono perciò contrassegnate con il Posizione d'uso a scelta simbolo posto qui accanto. Smaltire le batterie normali e ricaricabili presso gli appositi punti di raccolta, conformemente alle normative vigenti. Dräger X-am 2500...
  • Page 100 Il software per PC CC-Vision può essere scaricato alla pagina www.draeger.com\software. Non oggetto della Prova di idoneità per tecnica di misurazione BVS 10 ATEX E 080 X e PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 101: Gebruiksaanwijzing

    AANWIJZING Risicoloze koppeling met elektrische apparaten Extra informatie over het gebruik van het product. Elektrische koppeling met apparaten die niet in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld, uitsluitend uitvoeren na overleg met de fabrikanten of een vakman. Dräger X-am 2500...
  • Page 102 13 Meetwaardedisplay gassen of stoffen uit de groepen A, B, C, D, E, F, G en Display 14 Speciale symbolen temperatuurklasse T3 of T4 (afhankelijk van accu en batterijen) aanwezig kunnen zijn. 15 Gereedschap voor vervangen sensor Dräger X-am 2500...
  • Page 103 Geldt alleen voor certificering klasse II. CSA-norm C22.2 nr. gasmeetinstrument X-am 2500 en de kalibratiecradle. De ATEX- 152 bevat geen eisen ten aanzien van gevarenzones van toelatingen gelden alleen voor het gasdetectie-apparaat X-am 2500; klasse II. Om die reden werd dit apparaat door GSA niet voor de kalibratiecradle mag niet in worden gebruikt in omgevingen met klasse II getest.
  • Page 104 TWA: gemiddelde ploegwaarden zijn grenswaarden voor de werkplek, in de regel een voor de berekening van de blootstellingswaarde STEL. dagelijkse blootstelling op 5 dagen per week tijdens de levenswerktijd. De zelfhoudendheid en bevestiging van de alarmen A1 en A2 kunnen met de pc- software Dräger CC-Vision worden geconfigureerd. Dräger X-am 2500...
  • Page 105 NiMH-voeding T4 of door Dräger toegelaten batterijen plaatsen, Om te controleren of de waarden correct zijn overgedragen op het zie hoofdstuk 4.9.1 op pagina108 gasdetectie-apparaat: 1. Knop Gegevens van X-am 1/2/5x00 in de CC-Vision kiezen. Het apparaat is bedrijfsklaar.  2. Parameter controleren. Dräger X-am 2500...
  • Page 106 2. Op de OK-toets drukken om de weergave van de inschakelsequentie te onderbreken. 1. Apparaat inschakelen, de huidige meetwaarden worden op het display weergegeven. Alleen als deze in de apparaatconfiguratie is geactiveerd. Afleveringstoestand: niet geactiveerd. Dräger X-am 2500...
  • Page 107 Hoge waarden buiten het meetbereik wijzen eventueel op  voer) worden met een optisch signaal (langzaam knipperen van een explosieve concentratie. de alarm LED ) aangegeven. Dräger X-am 2500...
  • Page 108 Bij A1 klinkt een enkele toon en de alarm-LED knippert.  Bij A2 klinkt een dubbele toon en de alarm-LED knippert dubbel.  Vooralarm bevestigen: Druk op de OK-toets, alleen het  akoestische alarm en het trilalarm worden uitgeschakeld. Dräger X-am 2500...
  • Page 109 Achtereenvolgens op de OK-toets drukken voor de volgende ca. 20 minuten stand. weergave. De piekwaarden en de blootstellingswaarden TWA en STEL verschijnen. Indien er gedurende 10 seconden geen toets wordt ingedrukt, dan  keert het apparaat automatisch terug naar de meetmodus. Dräger X-am 2500...
  • Page 110 NiMH-cellen voor batterijhouder ABT 0100 aan de hand van de specificatie van de fabrikant opladen. Omgevingstemperatuur tijdens het opladen: 0 tot +40 °C. Valt niet onder de meettechnische geschiktheidstest BVS10 ATEX E 080X en PFG 10 G 001X. Dräger X-am 2500...
  • Page 111 De meetnauwkeurigheid kan door kalibratie worden Laden gecorrigeerd. Storing VOORZICHTIG Adem het testgas nooit in. Gevaar voor uw gezondheid! Gevareninstructies in de bijbehorende veiligheidsinformatiebladen opvolgen. 3. Apparaat inschakelen en in de kalibratiecradle plaatsen – omlaag drukken totdat het vastklikt. Dräger X-am 2500...
  • Page 112 In dit geval de verse lucht kalibratie herhalen. Eventueel sensor door gekwalificeerd personeel vervangen. Bij opgave van het Dräger-menggas (bestelnr. 68 11 130) moeten de getoonde waarden in dit bereik liggen. Dräger X-am 2500...
  • Page 113 In dit geval de kalibratie herhalen.  6. Druk op de OK-toets om de kanaalselectie te starten. Vervang eventueel de sensor.  Het display toont knipperend het gas van het eerste meetkanaal, bijv. ch4 - %LEL. Dräger X-am 2500...
  • Page 114 Details over onderdelen vindt u in het technische handboek. signaaltonen en het gasmeetintrument schakelt uit. Zodra de verse lucht kalibratie succesvol is afgesloten: Alarm-LED brandt rood.  Het akoestische signaal klinkt één keer, daarna volgen drie korte  signaaltonen en het gasmeetintrument schakelt uit. Dräger X-am 2500...
  • Page 115 Batterijen en accu's mogen niet als gemeentelijk afval worden Gebruikspositie willekeurig afgevoerd. Daarom zijn deze gekenmerkt met het symbool Opslagtijd hiernaast. Batterijen en accu's moeten volgens de geldende voorschriften worden afgegeven verzamelpunten voor batterijen X-am 2500 1 jaar Sensoren 1 jaar en accu's. Dräger X-am 2500...
  • Page 116 Het Technisch handboek en de gebruiksaanwijzingen/data sheets voor de gebruikte sensoren kunnen via www.draeger.com/ifu de worden gedownload. De pc-software Dräger CC-Vision kan via www.draeger.com/software worden gedownload. Valt niet onder de meettechnische geschiktheidstest BVS 10 ATEX E 080 X en PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 117 Denne henvisning kan også benyttes som En elektrisk tilslutning til udstyr, som ikke er nævnt i denne advarsel mod ukorrekt anvendelse. brugervejledning, må kun foretages efter aftale med producenterne eller en fagmand. BEMÆRK Yderligere information vedrørende brugen af produktet. Dräger X-am 2500...
  • Page 118 A, B, C, D, E, F, G og Strømforsyningsenhed 12 Målegasvisning temperaturklasse T3 eller T4 (afhængigt af batterierne). [ + ]-tast 13 Måleværdivisning Display 14 Særlige symboler 15 Værktøj til sensorskift Dräger X-am 2500...
  • Page 119 Godkendelser 152 indeholder ingen krav til fareområderne i klasse II, eksplosionsbeskyttelse gælder kun for gasmåleapparatet X-am 2500. hvorfor enheden ikke er blevet testet til klasse II af CSA. Kalibreringsholderen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige områder. Sensoren kunne blive tilstoppet og ikke måle gassen korrekt Den måletekniske egnethedsprøve BVS 10 ATEX E 080 X refererer til...
  • Page 120 TWA: Gennemsnitlige værdier for arbejdsskift betyder grænseværdier på arbejdspladsen, som regel otte timers daglig eksponering, 5 dage om ugen i løbet af arbejdslivet. Automatisk stop og kvittering for alarm A1 og A2 kan konfigureres ved hjælp af PC- softwaren Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 121 Kontrol af parameter se kapitel 4.9.1 på side 124. For at sikre, at værdierne overføres korrekt til gasmåleren: Instrumentet er nu klar til brug.  1. Vælg knappen Data fra X-am 1/2/5x00 i Dräger CC-Vision. 2. Kontrollér parameter. Dräger X-am 2500...
  • Page 122 2. Følg alle advarsels- eller fejlmeddelelser Instrumentet kan bruges normalt. Hvis advarselsmeddelelsen ikke forsvinder under brug, skal instrumentet efterses efter brug. Instrumentet er ikke klart til måling og skal efterses. Kun når instrumentkonfigurationen er aktiveret. Leveringstilstand: ikke aktiveret. Dräger X-am 2500...
  • Page 123 (højst én time) er en kontrol af målekanalerne ikke nødvendig. BEMÆRK Ved særlige betingelser, hvor der ikke kan udføres måling (genvejsmenu, kalibreringsmenu, indkøring af sensorerne, indtastning af adgangskode), vises et optisk signal (alarm- LED blinker langsomt Dräger X-am 2500...
  • Page 124 I forbindelse med A1 lyder en enkelttone, og den optiske alarm  blinker. I forbindelse med A2 lyder en dobbelttone, og den optiske alarm  blinker dobbelt. Kvittering for alarmer: Tryk på OK-tasten, kun den akustiske alarm  og vibrationsalarmen slukkes. Dräger X-am 2500...
  • Page 125 10 sekunder. 4.7.2 Info Off-tilstand Tryk på [+]-tasten, mens instrumentet er slukket.  For alle kanaler vises gasnavn, måleenhed og måleområdegrænser. Ved at trykke på [+]-tasten én gang til afsluttes Info Off-tilstand  (eller ved timeout). Dräger X-am 2500...
  • Page 126 Omgivelsestemperatur under opladningen: 0 til +40 °C. Ikke omfattet af den måletekniske egnethedsprøve BVS10 ATEX E 080X og PFG 10 G 001X. 1. Sluk for apparatet: OK-tasten og [+]-tasten holdes nede samtidigt. Dräger X-am 2500...
  • Page 127 Målenøjagtigheden kan korrigeres med kalibrering. Visning LED på lademodulet: FORSIGTIG Oplader Indånd aldrig prøvegas. pga. sundhedsfare! Fejl Overhold farehenvisningerne pågældende Fuldt sikkerhedsdatablade. 3. Instrumentet tændes og sættes i kalibreringsholderen – tryk det ned, indtil det kommer i greb. Dräger X-am 2500...
  • Page 128 I dette tilfælde gentages friskluftjusteringen. I givet fald udskiftes sensoren af fagfolk. Ved opgaver for Dräger-mixgas (bestillingsnr. 68 11 130) skal visningerne ligge i dette område. Dräger X-am 2500...
  • Page 129 5. Vælg funktionen Engas-kalibrering med [+]-tasten, symbolet for I dette tilfælde gentages justeringen.  følsomhedskalibrering blinker. Skift sensor om nødvendigt.  6. Tryk på OK-tasten for at starte valg af kanal. Displayet blinker og viser gassen fra den første målekanal, f.eks. ch4 - %LEL. Dräger X-am 2500...
  • Page 130 ødelægge støv- og vandfiltrene. Fejlmeddelelsen vises, og i stedet for måleværdien vises  for den pågældende sensor. Instrumentet tørres med en klud.  I dette tilfælde gentages friskluftjusteringen.  I givet fald udskiftes sensoren af fagfolk. Dräger X-am 2500...
  • Page 131 Forudsætning: Forudgående opbevaring af instrumentet ved stue- temperatur (+20 °C) i mindst 60 minutter. Lufttryk 700 til 1300 hPa Luftfugtighed 10 til 90 % relativ fugtighed (til 95 % i kort tid) Brugsstilling valgfri Opbevaringstid X-am 2500 1 år Sensorer 1 år Dräger X-am 2500...
  • Page 132 Teknisk håndbog, brugsanvisninger/datablade til de anvendte sensorer kan downloades under www.draeger.com/ifu. PC-softwaren CC-Vision kan downloades under www.draeger.com/software. Ikke omfattet af den måletekniske egnethedsprøve BVS 10 ATEX E 080 X og PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 133 Voidaan käyttää varoittamaan myös epäasianmukaisesta Vaaraton kytkentä sähkölaitteisiin käyttötavasta. Sähkökytkennät muihin kuin tässä käyttöohjeessa mainittuihin laitteisiin voidaan suorittaa vain valmistajien tai ammattitaitoisen HUOMAUTUS henkilön luvalla. Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. Dräger X-am 2500...
  • Page 134 A, B, C, D, E, Paristokotelo 12 Mitattava kaasu F tai G kaasuja tai pölyjä ja joissa vallitsee lämpötilaluokka T3 tai T4 [ + ]-painike 13 Mitattu pitoisuus (riippuen akusta ja paristoista). Näyttö 14 Erikoissymbolit 15 Työkalu anturin vaihtoon Dräger X-am 2500...
  • Page 135 Koskee vain luokan II sertifiointia. CSA-normi C22.2 nro 152 X-am 2500 sekä kalibrointikoteloa. Räjähdyssuojahyväksynnät koskevat ei sisällä luokan II vaara-alueita koskevia vaatimuksia, minkä vain kaasumittaria X-am 2500; kalibrointikoteloa ei saa käyttää Ex- vuoksi CSA ei ole testannut tätä laitetta luokkaa II varten. alueella.
  • Page 136 Vastaa välitysaikaa ja käytetään STEL-altistusarvon laskemiseksi. Analyysi vain, jos anturi soveltuu tähän. TWA: Vuorokeskiarvot ovat työpaikan raja-arvoja tavallisesti päivittäisessä kahdeksantuntisessa altistuksessa 5 päivänä viikossa käyttöiän ajan. Hälytysten A1 ja A2 autom. pito ja kuittaus voidaan konfiguroida Dräger CC-Vision -tietokoneohjelmalla. Dräger X-am 2500...
  • Page 137 Aseta laitteeseen ennen sen ensimmäistä käyttökertaa ladattu  NiMH-akku T4 tai Drägerin hyväksymät paristot, ks. luku 4.9.1 Jotta voidaan varmistaa arvojen asianmukainen kaasumittariin siirto: sivulla 140. 1. Valitse painike Tiedot X-am 1/2/5x00 CC-Vision-ohjelmasta. 2. Tarkista parametrit Laite on käyttövalmis.  Dräger X-am 2500...
  • Page 138 2. Ota huomioon mahdolliset varoitus- ja / tai häiriöilmoitukset Laitetta voidaan käyttää normaalisti. Mikäli varoitusmerkki ei sammu itsestään käytön aikana, laite tulee huoltaa käytön jälkeen. Laite ei ole mittausvalmis ja se tulee huoltaa. Vain mikäli aktivoitu laiteasetuksissa. Tila toimitushetkellä: ei aktivoituna. Dräger X-am 2500...
  • Page 139 EC-mittauskanavilla  merkitä räjähdysaltista pitoisuutta. (korkeintaan tunti) ei mittauskanavien tarkastaminen ole tarpeen. HUOMAUTUS Erikoistilat, joiden aikana ei mittauskäyttö ei ole mahdollinen (pikavalikko, kalibrointivalikko, antureiden lämpeneminen, salasanan syöttö), näkyviin tulee optinen signaali (hälytys- LEDin hidas vilkkuminen Dräger X-am 2500...
  • Page 140 Esihälytys A1 ei ole pysyvä ja sammuu, kun pitoisuus on laskenut  alle hälytysrajan A1. A1-hälytyksessä kuuluu yksinkertainen piippaus ja hälytys-LED  vilkkuu. A2-hälytyksessä kuuluu kaksinkertainen piippaus ja hälytys-LED  vilkkuu kahdesti. Esihälytyksen kuittaaminen: Paina OK-painiketta, ainoastaan  akustinen hälytys ja värinähälytys sammuvat. Dräger X-am 2500...
  • Page 141 (ks. Tekninen käsikirja). Paristo riittää paristo-esihälytyksen jälkeen vielä n. 20 minuutin  Paina OK-painiketta avataksesi aina seuraavan näytön. käyttöön. Huippuarvot sekä TWA- ja STEV-altistusarvot näytetään. Jos mitään painiketta ei käytetä 10 sekuntiin, laite palaa  automaattisesti takaisin mittauskäyttöön. Dräger X-am 2500...
  • Page 142 Lataa NiMH-akku paristokotelolle ABT 0100 valmistajan antamien teknisten tietojen mukaan. Ympäristön lämpötila latauksen aikana: 0 ... +40 °C. Ei kohde mittaustekniseen soveltuvuustestiin BVS10 ATEX E 080X ja PFG 10 G 001X. 1. Sammuta laite: Pidä OK-painiketta ja [+]-painiketta painettuna samanaikaisesti. Dräger X-am 2500...
  • Page 143 HUOMIO Ladataan Älä koskaan hengitä testikaasua. Terveyden vaarantuminen! Häiriö Noudata vastaavien käyttöturvallisuustiedotteiden ohjeita. Täynnä 3. Kytke mittari päälle ja aseta se kalibrointikoteloon – paina mittaria alaspäin, kunnes se lukittuu. 4. Avaa kalibrointikaasupullon venttiili, jolloin kaasua virtaa antureihin. Dräger X-am 2500...
  • Page 144 Jos raitisilmasäädössä on tapahtunut virhe: a. Näyttöön ilmestyy häiriöilmoitus ja kyseiselle anturille mittausarvon sijaan b. Toista tässä tapauksessa raitisilmasäätö. Mikäli tarpeen, anna pätevän huoltohenkilön vaihtaa anturi uuteen. Dräger-seoskaasuja käytettäessä (tilausnro 68 11 130) näyttöjen tulee olla kyseisellä alueella. Dräger X-am 2500...
  • Page 145 7. Paina OK-painiketta käynnistääksesi kyseisen mittauskanavan säätötoiminnon tai valitse [+]-painikkeella toinen mittauskanava Käytettäessä propaania Ex-kanavan kalibrointiin nonaanille, mittarin  - til.-%, H S - ppm, CO - ppm jne.). näyttö on asetettava kalibrointikaasuun nähden kaksinkertaiseen Näytölle tulee testikaasupitoisuus. arvoon. Dräger X-am 2500...
  • Page 146 Näyttöön ilmestyy häiriöilmoitus ja kyseiselle anturille  HUOMIO mittausarvon sijaan Karkeat puhdistusvälineet (harjat jne.), puhdistusaineet ja Toista tässä tapauksessa raitisilmasäätö.  liuotinaineet voivat rikkoa pöly- ja vesisuodattimen. Mikäli tarpeen, anna pätevän huoltohenkilön vaihtaa anturi uuteen. Kuivaa laite liinalla.  Dräger X-am 2500...
  • Page 147 Edellytys: laitteen aikaisempi säilytys huoneenlämpötilassa (+20 °C) vähintään 60 minuutin ajan. Ilmanpaine 700...1300 hPa Ilman kosteus 10...90 % (enint. 95 % lyhytaikaisesti) suht. kost. Käyttöasento Mikä tahansa Varastointiaika X-am 2500 1 vuosi anturit 1 vuosi Kotelointiluokka IP 67 laitteelle antureineen Dräger X-am 2500...
  • Page 148 220 ... 250 g Näytön ja signaalien päivitysaikaväli Tekninen käsikirja, käytettävien antureiden käyttöohjeet/ohjelehdet ovat saatavilla osoitteessa: www.draeger.com/ifu. CC-Vision-tietokoneohjelma on saatavilla osoitteessa: www.draeger.com/software. Ei kohde mittausteknisissä soveltuvuustesteissä BVS 10 ATEX E 080 X ja PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 149 Elektrisk tilkobling til instrumenter som ikke er omtalt i denne eller miljø. Kan også brukes som advarsel mot feil bruk. bruksanvisningen skal kun skje etter forespørsel til produsentene eller en fagmann. ANVISNING Ekstra informasjon om bruk av produktet. Dräger X-am 2500...
  • Page 150 –20 °C til +50 °C, og i områder hvor det kan forekomme gass eller støv Batteri 12 Målegassvisning i gruppene A, B, C, D, E, F, G og temperaturklasse T3 eller T4 [ + ]-tast 13 Måleverdivisning (avhengig av batteriene). Display 14 Spesialsymboler 15 Verktøy for sensorbytte Dräger X-am 2500...
  • Page 151 Eksplosjonsbeskyttelses- nr. 152 inneholder ingen krav for fareområde i klasse II, og godkjennelsene gjelder bare for gassmåleinstrumentet X-am 2500. dette utstyret er derfor ikke testet av CSA for klasse II. Kalibreringsadapteren må ikke brukes i eksplosjonsfarlige områder. Sensoren kan være tilstoppet og ikke måle gassen korrekt, Den måletekniske egnethetstesten BVS 10 ATEX E 080 X gjelder for...
  • Page 152 Beregning bare når sensoren for dette er montert. TWA: Gjennomsnittlige middelverdier er arbeidsplassverdier for daglig eksponering, hovedsakelig åtte timers, fem dager i uken i arbeidstiden livet ut. Låsing og kvittering av alarmene A1 og A2 kan konfigureres ved hjelp av datamaskinprogramvaren Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 153 NiMH-batterienhet T4 eller batterier tillatt brukt av Dräger, se kapittel 4.9.1 på side 156. For å kontrollere at verdiene er overført riktig til gassmåleinstrumentet: Instrumentet er klart til bruk. 1. Velg knappen Data fra X-am 1/2/5x00 i Dräger CC-Vision.  2. Kontroller parametre. Dräger X-am 2500...
  • Page 154 Instrumentet kan brukes som normalt. Dersom advarselen ikke slettes av seg selv ved bruk, skal instrumentet ha vedlikehold etter avsluttet bruk. Instrumentet er ikke klar for måling og må ha vedlikehold. Kun dersom aktivert i apparatkonfigurasjonen. Tilstand ved levering: Ikke aktivert. Dräger X-am 2500...
  • Page 155 (opp til en time) er det ikke nødvendig med kontroll av målekanalene. ANVISNING Spesielle tilstander hvor ingen måledrift foretas (hurtigmeny, kalibreringsmeny, oppvarming av sensorer, innskriving av passord), vises ved hjelp av et optisk signal (langsom blinking av alarmindikatorlampen Dräger X-am 2500...
  • Page 156 A1. Ved A1 høres en enkelt tone og alarm-LED blinker.  Ved A2 høres en dobbelt tone og alarm-LED blinker dobbelt.  Kvittere ut foralarm: Trykk på OK-tasten, kun den akustiske og  vibrerende alarmen kobles ut. Dräger X-am 2500...
  • Page 157 Trykk flere ganger på OK-tasten for å vise de neste verdiene. vibrerende alarmen kobles ut. Det vises toppverdier og belastningsverdier TWA og STEV. Batteriene holder i ca. 20 minutter etter første batteriforalarm.  Hvis ingen tast trykkes innen 10 sekunder, går apparatet  automatisk tilbake til måledrift. Dräger X-am 2500...
  • Page 158 T4 HC (type HBT 0100) kun med tilhørende Dräger-lader. Lad tilbake til måledrift. opp NiMH-enkeltcellene for batteriholder ABT 0100 i henhold til produsentspesifikasjonene. Omgivelsestemperatur under lading: 0 til +40 °C. Ikke gjenstand for den måletekniske egnethetstestingen BVS10 ATEX E 080X og PFG 10 G 001X. Dräger X-am 2500...
  • Page 159 Ikke pust inn testgassen. Helsefarlig! Full Overhold fareanvisningene i de aktuelle sikkerhetsdatabladene. 3. Slå på apparatet og legg det inn i kalibreringsvuggen – trykk ned til det går i inngrep. 4. Ventilen på testgassflasken åpnes slik at gassen strømmer over sensorene. Dräger X-am 2500...
  • Page 160 I så fall skal friskluftkalibreringen gjentas. Eventuelt må sensoren skiftes av kvalifisert personell. Ved bruk av Dräger-blandingsgass (bestillingsnr. 68 11 130) skal visningen ligge i dette området. Dräger X-am 2500...
  • Page 161 - %LEL. 7. OK-tasten trykkes for å starte justeringsfunksjonen for denne målekanalen, eller [+]-tasten kan brukes til å velge en annen målekanal (O - vol.%, H S - ppm, CO - ppm osv.). Testgasskonsentrasjonen vil vises. Dräger X-am 2500...
  • Page 162 Dersom det er oppstått en feil ved friskluftkalibreringen: Feilanvisningen vises, og i stedet for måleverdien vises den Tørk av apparatet med en klut.   aktuelle sensoren I så fall skal friskluftkalibreringen gjentas.  Eventuelt må sensoren skiftes av kvalifisert personell. Dräger X-am 2500...
  • Page 163 T4 HC (HBT 0100) Forutsetning: Apparatet har vært oppbevart i romtemperatur (+20 °C) i minimum 60 minutter. Lufttrykk 700 til 1300 hPa Luftfuktighet 10 til 90 % (til 95 % korttids) r. F. Arbeidsstilling Hvilken som helst Dräger X-am 2500...
  • Page 164 Teknisk håndbok, bruksanvisninger/datablad for de anvendte sensorene kan lastes ned fra www.draeger.com/ifu. PC-programvaren CC-Vision kan lastes ned fra www.draeger.com/software. Ikke gjenstand for den måletekniske egnethetstestingen BVS 10 ATEX E 080 X og PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 165 Elektrisk sammankoppling med enheter som inte tas upp i denna eller material- eller miljöskador uppkomma. Kan också bruksanvisning får endast utföras efter att tillverkaren eller en användas som varning för icke fackmässig användning. sakkunnig har rådfrågats. NOTERING Kompletterande information om produktens användning. Dräger X-am 2500...
  • Page 166 A, B, C, D, E, F, Batterihållare 12 Mätgasavläsning G och temperaturklass T3 eller T4 (beroende av ackumulatorer och [+]-knapp 13 Mätvärdesavläsning batterier) kan förekomma. Display 14 Specialsymboler 15 Verktyg för sensorbyte Dräger X-am 2500...
  • Page 167 Konfigureringen genomförs med programvaran Dräger CC-Vision. som mäter gaser har kontrollerats av CSA. Programvaran CC-Vision kan laddas ned kostnadsfritt från följande Instrumentet har inte godkänts av CSA för användning i gruvor. internetadress: www.draeger.com/software. För ändring av konfigurationen: se den tekniska manualen.  Dräger X-am 2500...
  • Page 168 NGV: Medelvärden per skift är gränsvärden för arbetsplatsen, vanligtvis daglig exponering i åtta timmar under 5 dagar i veckar under arbetsstid. Självhållning och kvittering av larmen A1 och A2 kan konfigureras med hjälp av programvaran Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 169 överförts korrekt till NiMH-batterienhet T4 eller av Dräger godkända batterier sättas in, gasmätinstrumentet: se kapitel 4.9.1 på sidan 172. 1. Välj Data från X-am 1/2/5x00 i Dräger CC-Vision. 2. Kontrollera parametrar. Instrumentet är klart för användning.  Dräger X-am 2500...
  • Page 170 Instrumentet kan användas på normalt sätt. Om varningsmedde- landet inte skulle slockna av sig självt under drift måste instrumentet kontrolleras efter användning. Instrumentet är inte klart för mätningar utan måste servas. Endast då det aktiverats vid konfiguration av instrumentet. Leveransskick: ej aktiverat. Dräger X-am 2500...
  • Page 171 När mätintervallet tillfälligt överskridits för EC-mätkanalerna (upp  till en timme) behöver inte mätkanalerna kontrolleras. (EC = Elektrokemiska) NOTERING Speciella tillstånd där ingen mätdrift pågår (snabbmeny, kalibreringsmeny, inkörning av sensorerna, lösenordsinmatning) visas med en optisk signal (larm-LED:n blinkar långsamt). Dräger X-am 2500...
  • Page 172 A1. Vid A1 ljuder en enkelsignal och larmdioden blinkar.  Vid A2 ljuder en dubbelsignal och larmdioden blinkar dubbelt.  Kvittera förlarm: Tryck på OK-knappen, och endast det akustiska  larmet och vibrationslarmet kopplas ifrån. Dräger X-am 2500...
  • Page 173 TWA, NGV och STEV, TGV visas. Batteriet varar ytterligare ca 20 minuter efter det första  Om ingen knapp trycks in under 10 sekunder återgår instrumentet  batteriförlarmet. automatiskt till mätläge. Dräger X-am 2500...
  • Page 174 Ladda NiMH-batterier för batterihållare ABT 0100 enligt automatiskt till mätläge. tillverkarens specifikationer. Omgivningstemperatur under laddningen: 0 till +40 °C. Inte föremål för mättekniskt lämplighetstest BVS10 ATEX E 080X och PFG 10 G 001X. 1. Stäng av instrumentet: Håll [OK]-knappen och [+]-knappen intryckta samtidigt. Dräger X-am 2500...
  • Page 175 Full Andas aldrig in testgas. Hälsorisk! Iaktta farohänvisningarna på respektive säkerhetsdatablad. 3. Starta instrumentet och lägg det i kalibreringsvaggan – tryck ner tills det klickar fast. 4. Öppna ventilen på testgasflaskan så att gasen strömmar över sensorerna. Dräger X-am 2500...
  • Page 176 Upprepa i detta fall friskluftkalibreringen. Låt vid behov kvalificerad personal byta ut sensorn. Vid matning av Dräger-blandgaser (ordernr 68 11 130) ska indikeringarna ligga i detta område. Dräger X-am 2500...
  • Page 177 Displayen blinkar och visar gasen för den första mätkanalen, t.ex. ch4 - %LEL. 7. Tryck på OK-knappen för att starta kalibreringsfunktionen för denna mätkanal, eller välj en annan mätkanal med [+]-knappen - vol.-%, H S - ppm, CO - ppm o.s.v.). Testgaskoncentrationen visas. Dräger X-am 2500...
  • Page 178 Om fel uppträder vid friskluftkalibreringen: Felmeddelandet visas och i stället för mätvärdet visas för aktuell Torka av instrumentet med en trasa.   sensor Upprepa i detta fall friskluftkalibreringen.  Låt vid behov kvalificerad personal byta ut sensorn. Dräger X-am 2500...
  • Page 179 Förutsättning: föregående lagring av instrumentet vid rumstemperatur (+20 °C) under minst 60 minuter. Lufttryck 700 till 1300 hPa Luftfuktighet 10 till 90 % (till 95 % under kort tid) rel. fukt. Användningsläge valfritt Förvaringstid X-am 2500 1 år Sensorer 1 år Dräger X-am 2500...
  • Page 180 Teknisk manual, bruksanvisningar/datablad av de använda sensorerna kan laddas ner på www.draeger.com/ifu. Mjukvaran CC-Vision kan laddas ner på www.draeger.com/software. Inte föremål för de mättekniska lämplighetstesterna BVS 10 ATEX E 080 X och PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 181 Może być wykorzystywana również jako ostrzeżenie przed nienależytym użyciem. Bezpieczne łączenie z urządzeniami elektrycznymi Łączenie z urządzeniami elektrycznym, którego opis nie został WSKAZÓWKA zawarty w niniejszej instrukcji użytkowania, jest dozwolone wyłącznie Dodatkowa informacja na temat zastosowania produktu. po konsultacji z producentami lub specjalistą. Dräger X-am 2500...
  • Page 182 +50 °C, a także w obszarach, w których mogą występować gazy lub pyły grup A, B, C, D lub E, F, G i klasy temperaturowej T3 lub T4 (zależnie 15 Narzędzia do wymiany od użytego akumulatora lub baterii). czujników Dräger X-am 2500...
  • Page 183 90 33 890). wybuchową. Nie wolno zaklejać tabliczki znamionowej na mierniku gazu. Kontrole przydatności obowiązują dla miernika gazu X-am 2500 oraz łącznika Dotyczy wyłącznie certyfikacji klasy II. Norma CSA C22.2 nr kalibracyjnego. Dopuszczenia dotyczące ochrony przed wybuchem 152 nie zawiera żadnych wymogów odnośnie stref obowiązują...
  • Page 184 TWA: Zmianowe wartości średnie są wartościami granicznymi w miejscu pracy dla z reguły ośmiogodzinnego narażania przez 5 dni w tygodniu w czasie pracy w całym okresie eksploatacji. Możliwość konfiguracji samopodtrzymania i zatwierdzenia alarmów A1 i A2 za pomocą oprogramowania komputerowego Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 185 W celu upewnienia się, że wartości są prawidłowo przesyłane do Dräger, patrz rozdział 4.9.1 na stronie 188. miernika gazu: Urządzenie jest gotowe do pracy.  1. Wybrać przycisk Dane z X-am 1/2/5x00 w programie CC-Vision. 2. Kontrola parametrów. Dräger X-am 2500...
  • Page 186 2. Nacisnąć przycisk OK, aby przerwać wskazanie sekwencji Jeżeli miernik gazu jest stosowany na morzu, należy włączania. zachować 5-metrowy odstęp od kompasu. 1. Włączyć urządzenie, aktualne wartości pomiarowe pojawią się na wyświetlaczu. Tylko w wypadku aktywacji konfiguracji urządzenia. Stan przy dostawie: nieaktywny. Dräger X-am 2500...
  • Page 187 (powolne miganie alarmowej diody Wysokie wartości wykraczające poza zakres pomiarowy  wskazują na stężenie o właściwościach wybuchowych. Dräger X-am 2500...
  • Page 188 A1. Przy alarmie A1 słychać pojedynczy dźwięk i miga dioda alarmu.  Przy alarmie A2 słychać podwójny dźwięk i miga dioda alarmu.  Zatwierdzanie alarmu wstępnego: Nacisnąć przycisk OK; tylko alarm  dźwiękowy i wibracyjny wyłączają się. Dräger X-am 2500...
  • Page 189 Przycisk należy naciskać kilka razy w celu wyświetlenia kolejnego jeszcze ok. 20 minut. wskazania. Pojawiają się wartości szczytowe oraz wartości ekspozycji TWA i STEV. Jeśli przez kolejnych 10 sekund nie zostanie naciśnięty żaden  przycisk, urządzenie powraca automatycznie do trybu pomiarowego. Dräger X-am 2500...
  • Page 190 ładować w uchwycie na baterie ABT 0100 zgodnie ze przycisk, urządzenie powraca automatycznie do trybu pomiarowego. specyfikacją producenta. Temperatura otoczenia w trakcie procesu ładowania: 0 do +40 °C. Nie jest objęty kontrolą przydatności do pomiaru BVS10 ATEX E 080X oraz PFG 10 G 001X. Dräger X-am 2500...
  • Page 191 0-20 %.  Korektę dokładności pomiaru umożliwia kalibracja. Wskazanie diody na module do ładowania: OSTROŻNIE Ładowanie Nigdy nie wdychać gazu kontrolnego. Zagrożenie dla zdrowia! Usterka Należy przestrzegać wskazówek dotyczących niebezpieczeństw Pełna zawartych w odpowiednich kartach bezpieczeństwa. Dräger X-am 2500...
  • Page 192: Instrukcja Obsługi

     danego czujnika konserwację. b. W takim przypadku powtórzyć kalibrację świeżym powietrzem. W razie konieczności zlecić wymianę czujnika odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Przy doprowadzaniu gazu mieszanego Dräger (nr katalogowy 68 11 130) wskazania powinny pozostawać w tym zakresie. Dräger X-am 2500...
  • Page 193  danego czujnika 6. Nacisnąć przycisk [OK], aby rozpocząć wybór kanału. Na wyświetlaczu miga wskazanie gazu pierwszego kanału W takim przypadku powtórzyć kalibrację.  pomiarowego, np. ch4 - % DGW. W razie konieczności wymienić czujnik.  Dräger X-am 2500...
  • Page 194 Szczegóły dotyczące części zamiennych znajdują się w dokumentacji Jeżeli kalibracja świeżym powietrzem została zakończona pomyślnie: technicznej. Dioda LED świeci się czerwonym światłem.  Rozlega się pojedynczy sygnał akustyczny, następnie emitowane  są trzy krótkie dźwięki i miernik gazu wyłącza się. Dräger X-am 2500...
  • Page 195 Dlatego zostały oznaczone przedstawionym obok Ciśnienie symbolem. Zgodnie z obowiązującymi przepisami baterie powietrza 700 do 1300 hPa i akumulatory należy oddawać do utylizacji w punktach zbiórki Wilgotność baterii. powietrza 10 do 90 % (chwilowo do 95 %) wilg. wzg. Dräger X-am 2500...
  • Page 196 Dokumentację techniczną, instrukcje obsługi / karty danych używanych czujników można pobrać na stronie www.draeger.com/ifu. Oprogramowanie komputerowe CC-Vision można pobrać na stronie www.draeger.com/ software. Nie jest objęty próbą przydatności do pomiaru BVS 10 ATEX E 080 X ani PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 197  компонентов проинформируйте компанию Dräger. УКАЗАНИЕ Безопасное соединение с электрическими устройствами Дополнительная информация по применению устройства. Электрическое соединение с приборами, не упомянутыми в данном Руководстве по эксплуатации, может выполняться только по согласованию с изготовителями или соответствующим специалистом. Dräger X-am 2500...
  • Page 198 I&II, сект. 1 или 2 в температурном диапазоне от –20 °C до +50 °C и в областях, где возможно присутствие газов или пыли групп A, B, 15 Инструмент для замены C, D, E, F, G с температурным классом T3 или T4 (в зависимости сенсора от аккумулятора или батарей). Dräger X-am 2500...
  • Page 199 аттестации действительны для Применяется только к классу сертификации II. Стандарт газоанализатора X-am 2500 и калибровочного модуля. Аттестации C22.2 № 152 не включает требования к опасным зонам по взрывозащите действительны только для газоанализатора X- класса II, поэтому это устройство не проверялось...
  • Page 200 допустимая концентрация на рабочем месте в течение всей трудовой жизни при (как правило) ежедневной восьмичасовой смене и 5-дневной рабочей неделе. Настройка самоблокировки и квитируемости сигналов тревоги A1 и A2 осуществляется с помощью программы для ПК Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 201 аккумуляторный NiMH блок питания T4 или разрешенные Чтобы удостовериться в правильной передаче параметров компанией Dräger батареи, см. раздел 4.9.1 на стр. 204. в газоанализатор: Прибор готов к измерению.  1. Щелкните по кнопке Данные X-am 1/2/5x00 в Dräger CC-Vision. 2. Проверьте параметры. Dräger X-am 2500...
  • Page 202 оффшорных приложениях, необходимо выдерживать 2. Нажмите кнопку OK, чтобы не выводить на дисплей расстояние 5 м до компаса. последовательность активации. 1. Включите прибор. На дисплее будут показаны текущие результаты измерения. Только когда активировано в конфигурации прибора. Заводская настройка: не активировано. Dräger X-am 2500...
  • Page 203 (быстрое меню, меню калибровки, разгонка сенсора, ввод ) взрывобезопасность при работе с прибором не пароля), обозначаются световым сигналом (медленно мигает гарантирована, поэтому уберите прибор из сигнальный светодиод взрывоопасной области. Сильное превышение диапазона может указывать на  взрывоопасную концентрацию. Dräger X-am 2500...
  • Page 204 при уменьшении концентрации ниже порога тревоги A1. При тревоге А1 периодически подаются одиночный звуковой  и световой сигналы. При тревоге А2 периодически подаются двойной звуковой  и световой сигналы. Квитирование предварительной тревоги: Нажмите кнопку OK,  отключатся только звуковой и вибросигналы тревоги. Dräger X-am 2500...
  • Page 205 Нажмите кнопку OK, чтобы перейти на следующий экран. Будут приблизительно 20 минут. последовательно показаны пиковые значения, а также экспозиции TWA (ПДК) и STEV. Если никакие кнопки не нажимались 10 секунд, прибор  автоматически возвращается в режим измерения. Dräger X-am 2500...
  • Page 206 автоматически возвращается в режим измерения. элементов для держателя батареи ABT 0100 в соответствии со спецификацией изготовителя. Температура окружающей среды в процессе зарядки: от 0 до +40 °C. Не подлежит метрологической аттестации BVS10 ATEX E 080X и PFG 10 G 001X. Dräger X-am 2500...
  • Page 207 Поместите выключенный прибор в зарядный модуль.  предела измерения, при этом результаты измерений могут отличаться от фактических значений на 0 – 20 %. Точность Состояние зарядного устройства показывается светодиодом: измерения можно улучшить с помощью калибровки. Зарядка Неисправность Батарея полностью заряжена Dräger X-am 2500...
  • Page 208 Чтобы выйти из функции калибровки, нажмите кнопку OK подключен к станции функциональной проверки. или подождите примерно 5 секунд. При подаче газовой смеси Dräger (код заказа 68 11 130) показания на экране должны находиться в пределах этого диапазона. Dräger X-am 2500...
  • Page 209 Не вдыхайте используемый для проверки газ. Опасно для c. Закройте вентиль баллона с проверочным газом и выньте здоровья! инструмент из калибровочного модуля. См. соответствующие предупреждения в инструкциях по работе с опасными веществами. 3. Включите прибор и установите его в калибровочный модуль. Dräger X-am 2500...
  • Page 210 и CO: 6 месяцев. Интервалы калибровки Подается 2-кратный звуковой сигнал, а затем три коротких  других проверочных газов: см. руководство по эксплуатации сигнала, и газоизмерительный прибор выключается. соответствующих сенсоров DrägerSensor. Подробная спецификация запасных частей содержится в Техническом руководстве. Dräger X-am 2500...
  • Page 211 Относительная отн. влаж. от до 90 % (до 95 % бытовые отходы. Поэтому такие изделия помечены влажность кратковременно) следующим знаком. Утилизируйте батареи и аккумуляторы в соответствии с действующими правилами в специальных Рабочее пунктах сбора батарей. положение любое Dräger X-am 2500...
  • Page 212 Техническое руководство, руководства по эксплуатации / спецификации для используемых сенсоров можно загрузить с www.draeger.com/ifu. Программное обеспечение для ПК CC-Vision можно загрузить с www.draeger.com/ software. Не подлежит метрологической аттестации BVS 10 ATEX E 080 X и PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 213: Upute Za Uporabu

    Može se upotrijebiti i kao upozorenje na Sigurno spajanje s električnim uređajima nestručnu uporabu. Električno spajanje s uređajima koji nisu navedeni u ovim uputama za uporabu vršite samo nakon ponovnog upita kod proizvođača ili UPUTA stručnjaka. Dodatne informacije o primjeni proizvoda. Dräger X-am 2500...
  • Page 214 –20 °C do +50 °C i za područja gdje mogu biti prisutni plinovi ili vrste prašine A, B, C, D, E, F, G i klasa 15 Alat za zamjenu senzora temperature T3 ili T4 (ovisno o akumulatoru i baterijama). Dräger X-am 2500...
  • Page 215 Mjerno-tehnička ispitivanja prikladnosti vrijede za detektor za mjerenje Vrijedi samo za certificiranje klase II. CSA norma C22.2 br. plina X-am 2500 i za adapter za kalibriranje. Odobrenja za zaštitu od 152 ne sadrži zahtjeve za područje opasnosti klase II te stoga eksplozije vrijede samo za detektor za mjerenje plina X-am 2500;...
  • Page 216 TWA: Smjenske srednje vrijednosti su granične vrijednosti za radno mjesto za eksploziju koja se u pravilu odvija osam sati svaki dan, 5 dana u tjednu tijekom radnog vijeka. Automatsko održavanje i poništavanje alarma A1 i A2 može se konfigurirati s pomoću računalnog softvera Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 217 4.9.1 na stranici 220. Kako bi se osiguralo da se vrijednosti ispravno prenesu na detektor za Uređaj je spreman za rad.  mjerenje plina: 1. Upravljačka površina Odabrati podatke s uređaja X-am 1/2/5x00 u softveru Dräger CC-Vision. 2. Provjeriti parametre. Dräger X-am 2500...
  • Page 218 Ako se detektor za mjerenje plina upotrebljava za Off-Shore uključivanja. primjene, potrebno je održavati razmak od 5 m u odnosu na kompas. 1. Uključivanjem uređaja na zaslonu se prikazuju aktualne mjerne vrijednosti. Samo ako je aktivirano u postavkama uređaja. Isporučeno stanje: nije aktivirano. Dräger X-am 2500...
  • Page 219 Visoke vrijednosti izvan područja prikaza po mogućnosti  Posebna stanja u kojima ne dolazi do mjernog načina rada upućuju na koncentraciju koja može izazvati eksploziju. (brzi izbornik, izbornik za kalibriranje, zagrijavanje senzora, unos lozinke) prikazuju se optičkim signalom (polagano treperenje LED žaruljica alarma Dräger X-am 2500...
  • Page 220 Kod A1 čuje se jednostruki ton i treperi LED alarma.  Kod A2 čuje se dvostruki ton i treperi LED alarma.  Potvrđivanje predalarma: Pritisnite tipku OK nakon čega se isključuju  samo akustični alarm i vibracijski alarm. Dräger X-am 2500...
  • Page 221 TWA i STEV. Baterija će nakon prvog predalarma baterije izdržati još  Ako se tijekom 10 sekundi ne pritisne nijedna tipka, uređaj se  oko 20 minuta. automatski vraća u mjerni način rada. Dräger X-am 2500...
  • Page 222 Temperatura okoline tijekom postupka punjenja: 0 do +40 °C. Nije predmet mjerno-tehničkih ispitivanja prikladnosti BVS10 ATEX E 080X i PFG 10 G 001X. 1. Isključivanje uređaja: Istodobno držite pritisnute tipku [OK] i [+]. Dräger X-am 2500...
  • Page 223 Puno OPREZ Nikada ne udišite ispitni plin. Opasno za zdravlje! Pridržavajte se uputa o opasnosti prema odgovarajućim sigurnosnim listovima. 3. Uključite uređaj i umetnite ga u adapter za kalibriranje – pritisnite prema dolje dok se ne uglavi. Dräger X-am 2500...
  • Page 224 U tom slučaju ponovite podešavanje svježim zrakom. Po potrebi zamjenu senzora prepustite kvalificiranom osoblju. Pri dodavanju miješanog plina Dräger (kataloški br. 68 11 130) pokazatelji bi se trebali nalaziti u ovom području. Dräger X-am 2500...
  • Page 225 6. Pritisnite tipku OK kako biste pokrenuli odabir kanala. U tom slučaju ponovite podešavanje.  Zaslon treperi čime prikazuje plin prvoga mjernog kanala, Po potrebi zamijenite senzor.  npr. ch4 - %DGE. Dräger X-am 2500...
  • Page 226 Detaljne informacije o rezervnim dijelovima nalaze se u tehničkom Kada je podešavanje svježim zrakom uspješno završeno: priručniku. Alarmna LED žaruljica svijetli crveno.  Zvučni signal oglašava se jednom, nakon čega slijede tri kratka  tona i detektor za mjerenje plina se isključuje. Dräger X-am 2500...
  • Page 227 10 do 90 % (do 95 % kratkotrajno) r. vl. Baterije i akumulatori ne smiju se zbrinjavati kao komunalni otpad. Stoga su označene pokrajnjim simbolom. Baterije Uporabni položaj bilo koji i akumulatore zbrinite u skladu s važećim propisima i na sabirnim mjestima za baterije. Dräger X-am 2500...
  • Page 228 Tehnički priručnik, upute za uporabu / tehnički listovi upotrebljenih senzora mogu se preuzeti na internetskoj adresi www.draeger.com/ifu. Računalni softver CC-Vision može se preuzeti s internetske stranice www.draeger.com/ software. Nije predmet mjerno-tehničkih ispitivanja prikladnosti BVS 10 ATEX E 080 X i PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 229 Uporablja se lahko tudi kot opozorilo pred nenamerno uporabo. Varna povezava z električnimi napravami Električne povezave z napravami, ki niso omenjene v teh navodilih NAPOTEK za uporabo, so dovoljene samo po posvetu s proizvajalci ali Dodatna informacija za uporabo izdelka. s strokovnjakom. Dräger X-am 2500...
  • Page 230 A, B, C, D, E, F, G in temperaturnih Napajalna enota 12 Prikaz merjenega plina razredov T3 ali T4 (odvisno od akumulatorskih in običajnih baterij). Tipka [ + ] 13 Prikaz izmerjene vrednosti Zaslon 14 Posebni simboli 15 Orodje za menjavo senzorja Dräger X-am 2500...
  • Page 231 Dovoljenja eksplozijske zaščite veljajo za Velja samo za certificiranje za skupino II. CSA standard merilnike plina X-am 2500; držala za umerjanja se ne sme uporabljati C22.2 št. 152 ne vsebuje zahtev za nevarna območja skupine v eksplozijsko ogroženem območju.
  • Page 232 TWA: Srednje vrednosti izmene so mejne vrednosti na delovnem mestu za praviloma dnevno osemurno izpostavljenost 5 dni na teden v delovnem času. Samoohranjanje in potrditev alarmov A1 in A2 lahko konfigurirate s pomočjo računalniške programske opreme Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 233 Preizkus parametrov poglavje 4.9.1 na strani 236. Da bi zagotovili, da so se vrednosti pravilno prenesle na merilnik: Naprava je pripravljena za uporabo.  1. Izberite gumb podatki z X-am 1/2/5x00 v Dräger CC-Vision. 2. Preverite parameter. Dräger X-am 2500...
  • Page 234 Napravo lahko normalno uporabljate. Če opozorilo ne ugasne samodejno med uporabo, je treba napravo po uporabi servisirati. Naprava ni pripravljena za merjenje in jo je treba servisirati. Le, če je aktivirano v konfiguraciji naprave. Stanje ob dostavi: ni aktivirano. Dräger X-am 2500...
  • Page 235 Ob uporabi DrägerSensor CatEx 125 PR v merilniku plinov je treba po sunkoviti obremenitvi, ki na svežem zraku povzroči od ničle odstopajoči odčitek, nastaviti ničlo in občutljivost. To opozorilo ne velja pri uporabi DrägerSensor CatEx 125 PR Gas. Dräger X-am 2500...
  • Page 236 Smrtna nevarnost! Takoj zapustite območje. Glavni alarm se izbrisane po ponovnem vklopu. ohranja sam in ga ni mogoče potrditi. Prekinjeno alarmno sporočilo: Izmenjujoč prikaz A2 in merilne vrednosti.  Za O A1 = pomanjkanje kisika A2 = presežek kisika Dräger X-am 2500...
  • Page 237 (ali zaradi časovne omejitve). 4.6.6 Alarm za napravo Prekinjeno alarmno sporočilo: Prikaz posebnega simbola na desni strani prikazovalnika:  Naprava ni pripravljena za uporabo.  Zahtevajte, da vzdrževalci ali servisno osebje DrägerService  odpravijo napako. Dräger X-am 2500...
  • Page 238 Dräger. NiMH enocelično celico za nosilec baterij ABT 0100 napolnite v skladu s specifikacijami proizvajalca. Okoljska temperatura med polnjenjem: 0 do +40 °C. BVS10 ATEX E 080X in PFG 10 G 001X nista predmet merilno-tehničnega preverjanja primernosti. Dräger X-am 2500...
  • Page 239 Upoštevajte opozorila na nevarnost z ustreznih varnostnih podatkovnih listov. 3. Vklopite napravo in jo položite v držalo za umerjanje – pritisnite jo navzdol, da se zaskoči. 4. Odprite ventil jeklenke s preizkusnim plinom, da teče plin prek senzorjev. Dräger X-am 2500...
  • Page 240 V tem primeru morate umerjanje s svežim zrakom ponoviti. Po potrebi zahtevajte, da senzor zamenja kvalificirano osebje. Pri oddajanju mešalnega plina Dräger (naroč. št. 68 11 130) morajo biti prikazi v tem območju. Dräger X-am 2500...
  • Page 241: Navodilo Za Uporabo

    V tem primeru morate ponoviti umerjanje.  začel simbol za umerjanje občutljivosti Po potrebi zamenjajte senzor.  6. Za začetek izbire kanala pritisnite tipko OK. Prikaz bo utripal in prikazoval plin prvega merilnega kanala, npr. ch4 - % SEM. Dräger X-am 2500...
  • Page 242 Podrobnosti o nadomestnih delih najdete v tehničnem priročniku. Če je nastavitev s čistim zrakom uspešno zaključena: LED-lučka za alarm sveti rdeče.  Zvočni signal se oglasi enkrat, nato pa sledijo trije kratki toni in  merilnik plina se izključi. Dräger X-am 2500...
  • Page 243 Položaj uporabe Poljubno odpadke. Zato so označene s simbolom, navedenim ob strani. Baterije in akumulatorje je treba v skladu z veljavnimi predpisi Čas skladiščenja in odlagati na zbirnih mestih za baterije. X-am 2500 1 leto Senzorji 1 leto Dräger X-am 2500...
  • Page 244 Tehnični priročnik, navodilo za uporabo/podatkovne liste uporabljenih senzorjev si lahko prenesete s strani www.draeger.com/ifu. Računalniško programsko opremo CC-Vision lahko prenesete s strani www.draeger.com/software. Ni predmet merilno-tehničnega preverjanja primernosti po BVS 10 ATEX E 080 X in PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 245 Dá sa použiť aj ako odborníkom. výstraha pred neprimeraným použitím. UPOZORNENIE Dodatočná informácia o používaní výrobku. Dräger X-am 2500...
  • Page 246 13 Zobrazenie nameranej hodnoty vyskytovať plyny alebo prach skupín A, B, C, D, E, F, G a teplotnej Displej 14 Zvláštne symboly triedy T3 alebo T4 (v závislosti od akumulátora a batérií). 15 Nástroj na výmenu senzorov Dräger X-am 2500...
  • Page 247 X-am 2500 a kalibračný prípravok. Osvedčenia pre ochranu Platí len pre certifikáciu triedy II. Norma CSA C22.2 č. 152 proti výbuchu sú platné len pre prístroj na meranie X-am 2500 neobsahuje žiadne požiadavky pre nebezpečné zóny triedy II a kalibračný prípravok nie je možné prevádzkovať v oblastiach a preto bolo toto zariadenie testované...
  • Page 248 TWA: Stredná hodnota za pracovnú zmenu sú limitné hodnoty na pracovisku, spravidla pre dennú osemhodinovú expozíciu po dobu 5 dní v týždni v rámci celoživotného odpracovaného času. Samodržné zapojenie a potvrdenie alarmu A1 a A2 možno konfigurovať pomocou počítačového softvéru Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 249 Ak chcete skontrolovať, či sa hodnoty správne preniesli do meracieho pozrite si kapitolu 4.9.1 na strane 252. prístroja: 1. Stlačte softvérové tlačidlo Dáta z X-am 1/2/5x00 v softvéri Prístroj je pripravený na prevádzku.  Dräger CC-Vision. 2. Skontrolujte parameter. Dräger X-am 2500...
  • Page 250 5 m od kompasu. 2. Na prerušenie zobrazenia zapínacej postupnosti stlačte tlačidlo OK. 1. Zapnite prístroj – na displeji sa zobrazia aktuálne namerané hodnoty. Len keď sa aktivuje v konfigurácii prístroja. Stav pri dodaní: neaktivované. Dräger X-am 2500...
  • Page 251 – prístroj odstráňte žiadne meranie (rýchle menu, kalibračné menu, nábeh z priestoru s nebezpečenstvom výbuchu. senzorov, zadanie hesla), slúži optický signál (pomalé blikanie Vysoké hodnoty presahujúce rozsah merania môžu  indikátora LED alarmu signalizovať prítomnosť výbušnej koncentrácie. Dräger X-am 2500...
  • Page 252 A1. Pri A1 zaznie jednoduchý tón a poplašná LED bliká.  Pri A2 zaznie dvojitý tón a poplašná LED bliká dvojito.  Potvrdenie predpoplachu: Stlačte tlačidlo OK, vypne sa len akustický  a vibračný poplach. Dräger X-am 2500...
  • Page 253 Batéria vydrží po prvom predbežnom poplachu batérie ešte  OK. Zobrazia sa špičkové hodnoty, ako aj hodnoty expozície TWA približne 20 minút. a STEL. Ak 10 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, prístroj sa automaticky  vráti do meracieho režimu. Dräger X-am 2500...
  • Page 254 Dräger. Nabite NiMH články vráti do meracieho režimu. pre držiak batérií ABT 0100 podľa údajov výrobca. Teplota okolia počas nabíjania: 0 až +40 °C. Nie je predmetom skúšky spôsobilosti meracej techniky BVS10 ATEX E 080X a PFG 10 G 001X. Dräger X-am 2500...
  • Page 255 Nabíjanie nameranej hodnoty v rozsahu 0 – 20 %. Presnosť merania možno napraviť vykonaním kalibrácie. Porucha Nabitá POZOR Nikdy nevdychujte skúšobný plyn. Ohrozenie zdravia! Dodržiavajte upozornenia na nebezpečenstvá uvedené v príslušných kartách bezpečnostných údajov. Dräger X-am 2500...
  • Page 256 V takomto prípade zopakujte nastavenie na čistý vzduch. V prípade potreby požiadajte kvalifikovaný personál o výmenu senzora. Pri dávkovaní zmiešaného plynu Dräger (obj. č. 68 11 130) musia zobrazené hodnoty spadať do tohto rozsahu. Dräger X-am 2500...
  • Page 257 V takomto prípade zopakujte nastavenie. pre nastavenie citlivosti bliká.  6. Stlačte tlačidlo OK na spustenie výberu kanála. V prípade potreby vymeňte senzor.  Na displeji sa zobrazí blikajúci indikátor plynu prvého meracieho kanála, napr. ch4 – %LEL. Dräger X-am 2500...
  • Page 258 Podrobnosti o náhradných dieloch nájdete v Technickej príručke. prístroj na meranie plynov sa vypne. Po úspešnom dokončení nastavenia na čerstvý vzduch: Poplašná LED svieti načerveno.  Jedenkrát zaznie zvukový signál, následne zaznejú tri krátke tóny  a prístroj na meranie plynov sa vypne. Dräger X-am 2500...
  • Page 259 Preto sú označené vedľa uvedeným symbolom. Použité batérie a akumulátory odovzdajte v zberniach batérií, Tlak vzduchu 700 až 1 300 hPa ktoré zabezpečia ich likvidáciu v súlade s predpismi. Vlhkosť vzduchu 10 až 90 % (krátkodobo do 95 %) relatívnej vlhkosti Dräger X-am 2500...
  • Page 260 Technickú príručku, návod na použitie/list technických údajov použitých senzorov si môžete stiahnuť na adrese www.draeger.com/ifu. Počítačový softvér CC-Vision si môžete stiahnuť na adrese www.draeger.com\software. Nie je predmetom skúšky spôsobilosti meracej techniky BVS 10 ATEX E 080 X a PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 261 škodám na výrobku, či životním prostředí. Lze použít Elektrické připojení přístrojů, které nejsou uvedeny v tomto návodu také jako výstrahu před neodborným používáním. k použití, je dovoleno pouze po konzultaci s výrobci nebo s odborníkem. UPOZORNĚNÍ Dodatečná informace k používání výrobku. Dräger X-am 2500...
  • Page 262 11 Kontakty nabíjení G a teplotní třídy T3 nebo T4 (v závislosti na akumulátoru a bateriích). Napájecí zdroj 12 Ukazatel měřených plynů Tlačítko [ + ] 13 Ukazatel měřených hodnot Displej 14 Speciální symboly 15 Nástroj pro výměnu senzoru Dräger X-am 2500...
  • Page 263 Vlastní kontroly měřicí techniky jsou platné pro měřicí přístroj Platí jen pro certifikaci třídy II. Norma CSA C22.2, č. 152, X-am 2500 a kalibrační kolébku. Certifikace pro ochranu proti výbuchu neobsahuje žádné požadavky pro nebezpečné oblasti třídy II, jsou platné pouze pro měřicí přístroj X-am 2500; kalibrační kolébku a tudíž...
  • Page 264 TWA: Střední hodnota na směnu jsou limitní hodnoty na pracovišti pro zpravidla denní osmihodinovou expozici po 5 dní týdně po odpracovaný čas v životě. Samodržné zapojení a potvrzení alarmu A1 a A2 je možné konfigurovat pomocí PC software Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 265 NiMH T4 nebo akumulátory povolené společností Dräger, viz Ke kontrole, zda byly hodnoty měřícího zařízení řádně převzaty: kapitolu 4.9.1 na straně 268. 1. Zvolte tlačítko Daten vom X-am 1/2/5x00 ve Dräger CC-Vision. 2. Zkontrolujte parametr. Přístroj je připraven k použití.  Dräger X-am 2500...
  • Page 266 Přístroj můžete normálně použít. Neodezní-li varování během provozu samo, musíte po skončení použití provést údržbu přístroje. Přístroj není připraven k měření a musí se provést údržba. Pouze tehdy, je-li aktivováno v konfiguraci přístroje. Výchozí nastavení: není aktivní. Dräger X-am 2500...
  • Page 267 TOX (až do jedné hodiny) není nutná kontrola měřicích kanálů. případně na výbušnou koncentraci. UPOZORNĚNÍ Zvláštní podmínky, pokud nedojde k žádnému měření (rychlé menu, menu kalibrace, rozběh senzorů, zadání hesla), jsou signalizovány optickým signálem (pomalé blikání LED alarmu Dräger X-am 2500...
  • Page 268 Při A1 se rozezní jednoduchý tón a LED alarmu bliká stejnoměrně.  Při A2 se rozezní dvojitý tón a LED alarmu bliká dvakrát rychle  po sobě. Potvrzení předběžného alarmu: Stiskněte tlačítko OK, pouze se  vypne akustický alarm a vibrační alarm. Dräger X-am 2500...
  • Page 269 Akumulátor vydrží po prvním předalarmu ještě cca 20 minut.  Zobrazí se maximální hodnoty a hodnoty expozice TWA a STEV. Nedojde-li do 10 sekund ke stisknutí některého z tlačítek, vrátí se  přístroj zpět do režimu měření. Dräger X-am 2500...
  • Page 270 Nedojde-li do 60 sekund ke stisknutí některého z tlačítek, vrátí se  +40 °C. přístroj zpět do režimu měření. Není předmětem způsobilosti měřicí techniky BVS10 ATEX E 080X a PFG 10 G 001X. 1. Vypněte přístroj: Přidržte současně stisknutá tlačítka OK a [+]. Dräger X-am 2500...
  • Page 271 Baterie nabitá bezpečnostních datových listů. 3. Zapněte přístroj a vložte jej do kalibrační kolébky – zatlačte směrem dolů, až přístroj zaskočí. 4. Otevřete ventil láhve s testovacím plynem, tak aby plyn proudil přes senzory. Dräger X-am 2500...
  • Page 272 V tomto případě opakujte justáž čistým vzduchem. V případě potřeby nechte senzor vyměnit kvalifikovaným personálem. Při použití směsného plynu Dräger (obj. č. 68 11 130) by zobrazené hodnoty měly ležet v tomto rozsahu. Dräger X-am 2500...
  • Page 273 - %DMV. 7. Stisknutím tlačítka OK spustíte funkci seřízení tohoto měřicího kanálu, nebo tlačítkem[+] vyberte některý jiný měřicí kanál (O - obj. %, H ppm, CO - ppm atd.). Na displeji se zobrazí koncentrace zkušebního plynu. Dräger X-am 2500...
  • Page 274 Dräger. Po úspěšném ukončení justáže čistým vzduchem: Podrobnosti o náhradních dílech naleznete v Technické příručce. Alarmová kontrolka svítí červeně.  Akustický signál zazní jen jednou, potom tři krátké tóny a přístroj  pro měření plynů se vypne. Dräger X-am 2500...
  • Page 275 10 až 90 % (až 95 % krátkodobě) rel. vlhkosti. komunálního odpadu. Proto jsou tato místa označena vedle uvedeným symbolem. Baterie a akumulátory odevzdávejte Provozní poloha libovolná k likvidaci podle platných předpisů na sběrných místech pro baterie. Skladovací doba X-am 2500 1 rok Snímače 1 rok Dräger X-am 2500...
  • Page 276 Technická příručka, návod k použití a datové listy použitých senzorů jsou ke stažení na stránkách www.draeger.com/ifu. PC software CC-Vision lze stáhnout na následující internetové adrese: www.draeger.com/software. Není předmětem technické zkoušky způsobilosti BVS 10 ATEX E 080 X a PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 277 и като предупреждение за неправилна употреба. Безопасно свързване с електрически уреди Електрическо свързване с уреди, не упоменати в тази инструкция за УКАЗАНИЕ употреба, може да става само след съгласуване с производителите Допълнителна информация за използването на продукта. или със специалист. Dräger X-am 2500...
  • Page 278 където може да има налични газове или прах fот групи A, B, C, D, Екран 14 Специални символи E, F, G и температурен клас T3 или T4 (в зависимост от 15 Инструмент за смяна на акумулатора и от батериите). сензори Dräger X-am 2500...
  • Page 279 Изпитанията за пригодност по измервателна техника са валидни зони от клас II и затова този уред не е тестван от CSA за за измервателния уред за газ X-am 2500 и за калибриращото клас II. Сензорът може да се запуши и да не измерва...
  • Page 280 TWA: Средните стойности за смяна са гранични стойности за работното място за принципна ежедневна осемчасова експозиция 5 дни в седмицата по време на целия период на работа. Самостоятелното поддържане и изключване на аларми A1 и A2 могат да бъдат конфигурирани с компютърния софтуер Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 281 За да се гарантира, че стойностите са били пренесени коректно върху уреда за измерване на газове: виж глава 4.9.1 на стр. 284. 1. Команден бутон Изберете данните от X-am 1/2/5x00 в Dräger Уредът е готов за работа.  CC-Vision. 2. Проверете параметрите. Dräger X-am 2500...
  • Page 282 офшорни условия, трябва да се спазва разстояние от 5 m включване. до компаса. 1. Включете уреда, актуалните стойности на измерванията се показват на екрана. Само ако са активирани в конфигурацията на уреда. Състояние при доставка: не активиран. Dräger X-am 2500...
  • Page 283 се гарантира взривозащита; отстранете уреда от подаване на сензори, въвеждане на парола), се показват експлозивната област. с оптичен сигнал (бавно мигане на светодиода за аларма Високи стойности извън обхвата на измерване  указват евент. за взривоопасна концентрация. Dräger X-am 2500...
  • Page 284 При A1 прозвучава единичен тон и светодиодът на алармата мига.  При A2 прозвучава двоен тон и светодиодът на алармата мига  двойно. Изключване на предварителната аларма: Натиснете бутон ОК,  изключват се само акустичната и вибрационната аларма. Dräger X-am 2500...
  • Page 285 показание. Показват се пиковите стойности, както и стойностите предварителна аларма за батерия. за експозиция TWA и STEL. Ако в продължение на 10 секунди не се натисне никакъв  бутон, уредът се връща автоматично в режим на измерване. Dräger X-am 2500...
  • Page 286 Ако в продължение на 60 секунди не се натисне никакъв на зареждане: 0 до +40 °C.  бутон, уредът се връща автоматично в режим на измерване. Не е предмет на изпитанието за пригодност по измервателна техника BVS10 ATEX E 080X и PFG 10 G 001X. Dräger X-am 2500...
  • Page 287 Поставете изключения уред в модула за зареждане.  коригирана посредством калибриране. ВНИМАНИЕ Светлинни показания на модула за зареждане: Зареждане Не вдишвайте никога еталонния газ. Опасност за здравето! Спазвайте предписанията за безопасност от съответните Повреда информационни листовки. Зареден Dräger X-am 2500...
  • Page 288 В този случай настройка чист въздух трябва да се повтори. Евент. сензорът да се смени от квалифициран персонал. При подаване на газовата смес Dräger (каталожен номер 68 11 130) показанията трябва да са в този диапазон. Dräger X-am 2500...
  • Page 289 В този случай настройката трябва да се повтори.  символът за настройване на чувствителността мига. При необх. сменете сензора.  6. Натиснете бутон ОК, за да стартирате избора на канал. Дисплеят показва мигащо газа на първия измервателен канал, напр. ch4 - %ДГВ. Dräger X-am 2500...
  • Page 290 Подробности за резервните части можете да видите в техническия Ако настройката с чист въздух е приключила успешно: наръчник. Светодиодът за аларма свети червено.  Акустичният сигнал прозвучава еднократно, последван от три  кратки тона и измервателният уред за газ се изключва. Dräger X-am 2500...
  • Page 291 10 до 90 % (до 95 % за кратко) r. F. битови отпадъци. Поради това те са обозначени със следния символ. Отстранявайте батериите и акумулаторите Работно съгласно валидните предписания и в пунктовете за положение произволно събиране на батерии. Dräger X-am 2500...
  • Page 292 използваните сензори могат да се свалят от уеб-сайта www.draeger.com/ifu. Компютърният софтуер CC-Vision може да се свали от уеб-сайта www.draeger.com/ software. Не е предмет на изпитанието за пригодност на измервателна техника по BVS 10 ATEX E 080 X и PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 293 Cuplarea fără pericole la aparatele electrice Cuplarea electrică la aparatele electrice care nu sunt indicate în REMARCĂ aceste instrucţiuni de utilizare se va face numai după o consultare Informaţii suplimentare referitoare la utilizarea aparatului. prealabilă cu producătorul sau cu un specialist. Dräger X-am 2500...
  • Page 294 A, B, C, D, E, F, G şi clasa Display 14 Simboluri speciale de temperatură T3 sau T4 (în funcţie de acumulatori şi baterie). 15 Sculă pentru înlocuirea senzorului Dräger X-am 2500...
  • Page 295 Verificările de aptitudine a tehnicii de măsurare sunt valabile pentru pericol ale clasei II şi în consecinţă acest aparat nu a fost detectorul de gaz X-am 2500 şi furca de calibrare. Avizările de protecţie testat pentru clasa II prin CSA. Senzorul nu poate măsura împotriva exploziilor sunt valabile pentru detectorul de gaz X-am 2500;...
  • Page 296 TWA: Valorile directoare medii sunt valori limită la locul de muncă, de regulă pentru expunere zilnică de opt ore, în 5 zile pe săptămână, în perioada activă. Automenţinerea şi confirmarea alarmelor A1 şi A2 pot fi configurate cu ajutorul softului de PC Dräger CC-Vision. Dräger X-am 2500...
  • Page 297 Aparatul nu este pregătit de funcţionare.  Pentru a asigura condiţiile ca valorile să fi fost transmise corect la detectorul de gaz: 1. Selectaţi butonul soft Date de la X-am 1/2/5x00 în Dräger CC-Vision. 2. Controlaţi parametrii. Dräger X-am 2500...
  • Page 298 ţinut la o distanţă de 5 m faţă de o busolă. 2. Apăsaţi tasta OK pentru a întrerupe afişarea secvenţei de pornire. 1. Porniţi aparatul; valorile măsurate actuale sunt afişate pe ecran. Numai dacă este activat în configuraţia aparatului. Starea de livrare din fabrică: nu este activată. Dräger X-am 2500...
  • Page 299 Stări speciale în care nu se realizează nicio măsurare (meniul Valorile ridicate ale domeniului de afişare indică după caz,  rapid, meniul de calibrare, alimentarea senzorilor, introducerea o concentraţie cu capacitate de explozie. parolei) sunt afişate printr-un semnal optic (aprindere intermitentă lentă a LED-ului de alarmă Dräger X-am 2500...
  • Page 300 La A1 se emite un singur ton şi LED-ul de alarmare pâlpâie.  La A2 se emit două tonuri şi LED-ul de alarmare pâlpâie de două ori.  Confirmarea prealarmei: Apăsaţi tasta OK, numai alarma acustică  şi cea cu vibraţii sunt oprite. Dräger X-am 2500...
  • Page 301 şi cea cu vibraţii sunt oprite. Dacă nu se acţionează nici o tastă timp de 10 secunde, aparatul  După prima prealarmă a bateriei, aceasta mai ţine aprox. 20 de  revine automat în regimul de măsurare. minute. Dräger X-am 2500...
  • Page 302 în timpul procesului de încărcare: 0 până la +40 °C. Nu face obiectul testului de aptitudine de măsurare BVS10 ATEX E 080X şi PFG 10 G 001X. 1. Oprirea aparatului: Ţineţi apăsate simultan tastele OK [+]. Dräger X-am 2500...
  • Page 303 Nu inhalaţi gazul de test. Pericol pentru sănătate! Încărcat Respectaţi indicaţiile de pericol din fişele de date de securitate corespunzătoare. 3. Porniţi aparatul şi introduceţi-l în furca de calibrare – apăsaţi-l în jos, până când se fixează în poziţie. Dräger X-am 2500...
  • Page 304 În acest caz se repetă ajustarea cu aer proaspăt. După caz, solicitaţi înlocuirea senzorului de către o personalul calificat. La alimentarea cu gaz mixt Dräger (nr. com. 68 11 130) valorile afişate trebuie să se afle în acest domeniu. Dräger X-am 2500...
  • Page 305 În acest caz se repetă ajustarea sensibilităţii.  intermitent simbolul Ajustarea sensibilităţii Dacă este necesar se schimbă senzorul.  6. Se apasă tasta OK pentru a porni selectarea canalului. Ecranul afişează intermitent gazul din primul canal de măsurare, de ex. ch4 - %LIE. Dräger X-am 2500...
  • Page 306 Detaliile despre piesele de schimb se găsesc în Manualul tehnic. Dacă este încheiată cu succes calibrarea cu aer curat: LED-ul de alarmă luminează roşu.  Semnalul acustic sună o dată, după care urmează trei sunete  scurte şi aparatul de măsurare a gazului se deconectează. Dräger X-am 2500...
  • Page 307 Bateriile şi acumulatorii nu au voie să fie eliminaţi ca deşeu r. F. menajer. Prin urmare, sunt marcate cu simbolul alăturat. Eliminaţi bateriile şi acumulatorii ca deşeu conform prescripţiilor Poziţia de lucru oricare în vigoare la locurile special amenajate pentru colectarea bateriilor. Dräger X-am 2500...
  • Page 308 Manualul tehnic, instrucţiunile de utilizare/fişele de date ale senzorilor utilizaţi pot fi descărcate de la www.draeger.com/ifu. Software-ul PC CC-Vision poate fi descărcat de la www.draeger.com/software. Nu face obiectul testului de aptitudine de măsurare BVS 10 ATEX E 080 X şi PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 309 Veszélytelen csatlakoztatás az elektromos készülékekhez MEGJEGYZÉS A jelen használati útmutatóban nem említett készülékkel való elektromos Kiegészítő információ a termék alkalmazásához. csatlakoztatást kizárólag a gyártóval vagy egy szakemberrel való egyeztetés után végezze. Dräger X-am 2500...
  • Page 310 +50 °C közötti hőmérséklettartományon belül van meghatározva, és olyan tartományokban, ahol A, B, C, D, E, F, G csoportú és T3 vagy T4 15 Szerszám az hőmérséklet osztályú (az akkumulátortól vagy elemektől függően) gázok érzékelőcseréhez vagy porok fordulhatnak elő. Dräger X-am 2500...
  • Page 311 CSA a mérési viselkedésre vonatkozóan. szoftverrel hajtható végre. A Dräger CC-Vision számítógépes szoftver A készüléket a CSA a bányákban való alkalmazásra nem a következő internetcímen ingyenesen letölthető: www.draeger.com/ engedélyezte. software. Konfiguráció módosítása: lásd Műszaki kézikönyv.  Dräger X-am 2500...
  • Page 312 Kiértékelés csak akkor van, ha arra a célra érzékelő áll rendelkezésre. TWA: a műszak átlagértékei a munkahelyre vonatkozó határértékek, rendszerint napi 8-órás expozícióra vonatkozóan, heti 5 napon, az élettartamra vonatkozó munkaidő során. Az A1 és A2 riasztások öntartása és nyugtázása a Dräger CC-Vision számítógépes szoftverrel konfigurálható. Dräger X-am 2500...
  • Page 313 4.9.1 fejezetet a 316 oldalon. Az értékeknek a gázmérőkészülékre történő megfelelő átvitele A készülék üzemkész állapotban van.  garantálása érdekében: 1. Válassza ki az Adatok az X-am 1/2/5x00-ból gombot a Dräger CC-Visionban. 2. Ellenőrizze a paramétereket. Dräger X-am 2500...
  • Page 314 A gázmérőkészülék Off-Shore használata esetén 5 m meg az OK gombot. távolságra kell tartózkodni egy iránytűtől. 1. Kapcsolja be a készüléket, a kijelzőn megjelennek az aktuális mérési értékek. Csak ha a készülék konfigurációjában aktiválva van. Kiszállítási állapot: nincs aktiválva. Dräger X-am 2500...
  • Page 315 Ex- A különleges állapotokat, amelyekben nincs mérési üzemmód tartományból. (Quick-menü, kalibrálási menü, az érzékelők betolása, jelszómegadás) egy optikai jel (a riasztás A kijelzési tartományon kívüli magas értékek adott  LED lassan villog) jelzi. esetben robbanóképes koncentrációra utalnak. Dräger X-am 2500...
  • Page 316 A1 esetén egy egyszeri hangjelzés hangzik fel és a riasztó LED villog.  A2 esetén egy kettős hangjelzés hangzik fel és a riasztó LED  kétszer villog. Előriasztás nyugtázása: Nyomja meg az OK gombot, ekkor csak  az akusztikai riasztás és a vibrációs riasztás kapcsol ki. Dräger X-am 2500...
  • Page 317 Egymás után nyomja meg az OK gombot a következő kijelzőhöz. bír. Megjelennek a csúcsértékek valamint a TWA és STEV expozíciós értékek. Ha 10 másodpercig semmilyen gombot nem nyom meg, akkor  a készülék automatikusan visszatér a mérési üzemmódba. Dräger X-am 2500...
  • Page 318 Az NiMH egyedi akkumulátorokat az ABT 0100 teleptartón a gyártó specifikációja szerint fel kell tölteni. Környezeti hőmérséklet a töltési folyamat alatt: 0 - +40 °C. Nem tárgya a BVS10 ATEX E 080X és PFG 10 G 001X méréstechnikai alkalmassági vizsgálatnak. Dräger X-am 2500...
  • Page 319 érték 0 - 20 %-kal eltérhet a tényleges mérési értéktől. LED kijelző a töltőmodulon: A mérési pontosság kalibrálással korrigálható. Töltés FIGYELEM Zavar Az ellenőrzőgázt soha ne lélegezze be. Egészségkárosodás Feltöltve veszélye! Tartsa be a hozzátartozó biztonsági adatlapok veszélyekre figyelmeztető előírásait. Dräger X-am 2500...
  • Page 320 Ebben az esetben meg kell ismételni a friss levegővel történő beállítást. Szükség esetén cseréltesse ki az érzékelőt szakképzett személlyel. Dräger-keverékgáz feladása esetén (Rendelési sz. 68 11 130) a kijelzőknek ebben a tartományban kell lenniük. Dräger X-am 2500...
  • Page 321 5. Válassza ki a [+] gombbal az egygázas kalibrálás funkciót, az Adott esetben cserélje ki az érzékelőt.  érzékenység beszabályozás szimbóluma villog. 6. A csatornakiválasztás elindításához nyomja meg az OK gombot. A kijelzőn villogva megjelenik az első mérőcsatorna gáza, pl. ch4 - %UEG. Dräger X-am 2500...
  • Page 322 A pótalkatrészek részleteit lásd a Műszaki kézikönyvben. Ha a friss levegő beszabályozás sikeresen befejeződött: A riasztó LED pirosan világít.  Az akusztikus jelzés egyszer megszólal, majd három rövid  hangjelzés után a gázmérőkészülék kikapcsol. Dräger X-am 2500...
  • Page 323 700 ... 1300hPa hulladékként ártalmatlanítani. Az elemeken ezért a mellékelt Légnedvesség 10 ... 90 % (95 % rövid ideig) relatív páratarta- szimbólum van feltüntetve. Az elemeket és akkumulátorokat az lomig. érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell az akkumulátor gyűjtőhelyeken ártalmatlanítani. Dräger X-am 2500...
  • Page 324 A használt érzékelők műszaki kézikönyve, használati útmutatója/adatlapja letölthető a www.draeger.com/ifu webhelyről. A CC-Vision számítógépes szoftver a www.draeger.com/software webhelyről tölthető le. Nem tárgya a BVS 10 ATEX E 080 X és PFG 10 G 001 X méréstechnikai alkalmassági vizsgálatnak. Dräger X-am 2500...
  • Page 325: Οδηγίες Χρήσης

    Ακίνδυνη σύνδεση με ηλεκτρικές συσκευές και ως προειδοποίηση για μη προβλεπόμενη χρήση. Ηλεκτρική σύνδεση με συσκευές, που δεν αναφέρονται στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, γίνεται μόνο μετά από ενημέρωση των ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ κατασκευαστών ή άλλων εμπειρογνωμόνων. Επιπρόσθετες πληροφορίες για τη χρήση του προϊόντος. Dräger X-am 2500...
  • Page 326 η παρουσία αερίων ή σκόνης των ομάδων A, B, C, D, E, F, G και Οθόνη 14 Ειδικά σύμβολα θερμοκρασίας κλάσης T3 ή T4 (ανάλογα με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή τις μπαταρίες). 15 Εργαλείο για αντικατάσταση αισθητήρα Dräger X-am 2500...
  • Page 327 επιτρέπεται να καλύπτεται. Οι μετρολογικοί έλεγχοι καταλληλότητας Ισχύει μόνο για την πιστοποίηση κατηγορίας ΙΙ. Το πρότυπο ισχύουν για τον ανιχνευτή αερίων X-am 2500 και την υποδοχή CSA C22.2 Αρ. 152 δεν περιλαμβάνει προδιαγραφές για βαθμονόμησης. Οι εγκρίσεις αντιεκρηκτικής προστασίας ισχύουν μόνο...
  • Page 328 Η αυτοδιατήρηση και η επιβεβαίωση των συναγερμών A1 και A2 μπορούν να Αντιστοιχεί στο χρόνο προσδιορισμού της μέσης τιμής και χρησιμοποιείται για τον διαμορφωθούν με τη βοήθεια του λογισμικού Η/Υ Dräger CC-Vision. υπολογισμό της τιμής έκθεσης STEL. Dräger X-am 2500...
  • Page 329 φορτισμένη μονάδα τροφοδοσίας NiMH T4 ή εγκεκριμένες από τη αερίων: Dräger μπαταρίες, βλ. Κεφάλαιο 4.9.1 στη σελίδα 332. 1. Πατήστε το κουμπί ∆εδομένα από X-am 1/2/5x00 στο Dräger Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.  CC-Vision. 2. Ελέγξτε τις παραμέτρους. Dräger X-am 2500...
  • Page 330 πρέπει να τηρείται απόσταση 5 m από μια πυξίδα. 2. Πατήστε το πλήκτρο OK για να διακόψετε την προβολή της ακολουθίας ενεργοποίησης. 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, οι τρέχουσες τιμές μέτρησης εμφανίζονται στην οθόνη. Μόνο όταν έχει ενεργοποιηθεί στη διαμόρφωση συσκευής. Κατάσταση παράδοσης: μη ενεργοποιημένη. Dräger X-am 2500...
  • Page 331 πρόσβασης), (>21 Vol.-% O ) δεν διασφαλίζεται αντιεκρηκτική προστασία. υποδηλώνονται με ένα οπτικό σήμα (αργή αναλαμπή του LED Απομακρύνετε τη συσκευή από την επικίνδυνη περιοχή. συναγερμού Υψηλές τιμές εκτός της περιοχής μέτρησης υποδεικνύουν  ενδεχομένως εκρηκτική συγκέντρωση. Dräger X-am 2500...
  • Page 332 Στο A1 ηχεί ένας απλός ήχος και η LED συναγερμού αναβοσβήνει.  Στο A2 ηχεί ένας διπλός ήχος και η LED συναγερμού αναβοσβήνει  διπλά. Επιβεβαίωση προσυναγερμού: Πατήστε το πλήκτρο OK, μόνο  ο ακουστικός και ο δονητικός συναγερμός απενεργοποιούνται. Dräger X-am 2500...
  • Page 333 Η μπαταρία διαρκεί μετά τον πρώτο προσυναγερμό μπαταρίας για  Εμφανίζονται οι μέγιστες τιμές καθώς και οι τιμές έκθεσης TWA και περ. άλλα 20 λεπτά. STEV. Αν για 10 δευτερόλεπτα δεν πατηθεί κάποιο πλήκτρο, η συσκευή  επιστρέφει αυτόματα στη λειτουργία μέτρησης. Dräger X-am 2500...
  • Page 334 μπαταρίας ABT 0100 σύμφωνα με τις προδιαγραφές του επιστρέφει αυτόματα στη λειτουργία μέτρησης. κατασκευαστή. Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης: 0 έως +40 °C. ∆εν αποτελεί αντικείμενο του μετρολογικού ελέγχου καταλληλότητας BVS10 ATEX E 080X και PFG 10 G 001X. Dräger X-am 2500...
  • Page 335 Τοποθετήστε την απενεργοποιημένη συσκευή στη μονάδα φόρτισης.  ΠΡΟΣΟΧΗ LED ένδειξης της μονάδας φόρτισης: Σε καμία περίπτωση μην εισπνέετε το αέριο δοκιμής. Φόρτιση Κίνδυνος για την υγεία! Τηρείτε τις υποδείξεις κινδύνου των αντίστοιχων δελτίων Βλάβη δεδομένων ασφαλείας. Φόρτιση ολοκληρώθηκε Dräger X-am 2500...
  • Page 336 Σε αυτήν την περίπτωση επαναλάβετε τη ρύθμιση στον καθαρό αέρα. Ενδεχομένως αναθέστε την αντικατάσταση του αισθητήρα σε Κατά την παροχή του ανάμεικτου αερίου Dräger (κωδ. παραγγελίας 68 11 130) οι εξειδικευμένο προσωπικό. ενδείξεις θα πρέπει να βρίσκονται εντός της παραπάνω περιοχής. Dräger X-am 2500...
  • Page 337 μέτρησης εμφανίζεται για τον αντίστοιχο αισθητήρα κατά την παράδοση = 001). 5. Με το πλήκτρο [+] επιλέξτε τη λειτουργία ρύθμισης ενός αερίου, το Σε αυτήν την περίπτωση επαναλάβετε τη ρύθμιση.  σύμβολο για τη ρύθμιση ευαισθησίας αναβοσβήνει. Ενδεχομένως αντικαταστήστε τον αισθητήρα.  Dräger X-am 2500...
  • Page 338 Λεπτομέρειες σχετικά με τα ανταλλακτικά μπορείτε να βρείτε στο Τεχνικό Εγχειρίδιο. Όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση καθαρού αέρα με επιτυχία: Το LED συναγερμού ανάβει κόκκινο.  Το ηχητικό σήμα ηχεί μία φορά και στη συνέχεια ακολουθούν τρεις  σύντομοι ήχοι και ο ανιχνευτής αερίου απενεργοποιείται. Dräger X-am 2500...
  • Page 339 επιτρέπεται να διατίθενται μαζί με τα δημοτικά απορρίμματα. Ατμοσφαιρική 10 έως 90 % (έως 95 % βραχυπρόθεσμα) σχ. Συνεπώς επισηµαίνονται µε το διπλανό σύµβολο. Παραδίδετε υγρασία υγρασία τις µπαταρίες και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε σηµεία συγκέντρωσης µπαταριών σύµφωνα µε τις ισχύουσες διατάξεις. Dräger X-am 2500...
  • Page 340 των χρησιμοποιούμενων αισθητήρων από την ιστοσελίδα www.draeger.com/ifu. Μπορείτε να κατεβάσετε το λογισμικό Η/Υ CC-Vision από την ιστοσελίδα www.draeger.com/software. ∆εν αποτελεί αντικείμενο του μετρολογικού ελέγχου καταλληλότητας BVS 10 ATEX E 080 X και PFG 10 G 001 X. Dräger X-am 2500...
  • Page 341 Usulüne uygun olmayan kullanıma karşı uyarı olarak da kullanılabilir. Elektrikli cihazlarla tehlikesiz olarak bağlama Bu kullanım talimatlarında değinilmemiş cihazlarla elektrikli olarak bağlama işlemi sadece üreticilere veya yetkili bir kişiye danışıldıktan Ürünün kullanımı ile ilgili ek bilgi. sonra uygulanabilinir. Dräger X-am 2500...
  • Page 342 A, B, C, D, E, F, ve G gruplarında ve T3 veya T4 sıcaklık [ + ] tuşu 13 Ölçüm değeri göstergesi sınıflarında gazlar veya tozların (şarj edilebilir batarya ve pillerden Ekran 14 Özel semboller bağımsız olarak) mevcut olabileceği bölgelerde kullanım için öngörülmüştür. 15 Sensör değişimi için alet Dräger X-am 2500...
  • Page 343 Gaz ölçüm cihazı üzerindeki tip etiketi üzerine yapıştırılamaz. Ölçüm tekniği uygunluk testleri, X-am 2500 gaz ölçüm cihazı ve kalibrasyon Sadece sertifikasyon sınıfı II. için geçerlidir. CSA normu yuvası için geçerlidir. Patlama koruması onayları sadece X-am 2500 C22.2no.
  • Page 344 TWA: Ortalama vardiya değerleri, genelde çalışma ömrü sırasında haftanın 5 günü, günde sekiz saatlik maruz kalma için belirlenmiş çalışma yeri sınır değerleridir. Stabil duruma gelme ve A1 ve A2 alarmlarının onaylanması, Dräger CC-Vision PC yazılımı yardımıyla yapılandırılabilir. Dräger X-am 2500...
  • Page 345 Dräger tarafından onaylanmış bir pil takın, bkz. Değerlerin gaz ölçüm cihazına doğru şekilde aktarılmasını sağlamak için: bölüm 4.9.1 sayfa 348. 1. Dräger CC-Vision'da X-am 1/2/5x00'ın verileri butonunu seçin. 2. Parametreleri kontrol edin. Cihaz çalışmaya hazır.  Dräger X-am 2500...
  • Page 346 Cihaz sadece normal olarak çalıştırılabilir. Eğer uyarı işareti işletim esnasında kendi kendine sönmezse, cihaz kullanım sonunda bakıma alınmalıdır. Cihaz ölçüme hazır değildir ve bakıma alınmalıdır. Sadece cihaz konfigürasyonunda etkinleştirilmişse. Teslimat durumu: etkinleştirilmemiş. Dräger X-am 2500...
  • Page 347 (maksimum bir saate kadar), ölçüm kanallarının kontrol edilmesi gereklidir. ölçüm modunun gerçekleşmediği özel durumlar (Hızlı menü, kalibrasyon menüsü, sensörlerin çalışması, şifre girişi), optik bir sinyalle (alarm LED'inin yavaş yanıp sönmesi ) gösterilir. Dräger X-am 2500...
  • Page 348 A1’de tek ses duyulur ve alarm LED’i sinyal verir.  A2’de çift ses duyulur ve alarm LED’i çift sinyal verir.  Ön alarmın kabulü: OK tuşuna basın, sadece sesli alarm ve titreşimli  alarm kapatılır. Dräger X-am 2500...
  • Page 349 Kesik alarm mesajı: Ekranın sağ tarafında yanıp sönen özel sembolü.  Pil ön alarmı iptal edilemez.  Cihaz 10 saniye sonra otomatik olarak kapanır.  Cihaz kapanmadan önce kısa bir süre için optik, sesli ve titreşimli  alarm etkinleştirilir. Dräger X-am 2500...
  • Page 350 şarj edin. Şarj işlemi sırasındaki ortam sıcaklığı: 0 ila +40 °C. BVS10 ATEX E 080X ve PFG 10 G 001X ölçüm tekniği uygunluk testinin konusu değildir. 1. Cihazı kapatın: OK tuşunu ve [+] tuşunu aynı zamanda basılı tutun. Dräger X-am 2500...
  • Page 351 Test gazını kesinlikle solumayın. Sağlığa zararlıdır! İİlgili güvenlik bilgi formlarının tehlike uyarılarını dikkate alın. 3. Cihazı çalıştırın ve kalibrasyon yuvasına yerleştirin – yuvaya oturana kadar aşağıya bastırın. 4. Gazın sensörler üzerinden geçebilmesi için test gazı şişesinin valfını açın. Dräger X-am 2500...
  • Page 352 ölçüm değeri yerine ilgili sensör için gösterilir. b. Böyle durumlarda taze hava ayarını tekrarlayın. Gerekirse uygun personel tarafından sensörün değiştirilmesini sağlayın. Dräger karışım gazının eklenmesi durumunda (Sipariş No. 68 11 130) göstergeler bu aralıkta olmalıdır. Dräger X-am 2500...
  • Page 353 Ekran, yanıp sönerek ilk ölçüm kanalını gösterir, örn.ch4 - %APS. 7. Bu ölçüm kanalının ayarlama fonksiyonunu başlatmak için [OK] tuşuna basın veya [+] tuşu ile başka bir ölçüm kanalı seçin (O Hac.-%, H S - ppm, CO - ppm vs.). Test gazı konsantrasyonu gösterilir. Dräger X-am 2500...
  • Page 354 Temiz hava kalibrasyonu başarıyla tamamlandıysa: Yedek parçalar hakkındaki ayrıntılı bilgileri teknik el kitabında Alarm LED’i kırmızı renkte yanar.  bulabilirsiniz. Akustik sinyal bir defa duyulur, ardından üç kısa ses duyulur ve  gaz ölçüm cihazı kapanır. Dräger X-am 2500...
  • Page 355 % 10 ila 90 (% 95'e kadar kısa süreli) bağıl nem. Piller ve şarj edilebilir bataryalar şehir çöpü olarak imha edilmemelidir. Bu nedenle yanda bulunan sembol ile işaretlenmişlerdir. Piller ve şarj edilebilir bataryalar geçerli Kullanım konumu Serbest direktifler uyarınca pil toplama merkezlerinde imha edilmelidir. Dräger X-am 2500...
  • Page 356 Kullanılan sensörlerin teknik el kitapçığı, kullanım kılavuzları/veri sayfaları www.draeger.com/ifu adresinden indirilebilir. PC yazılımı CC-Vision www.draeger.com/software adresinden indirilebilir. BVS 10 ATEX E 080 X ve PFG 10 G 001 X ölçüm tekniği uygunluk testinin konusu değildir. Dräger X-am 2500...
  • Page 357  只能由受过相关培训的人员按照本使用说明对产品进行检测、修理 引起用户的注意。警示符号的定义如下: 和维修(参见第 367 页 5 一章) 。本使用说明中未提及的维护工作 只能由 Dräger 专业人员或经由 Dräger 培训的专业人员执行。 Dräger 建议用户与 Dräger 签订维修合同。 警告  维修时只能使用Dräger原厂零件和配件。 否则可能会影响产品的正 表示潜在的危险状况, 常功能。 如果不加以避免,可能会导致重伤甚至死亡。  不得使用有缺陷或不完整的产品。不得对产品进行任何改动。 小心  产品或产品零件发生故障或失灵时请告知 Dräger。 表示潜在的危险状况,如果不加以避免,可能会造成人员受伤 与电子设备的安全连接 或产品和环境遭受破坏。也可以用于警示不安全的使用方法。 对于使用说明中未提及电子设备的安全连接,请在咨询制造商或相关 专业人士后进行。 注意 表示有关产品使用的其他信息。 Dräger X-am 2500...
  • Page 358 于 –20 °C 至 +50 °C 的温度范围内,以及用于可能存在 A、B、C、D、 E 、F、G 组别和温度等级为 T3 或 T4(取决于电池和充电电池)的气 气体入口 IR 接口 体或粉尘的区域。 LED 警报灯 固定夹 10 铭牌 喇叭 11 充电触头 [OK] 按钮 12 测量气体显示 电源组 13 测量值显示 [ + ] 按钮 14 特殊符号 显示屏 15 传感器更换工具 Dräger X-am 2500...
  • Page 359  更改配置:参见技术手册。 的 0 至 +20 %。可以通过校准修正精度。 注意 CSA 要求:防化服仅对设备上用于测量可燃气体的部件的测 量操作进行了检验。 防化服不允许设备用于矿区。 许可 铭牌图和一致性声明见附加资料 (订货号 90 33 890) 。 不得覆盖气体检测仪上的铭牌。 测量技术能力测试适用于气体检测仪 X-am 2500 和标定仓。防爆认证仅适用于气体检测仪 X-am 2500 ;不 得在爆炸危险区域内使用标定仓。 测量技术能力测试 BVS 10 ATEX E 080 X 指的是使用目标气体进行的 调整。 Dräger X-am 2500...
  • Page 360 0 - 15 (单位:分钟) 短时值持续时间 (STEL) (暴露警报设置) ® X-am 是 Dräger 的注册商标。 在供货时可以根据客户需求选择不同的设置。可以使用计算机软件 Dräger CC-Vision 检 必须至少接通两个运行信号中的一个。 查和更改当前设置。 相当于平均时间,用于计算暴露值 TWA。 周期性短闪烁表示设备可以运行。如果没有运行信号,则无法确保按规定运行。 仅当配备相关传感器时,才能分析。 STEL:短期内的暴露平均值,通常为 15 分钟。 相当于平均时间,用于计算暴露值 STEL。 仅当配备相关传感器时,才能分析。 TWA:班次平均值是指工作寿命期间通常每周 5 天每天八小时暴露的工作场所极限值。 警报 A1 和 A2 的自锁及确认可借助计算机软件 Dräger CC-Vision 进行配置。 Dräger X-am 2500...
  • Page 361 0 – 测量范围极限值 参见可充电电池上有关允许的可充电电池和相应温度等级的 (单位:测量单位) 标记。 警报阈值 TWA 0 – 测量范围极限值 (单位:测量单位) 替换组件可能会影响原有安全性。 仅当配备相关传感器时,才能分析。  首次使用设备前, 装入已充电的镍氢电源组 T4 或 Dräger 允许的电 池,参见第 364 页 4.9.1 一章。 参数检查  设备准备就绪。 以确保值被正确地传输到气体检测仪上: 1. 在 CC-Vision 中选择 X-am 1/2/5x00 数据按键。 2. 检查参数。 Dräger X-am 2500...
  • Page 362  测量值不再闪烁且红色 LED 不再亮起即表示气体检测仪已准 1. 打开设备,在显示屏中显示当前测量值。 备好进行测量。如果对应的警告提示 (如尚未调整好)仍存在 2. 注意警告 或故障提示 。 (关于警告提示的调出,请参阅技术手册) ,可能继续显示特殊 设备可以正常运行。如果警告提示在运行期间没有自动消失,则 符号 » « 。 使用结束后必须检修设备。 2. 按下 OK 按钮,以取消打开顺序显示。 设备未准备好测量且必须对其进行检修。 关闭设备  同时按住 [OK] 按钮和 [+] 按钮, 直到显示屏上显示的倒计时 3 .2 .1 结束。 设备关闭前,光学警报、声音警报以及振动警报短暂激活。 仅当设备配置中激活时。供货状态:未激活。 Dräger X-am 2500...
  • Page 363 度, 那么只要测量值低于预警阈值, 则在 Ex 通道上不显示测量值, 而是显示带 » « 的故障。  短暂超出 EC 测量通道测量范围时 (不超过一小时) ,无需检查测 量通道。 注意 对于无法在其中进行测量运行的特殊状态(快速菜单、校准菜 单、传感器预热、密码输入) ,使用光学信号 (LED 警报灯 缓慢闪烁)进行显示。 警告 在气体检测仪中使用 DrägerSensor CatEx 125 PR 传感器 时, 必须在承受可导致新鲜空气中零点偏差显示的冲击载荷后 调整零点和灵敏度。使用 DrägerSensor CatEx 125 PR Gas 时,该警告不适用。 Dräger X-am 2500...
  • Page 364  图标 A2 和测量值交替显示。 针对 O : A1 = 氧气不足  显示屏右侧的特殊符号 闪烁。 A2 = 氧气过量  蓄电池主警报无法确认。 仅当离开该区域且浓度降到警报阈值以下时:  设备在 10 秒中后自动关闭。  按下 OK 按钮,警报信息关闭。 如果 CatEx 通道上明显超出测量范围 (易燃物质浓度非常高),则会  设备关闭前,光学警报、声音警报以及振动警报短暂激活。 触发锁定警报。 CatEx 锁定警报可通过在新鲜空气中手动关闭后再重 新打开设备来确认。 Dräger X-am 2500...
  • Page 365 依 次按 下 OK 按 钮依次 显示 不同图 标。显 示峰 值以及 TWA 和 见技术手册 STEV 暴露值。  按下 OK 按钮,以调出选中的功能。  如果 10 秒钟内未操作任何按钮,则设备自动返回测量运行。  按下 [+] 按钮,以中断激活的功能并切换到测量运行模式。 4.7.2 信息关闭模式  如果 60 秒钟内未操作任何按钮,则设备自动返回测量运行。  设备关闭时,按下 [+] 按钮。 针对所有通道,显示气体名称、测量单位和测量范围终值。  再次按下 [+] 按钮后退出信息关闭模式 (或者超时后退出) 。 Dräger X-am 2500...
  • Page 366 非测量技术能力测试 BVS10 ATEX E 080X 和 PFG 10 G 001X 的对象。 1. 关闭设备:同时按住 OK 按钮和 [+] 按钮。 2. 松开电源组上的螺丝钉并拔出电源组。  针对电池仓 (订货号 83 22 237) : 更换碱性电池或镍氢可充电电池。 注意极性。  针对镍氢电源组 T4 (HBT 0000 型) / T4 HC (HBT 0100 型) : 更换整个电源组。 Dräger X-am 2500...
  • Page 367 6. 关闭检测气瓶阀门并将设备从标定仓中取出。 b. 按下 OK 按钮,以退出调整功能或者等待约 5 秒钟。 注意 如果在进行新鲜空气调整时出现故障: a. 显示故障提示 为了检查测量值调整时间 t90 将检测气体通过标定仓添加到 并代替测量值, 显示相关的传感器显示 。 b. 这种情况下重复新鲜空气调整。 X-am。按照附加资料 (订货号 90 33 890)表格中的说明检 必要时让专业人员更换传感器。 查结果,直至显示最终显示值的 90 %。 添加 Dräger 混合气体 (订货号 68 11 130) 时,显示值应位于该范围内。 Dräger X-am 2500...
  • Page 368 7. 按下 OK 按钮启动该测量通道的调整功能,或使用 [+] 按钮选择另 用了该功能,只要气体检测仪被放入充电底座,就会自动对 CatEx 传 一个测量通道 (O - Vol.-%、 H S - ppm、 CO - ppm 等) 。 感器进行新鲜空气调整。 显示检测气体浓度。 可通过 CC-Vision 计算机软件启用或禁用该功能。 8. 按下 [OK] 按钮确认检测气体浓度, 或使用 [+] 按钮更改检测气体浓 度,然后按下 [OK] 按钮结束。 测量值闪烁。 Dräger X-am 2500...
  • Page 369  EN 45544-4 – 有毒气体和蒸气的直接检测和直接浓度测量用电气 该产品不得作为居民垃圾处理。因此以旁边的符号作为标记。 装置 - 第 4 部分:选择、安装、使用和维修指南 Dräger 可免费回收该产品。相关信息可由当地的销售机构和 Dräger。  国家规定 适合 Ex、 O 、 H S SO 、 NO 和 CO 测量通道的建议校准间隔: 电池和可充电电池不得作为居民垃圾处理。 因此必须标记旁边 6 个月。其他气体的校准间隔:参见相应 Dräger 传感器的使用说明书。 的符号。 根据适用的法规在电池收集站对电池和可充电电池进 行废弃处理。 关于备件的详细信息请参阅技术手册。 Dräger X-am 2500...
  • Page 370 最长 15 分钟, 使用镍氢电源组 T4 (HBT 0000) 或 T4 HC (HBT 0100) 前提条件:事先存放设备于室温 (+20 °C) 下至少 60 分钟。 气压 700 至 1300 hPa 温度 10 至 90 % (短时间不超过 95 %)相对湿度 使用位置 任意 存放时间 X-am 2500 1 年 1 年 传感器 IP 67,针对带传感器的设备 防护等级 Dräger X-am 2500...
  • Page 371 螺纹嵌入件 (外壳) 组装印刷电路板 (电源 及充电套装) 组装印刷电路板 (充电 电池仓和变压器套件) 组装印刷电路板 (车载 适配器) 插头 接触器 本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。 O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 注意: 产品标签上的环保使用期限 (Environmental Protection Use Period,EPUP)标识表示在此期间内,在正常操作条 件下,产品中所含有毒或危险物质或成份不会发生泄漏和变异。因而此类产品的使用不会导致任何严重的环境污 染、任何人身伤害或财产损失。 不应将此期间视为保修期或保证有效期。 标签上带有污染控制标志的产品是可回收的,不应随意进行处理。 Dräger X-am 2500...
  • Page 372 바랍니다 . 있습니다 . 부적절한 사용을 경고하는 역할도 합니다 . 위험하지 않게 전기 장치 연결 참고 사항 이 사용 설명서에서 언급하지 않은 장치에 전기를 연결하려면 제품 사용에 대한 추가 정보 . 제조사나 전문가에게 문의한 뒤에 연결하십시오 . Dräger X-am 2500...
  • Page 373 T3 또는 T4( 충전지와 배터리에 따름 ) 일 수 있는 영역에서 사용하는 알람 10 명판 것을 목적으로 합니다 . [OK] 버튼 11 충전 접점 전원 공급 유닛 12 측정 디스플레이 [ + ] 버튼 13 측정값 디스플레이 디스플레이 14 특수 기호 15 센서 교체 공구 Dräger X-am 2500...
  • Page 374 대기를 의미할 수 있습니다 . 가스 측정기의 명판을 가리면 안 됩니다 . 측정 기술을 이용한 적합성 시험은 가스 측정기 X-am 2500 및 검교정 크래들에 적용됩니다 . 방폭 인증서 등급 II 에만 적용 . CSA 규격 C22.2 no. 152 는 등급 II 의...
  • Page 375 센서가 이것에 대해 설계되는 경우에만 해석 . TWA: 교대조 평균값이 일반적으로 노동 수명 중 주 5 일 매일 8 시간 노출에 대한 작업장 한계값입니다 . 알람 A1과 A2의 래칭(Latching) 및 확인(acknowledgement of alarms)은 PC 소프트웨어 Dräger CC-Vision 을 이용하여 구성할 수 있습니다 . Dräger X-am 2500...
  • Page 376  1. Dräger CC Vision 에서 data from X-am 1/2/5x00 버튼을 T4 또는 Dräger 가 허가한 배터리를 사용하십시오 . 379 페이지의 누르십시오 . 4.9.1 단원 참조 . 2. 매개변수를 확인하십시오 . 장치 사용 준비가 되었습니다 .  Dräger X-am 2500...
  • Page 377 카운트다운 3 . 2 . 1 이 진행되도록 기다립니다 . 장치가 꺼지기 전에 잠시 시각적 알람 , 음향 알람 , 진동 알람이 활성화됩니다 . 장치 구성에서 활성화되어 있는 경우에 한함 . 인도 상태 : 활성화되어 있지 않음 . Dräger X-am 2500...
  • Page 378 가스 측정기에 Dräger 센서 CatEx 125 PR 를 사용하는 경우 , 충격으로 인해 외부 공기 표시가 영점과 어긋나게 되면 영점 보정과 감도 보정을 수행해야 합니다 . 이 경고는 Dräger 센서 CatEx 125 PR Gas 를 사용하는 경우에는 해당하지 않습니다 . Dräger X-am 2500...
  • Page 379 표시 사항 A2 와 측정값이 교대로 나타남 .  에 대해 : A1 = 산소 부족 A2 = 산소 과잉 농도가 알람 한계값 아래로 떨어진 이후에 해당 장소를 떠나는 경우 : OK 버튼을 누르면 알람 메시지가 중단됩니다 .  Dräger X-am 2500...
  • Page 380 전환합니다 . 피크값 및 노출값 TWA 및 STEV 가 나타납니다 . 60 초 동안 버튼을 누르지 않으면 장치가 자동으로 측정 모드로  10 초 동안 버튼을 누르지 않으면 장치가 자동으로 측정 모드로 돌아갑니다 .  돌아갑니다 . Dräger X-am 2500...
  • Page 381 1. 장치 끄기 : OK 버튼과 [+] 버튼을 동시에 길게 누르십시오 . 공급 유닛은 세 번의 완전한 충전 / 방전 사이클 이후에 완전한 용량에 도달합니다 . 에너지를 공급하지 않는 상태로 장치를 오래 ( 최대 2 개월 ) 보관하지 마십시오 . 내부의 버퍼 배터리가 소모됩니다 . Dräger X-am 2500...
  • Page 382 독성 : 시험 가스 농도의 ±20% 시험 가스 농도에 따라 알람 한계값에 미달하면 장치에서 A1 또는 A2 와 함께 교대로 가스 농도가 나타납니다 . Dräger 혼합 가스 ( 주문 번호 68 11 130) 공급 시 표시 수치가 이 범위에 있어야 합니다 . Dräger X-am 2500...
  • Page 383 시험 가스를 절대 들이키지 마십시오 . 건강 위험 ! 나타납니다 . 해당 안전 데이터 시트의 위험 지침에 유의하십시오 . 이 경우 보정을 반복하십시오 .  필요한 경우 센서를 교체하십시오 .  3. 장치를 켜고 검교정 크래들에 삽입하십시오 . Dräger X-am 2500...
  • Page 384 Fresh air 교정 시 오류가 나타나면 , 장애 메시지 이 나타나고 측정값 대신 해당 센서 가 장치를 헝겊으로 닦아내십시오 .   나타납니다 . 이 경우 Fresh air 교정을 반복하십시오 .  필요에 따라 자격을 갖춘 기사를 통해 센서를 교체하십시오 . Dräger X-am 2500...
  • Page 385 전제 조건 : 앞서 실온 (+20°C) 에서 적어도 60 분간 사전에 장치 보관 . 700~1300hPa 대기압 10~90%( 단기적으로 최대 95%) 상대습도 습도 사용 위치 임의 보관 기간 X-am 2500 1 년 센서 1 년 보호 등급 센서가 장착된 장치에 대해 IP 67 Dräger X-am 2500...
  • Page 386 사용하는 센서의 사용 설명서 / 데이터 시트와 기술 매뉴얼은 www.draeger.com/ifu 에서 다운로드할 수 있습니다 . PC 소프트웨어 CC Vision 은 www.draeger.com/software 에서 다운로드할 수 있습니다 . 측정 기술을 이용한 적합성 시험 BVS 10 ATEX E 080 X 및 PFG 10 G 001X 의 대상 아님 . Dräger X-am 2500...
  • Page 388 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany 90 33 365 - GA 4638.205 +49 451 882-0 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Fax +49 451 882-20 80 Edition 07 - January 2018 (Edition 01 - September 2012) www.draeger.com Subject to alteration...

Ce manuel est également adapté pour:

Mqg 0011