Télécharger Imprimer la page
Dräger X-am 2800 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour X-am 2800:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 72

Liens rapides

Instructions for use
®
®
X-am
2800 / X-am
5800
MQG 02*0
More languages available
for download at draeger.com/ifu
de, en, fr, es, ptBR, it, nl, ru, zh, ja

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dräger X-am 2800

  • Page 1 Instructions for use ® ® X-am 2800 / X-am 5800 MQG 02*0 More languages available for download at draeger.com/ifu de, en, fr, es, ptBR, it, nl, ru, zh, ja...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung........3 Instructions for use .
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ® ® X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 Sicherheitsbezogene Informationen ..... Grundlegende Sicherheitshinweise ..... . . Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen .
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Wartung ......... . . Instandhaltungsintervalle .
  • Page 5 Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen Die aktuelle Ausgabe und weitere Sprachen dieser Gebrauchsanweisung können in der Datenbank für Technische Dokumentation (www.draeger.com/ifu) in elektronischer Form heruntergeladen werden. Das Technische Handbuch und die Kurzanleitung können in der Datenbank für Technische Dokumentation (www.draeger.com/ifu) in elektronischer Form heruntergeladen werden.
  • Page 6 Sicherheitsbezogene Informationen – Elektrische Kopplung mit Geräten, die nicht in dieser Gebrauchsanweisung erwähnt sind, nur nach Rückfrage bei den Herstellern oder einem Fachmann vornehmen. 1.2 Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explosionsfähigen Atmosphären zu reduzieren, nachfolgende Sicherheitshinweise beachten: Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Bereichen genutzt werden und nach nationalen, europäischen oder internationalen Explosionsschutz-...
  • Page 7 Konventionen in diesem Dokument Fehlerhafte Justierung VORSICHT: Bei einer fehlerhaften Justierung kommt es zu fehlerhaften Messwerten. ► CSA-Forderung (Canadian Standard Association): Die Empfindlichkeit muss täglich vor der ersten Verwendung mit einer bekannten Konzentration des zu messenden Gases entsprechend 25 bis 50 % des Messbereichsendwertes geprüft werden.
  • Page 8 Konventionen in diesem Dokument Warnzeichen Signalwort Folgen bei Nichtbeachtung WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- tuation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oder schwere Verlet- zungen eintreten. VORSICHT Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- tuation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Verletzungen eintreten. Kann auch als Warnung vor unsachge- mäßem Gebrauch verwendet werden.
  • Page 9 Beschreibung Beschreibung Produktübersicht Grafik A Gaseinlass IR-Schnittstelle Alarm-LED Befestigungsclip 2a D-Light 10 Typenschild Hupe 11 Ladekontakte 12 Messgasanzeige -Taste Versorgungseinheit 13 Messwertanzeige 14 Sondersymbole -Taste Display 15 Innensechskantschlüssel (2 mm; Alternative: Torx T8) Kennzeichnung verrechneter Kanäle (nur X-am 5800): Funktion Anzeige im Display Toxic Twins HCN+...
  • Page 10 CO H -Kompensation -Verrechnung Verwendungszweck Dräger X-am 2800 / X-am 5800 ist ein tragbares Gasmessgerät für die kontinuierliche Überwachung der Konzentration mehrerer Gase in der Umgebungsluft am Arbeitsplatz und in explosionsgefährdeten Bereichen. Das Gasmessgerät ist für Anwendungen im Innen- oder Außenbereich geeignet, für die ein Schutzgrad von IP 68 und die bescheinigte Art des...
  • Page 11 Betrieb Betrieb 4.1 Symbolerklärungen Symbol Erklärung Begasungstest Frischluftjustierung Eingasjustierung Mischgasjustierung Messbereichsüberschreitung Messbereichsunterschreitung Spitzenwert Sperralarm (nur CatEx-Sensor) Kanalfehler Begasungstestintervall wird eingehalten. Warnhinweis Das Gasmessgerät kann normal betrieben werden. Wenn der Warn- hinweis nach Betrieb weiterhin angezeigt wird, muss das Gasmessge- rät gewartet werden. Störungshinweis Das Gasmessgerät oder der Messkanal ist nicht messbereit und muss gewartet werden.
  • Page 12 Betrieb Symbol Erklärung (Striche blinken) Gasmessgerät bereit zum Koppeln Ladezustand des Akkus Pumpeninformationen anzeigen Pumpe aktivieren Pumpe deaktivieren 4.2 Signalisierungskonzept 4.2.1 Betriebssignal akustisch Ein periodisches akustisches Signal signalisiert die Betriebsfähigkeit des Geräts. Das akustische Betriebssignal kann mit Hilfe der PC-Software Dräger CC-Vision deaktiviert werden.
  • Page 13 Betrieb Betriebssignal optisch mit aktiviertem D-Light: Es gelten alle Bedingungen des Betriebssignals optisch. Zusätzlich werden folgenden Einstellungen geprüft: – Auswertung Begasungstestintervalle aktiviert und eingehalten (Werkseinstellung) oder Auswertung der Justierintervalle aktiv und eingehalten – Nutzungsintervall eingehalten Wenn eine dieser beiden Bedingungen nicht erfüllt ist, blinkt die grüne LED ca. alle 60 s statt alle 5 s.
  • Page 14 Betrieb ca. 3 s gedrückt halten. Im Display werden folgende Anzeigen nacheinander angezeigt.  Countdown  Einschaltsequenz und die Einlaufphase der Sensoren startet.  Displaytest  Startbildschirm  Firmware-Version  Alarmelementetest (LEDs, Alarmsignal und Vibrationsalarm)  Kundenspezifischer Infobildschirm (optional und mit der PC-Software Dräger CC-Vision konfigurierbar) ...
  • Page 15 Betrieb Das Gasmessgerät soll zur persönlichen Überwachung in der Nähe der Atemzone getragen werden. Dräger empfiehlt, das Gasmessgerät mit dem Clip an der Kleidung entweder am Kragen oder an der Brusttasche zu befestigen. Wenn in geschlossenen Bereichen mit Gasen gerechnet wird, die (viel) schwerer als Luft sind (z. B. ), kann das Gasmessgerät in einer niedrigeren Position getragen werden, z.
  • Page 16 Betrieb WARNUNG Explosionsgefahr Beim Einsatz eines nicht geeigneten Smartphones in explosionsgefährdeten Bereichen kann es zu einer Zündung von brennbaren oder explosiven Atmosphären kommen. ► Das Smartphone muss für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet und zugelassen sein. ® Die Bluetooth -Funktion ist nicht Bestandteil der messtechnischen Eignungsprüfung und darf nur in den Ländern genutzt werden, für die eine Zulassung vorliegt.
  • Page 17 Betrieb 4.6 Während des Betriebs WARNUNG Lebens- und/oder Explosionsgefahr! Bei folgenden Alarmierungen kann Lebens- und/oder Explosionsgefahr bestehen: – A2-Alarm – STEL- oder TWA-Alarm – Geräte-/Kanalfehler ► Gefahrenbereich sofort verlassen. WARNUNG Fehlerhafte Messwerte! Nur für Diffusionsbetrieb: Wenn Wasser die Gaseinlässe des Gasmessgeräts verschließt (z.
  • Page 18 Betrieb Für die Alarmierung bei sicherheitskritischen Anwendungen ist die alleinige ® Nutzung von Bluetooth oder API-Applikationen nicht ausreichend. Maßgeblich ist die Alarmierung am Gasmessgerät. Für eine Beschreibung der API-Schnittstelle Dräger kontaktieren. Dräger empfiehlt, die Einsatzzeit bei Temperaturen unter -20 °C zeitlich zu begrenzen, da es zu Einschränkungen bei der Akku-Laufzeit und der Display- Anzeige kommen kann.
  • Page 19 Betrieb 4.6.1 Messbetrieb Während des normalen Messbetriebs werden die Messwerte für jedes Messgas angezeigt. In regelmäßigen Abständen ertönt das Betriebssignal (konfigurierbar) und die grüne LED blinkt (z. B. optisches Betriebssignal oder Funktion D-Light). Wenn ein Messbereich über- oder unterschritten wird, wird statt der Messwerte das jeweilige Symbol angezeigt.
  • Page 20 Betrieb Wenn sich das Gasmessgerät sich nicht ausschalten lässt, weil der A2-Alarm aktiv ist und der Ausschalt-Modus in der CC-Vision auf „Ausschalten verboten bei A2“ steht, die Versorgungseinheit herausnehmen oder das Gasmessgerät in die Ladeschale einlegen und automatisch ausschalten lassen. Für weitere Informationen siehe Technisches Handbuch.
  • Page 21 Betrieb drücken, um durch die verfügbaren Geräteinformationen zu blättern. 4.8.2 Kanalinformationen im ausgeschalteten Zustand aufrufen 1. Im ausgeschalteten Zustand für mindestens 1 s drücken.  Kanalinformationen werden angezeigt. 2. Um die Anzeige zu beenden, drücken (nach 3 s wird die Anzeige automatisch beendet).
  • Page 22 Wartung 1. Automatische Messbereichsumschaltung mit der PC-Software Dräger CC- Vision aktivieren. 2. Ggf. die Funktion "Keine Messwerte im Vol.-%-Bereich" mit der PC-Software Dräger CC-Vision aktivieren. 4.10 Wärmeleitungsjustierung (ohne Messwerte) aktivieren Die automatische Messbereichsumschaltung kann nur für den Sensor DrägerSensor CatEx SR (Bestellnr. 6851900) mit Messgas Methan aktiviert werden.
  • Page 23 Wartung Zu Inspektionen und Wartungen siehe z. B.: – EN/IEC 60079-29-2 – Gasmessgeräte - Auswahl, Installation, Einsatz und Wartung von Geräten für die Messung von brennbaren Gasen und Sauerstoff – EN 45544-4 – Elektrische Geräte für die direkte Detektion und direkte Konzentrationsmessung toxischer Gase und Dämpfe - Teil 4: Leitfaden für die Auswahl, Installation, Einsatz und Instandhaltung –...
  • Page 24 Wartung Begasungstest durchführen Ein Begasungstest kann folgendermaßen durchgeführt werden: – Manueller Begasungstest – Begasungstest mit der Bumptest-Station – Begasungstest mit X-dock Mit der PC-Software Dräger CC-Vision kann eingestellt werden, ob per Menü oder in der Bumptest-Station ein schneller oder ein erweiterter Begasungstest durchgeführt werden soll.
  • Page 25 Wartung 1. Prüfgasflasche mit dem Justieradapter (Bestellnr. 8318752) verbinden. 2. Eingeschaltetes Gasmessgerät in den Justieradapter einlegen und nach unten drücken bis es einrastet. 3. Begasungstest über das Quick-Menü aufrufen. Wird dies nicht durchgeführt, erfolgt ein Begasungstest ohne Dokumentation. 4. Das Ventil der Prüfgasflasche öffnen, dabei muss der Volumenstrom 0,5 L/min betragen und die Gaskonzentration höher (bei O niedriger) als die zu prüfende Alarmschwellenkonzentration sein.
  • Page 26 Wartung 2. Die gemessene Ansprechzeit mit denen früherer Begasungstests und mit den t90-Werten vergleichen, die in der beiliegenden ergänzenden Dokumentation (Sachnr. 9033890) angegeben sind. Die ermittelte t90-Einstellzeit kann von der zertifizierten Einstellzeit abweichen, da dieses vereinfachte Verfahren nicht normgerecht ist. Die Wartungsstation X-dock kann die Ansprechzeit optional automatisch prüfen.
  • Page 27 Wartung – Eine Frischluftjustierung kann nur durchgeführt werden, wenn mind. ein Sensor die Frischluftjustierung unterstützt. – Die Frischluft muss frei von Mess- oder Störgasen sein. – Das Gasmessgerät ist eingeschaltet und Einlaufphasen 1 und 2 sind abgeschlossen. Um eine Frischluftjustierung durchzuführen: 1.
  • Page 28 Wartung 5.6.3 Eingasjustierung durchführen Folgende Hinweise für die Eingasjustierung beachten: ● Bei der Nullpunktjustierung wird der Nullpunkt des ausgewählten Sensors auf Null gesetzt. ● Bei einer Empfindlichkeitsjustierung wird die Empfindlichkeit des ausgewählten Sensors auf den Konzentrationswert des Prüfgases gesetzt. ● Handelsübliches Prüfgas verwenden. Zulässige Prüfgaskonzentration: Ex-Kanal des Infrarotsensors 1) 2)
  • Page 29 Wartung 3. Eingeschaltetes Gasmessgerät in den Justieradapter einlegen und nach unten drücken bis es einrastet. 4. Im Messbetrieb die ca. 4 s drücken. 5. Kennwort eingeben und bestätigen. 6. Eingasjustierung wählen und bestätigen. Der erste Messkanal wird angezeigt und das Messgas blinkt. 7.
  • Page 30 Wartung automatisch fortgesetzt. Die Ladezeit beträgt typisch 4 h. Eine neue NiMH- Versorgungseinheit erreicht nach 3 vollen Lade-/Entladezyklen volle Kapazität. Gasmessgerät nie lange (maximal 6 Monate) ohne Energieversorgung lagern, da sich die interne Pufferbatterie verbraucht. Die Pufferbatterie kann bei Bedarf getauscht werden. WARNUNG Explosionsgefahr Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explosionsfähigen...
  • Page 31 Beschädigung des Gasmessgeräts Die Versorgungseinheit der Gasmessgeräte X-am 2500/5000/5100/5600 (Bestellnr. 8318704) darf nicht für das X-am 2800 verwendet werden, da die Dichtung nicht den IP-Schutz für das X-am 2800 sicherstellen kann und nicht gemeinsam mit dem X-am 2800 zugelassen wurde.
  • Page 32 Geräteeinstellungen Werkseinstellungen Abweichende Einstellungen können bei der Bestellung kundenspezifisch gewählt werden. Die Einstellung kann mit der PC-Software Dräger CC-Vision geprüft und verändert werden. Die geänderten Parametereinstellungen müssen nach der Übertragung am Gasmessgerät geprüft werden um sicherzustellen, dass die Werte korrekt übertragen wurden.
  • Page 33 Geräteeinstellungen Der UEG-Faktor kann mit der PC-Software Dräger CC-Vision an nationale Vorgaben angepasst werden. Schreibweise im Gasmessgerät: ch4 Geräte- und Sensoreinstellungen Bezeichnung: Bereich / Einstellung Geräteeinstellungen: Kennwort(e) Numerischer Bereich (4-stellig) Betriebssignal akustisch Ja / Nein Ausschalt-Modus „Ausschalten erlaubt“ oder „Ausschalten verboten“ oder „Ausschalten verboten bei A2“...
  • Page 34 Geräteeinstellungen Für Ex-Kanäle gilt: max. 60% UEG ® ® X-am 2800 / X-am 5800...
  • Page 35 Geräteeinstellungen 6.3 Alarmeinstellungen (Werkseinstellung) Begriffserklärung: Vorquittierung: Wird während der Alarmbedingung die Quittierung betätigt (durch Drücken der OK-Taste), so wird der akustische Alarm und die Vibration abgeschaltet. Der Alarm wird erst vollständig (LED und Display) zurückgesetzt, sobald die Alarmbedingung nicht mehr vorliegt. Quittierung: Wird eine Quittierung bei nicht mehr vorliegender A1 Alarmbedingung vorgenommen (durch Drücken der OK-Taste), so werden alle Alarmelemente zurückgesetzt.
  • Page 36 Lagerung Der Arbeitseinsatz der Person muss nach diesem Alarm entsprechend den nationalen Vorschrif- ten geregelt werden. Ein TWA-Alarm kann nur durch Aus- und Einschalten des Gasmessgeräts zurückgesetzt werden. Störungsbeseitigung siehe Technisches Handbuch. Die Batterie hält nach dem Auslösen des Batterie-Voralarms noch ca. 10 Minuten. Das Gasmessgerät schaltet sich bei einem Batterie-Hauptalarm nach 20 s automatisch aus.
  • Page 37 ® Reichweite Bluetooth Getestet mit Versorgungseinheit HBT 0010 (Bestellnr. 3703880) Die Parameter werden bei Verwendung des von Dräger spezifizierten Ladegeräts eingehalten. Betriebszeit X-am 2800 unter Normalbedingungen (Diffusionsbetrieb) mit CatEx- und 3 EC-Sensoren Typisch 12 h mit 3 EC-Sensoren Typisch 100 h Nominale Laufzeit des Gasmessgeräts bei Umgebungstemperatur 20 bis 25 °C, 1013 hPa, weni-...
  • Page 38 Contents Contents ® ® X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 Safety-related information......Basic safety information.
  • Page 39 Contents Maintenance ........Maintenance intervals.
  • Page 40 Safety-related information Safety-related information Both the latest edition and other languages of these instructions for use can be downloaded in the Technical Documentation database (www.draeger.com/ifu). The technical manual and the quick reference guide can be downloaded in electronic form from the database for technical documentation (www.draeger.com/ifu).
  • Page 41 Safety-related information 1.2 Use in areas subject to explosion hazards To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive atmosphere, strictly observe the following warnings: Use in areas subject to explosion hazards Devices or components for use in explosion-hazard areas which have been tested and approved according to national, European or international explosion protection regulations may only be used under the conditions specified in the approval and with consideration of the relevant legal regulations.
  • Page 42 Conventions in this document NOTICE Damage to the CatEx sensor! Fractions of catalytic poisons in the measuring gas (e.g. volatile silicon, sulphur, heavy metal compounds or halogenated hydrocarbon) can damage the Cat Ex sensor. ► If the CatEx sensor can no longer be calibrated to the target concentration, replace the sensor.
  • Page 43 Conventions in this document Alert icon Signal word Consequences in case of nonob- servance NOTICE Indicates a potentially hazardous situa- tion. If not avoided, it could result in dam- age to the product or environment. 2.2 Trade marks Brand Brand owner Dräger ®...
  • Page 44 Description Description Product overview Graphic A Gas inlet IR interface Alarm LED Fastening clip 2a D-Light 10 Name plate Horn 11 Charging contacts 12 Measured gas display Power pack 13 Measuring value display 14 Special symbols Display 15 Allen key (2 mm;...
  • Page 45 Intended use Dräger X-am 2800/X-am 5800 is a portable gas detector for continuous monitoring of the concentration of several gases in the ambient air within the working area and in explosion-hazard areas. The gas detector is suitable for both indoor and outdoor applications for which an IP 68 degree of protection and certified explosion protection (see name plate) are sufficient.
  • Page 46 Operation Operation 4.1 Symbol explanations Symbol Explanation Bump test Fresh air calibration Single-gas calibration Mixed gas calibration Measurement range exceeded Readings below the measurement range Peak value Blocking alarm (only CatEx sensor) Channel error Compliance with bump test interval. Warning message The gas detector can be operated normally.
  • Page 47 Operation Symbol Explanation (dashes flashing) Gas detector ready for coupling Battery state of charge Display pump information Activate pump Deactivate pump 4.2 Signalling concept 4.2.1 Acoustic operation signal A periodic acoustic signal indicates that the device is functional. The acoustic operation signal can be deactivated using the Dräger CC-Vision PC software.
  • Page 48 Operation If one of these two conditions is not met, the green LED will flash approx. every 60 s instead of every 5 s. 4.3 Switch the gas detector on or off 4.3.1 Switching on the gas detector WARNING Incorrect device feature/settings! Incorrect device features/settings may mean that alarms and dangers are not detected.
  • Page 49 Operation 1. Hold down simultaneously until the displayed countdown has finished.  The visual, acoustic and vibration alarms activate briefly.  The gas detector is switched off. Preparations for operation WARNING Serious damage to health An incorrect calibration can lead to incorrect measured values, which may result in serious damage to health.
  • Page 50 Operation Connecting a gas detector to a smartphone ® The gas detector can be connected to a suitable smartphone via Bluetooth ® The Bluetooth feature and the GATT (Generic Attribute Profile) interface (subject to licensing) can be activated via the CC-Vision PC software or Quick menu.
  • Page 51 Operation 2. Call up the Quick menu: Press 3x in measuring mode. ® 3. Select and confirm the Bluetooth connection. 4. Select the gas detector on the smartphone: ® a. Short name of the gas detector in the Android/iOS Bluetooth menu.
  • Page 52 Operation WARNING Incorrect measured values! A different reading may be shown if the gas detector experiences a considerable impact or a significant vibration. ► When using a CatEx or IR sensor (depending on the gas detector type), a calibration of zero-point and sensitivity must be carried out after an impact load that results in a fresh air display not equal to zero.
  • Page 53 Operation The TWA measurement is paused when the pump is connected and continues when the pump is removed. The STEL values are reset when a bump test is started, irrespective of whether the bump test is successful or is cancelled. If the gas detector is used for offshore applications, it must be kept at least 5 m away from compasses.
  • Page 54 Operation If the measuring range is exceeded significantly at the CatEx channel (very high concentration of flammable substances), a blocking alarm is triggered. This CatEx blocking alarm can be acknowledged by switching the gas detector off and then on again in fresh air. If the gas detector cannot be switched off because the A2 alarm is active and the switch-off mode in the CC-Vision is set to “Switching off not allowed during A2”, remove the power pack or place the gas detector in the charging cradle and...
  • Page 55 Operation 1. Press 3x in measuring mode.  Device information is displayed. 2. Press to scroll through the available device information. 4.8.2 Opening channel information when the device is switched off 1. Press for at least 1 s when the device is switched off. ...
  • Page 56 Maintenance 1. Activate automatic measuring range switchover with the Dräger CC-Vision PC software. 2. Where applicable, select the “No measured values in Vol% range” feature with the Dräger CC-Vision PC software. 4.10 Activating thermal conduction calibration (without measured values) The automatic measuring range switchover can only be activated for the DrägerSensor CatEx SR sensor (order no.
  • Page 57 Maintenance Check Interval Check signalling elements with the sig- Automatically whenever the device is nal test started For inspection and maintenance, see e.g.: – EN/IEC 60079-29-2 – Gas detectors - Selection, installation, use and maintenance of detectors for flammable gases and oxygen –...
  • Page 58 Maintenance Performing the bump test The bump test can be performed as follows: – Manual bump test – Bump test with the bump test station – Bump test with X-dock The Dräger CC-Vision PC software can be used to configure whether a quick or advanced bump test should be performed with the menu or in the bump test station.
  • Page 59 Maintenance 2. Insert the switched-on gas detector into the calibration adapter and press it down until it locks into place. 3. Call the bump test via the Quick menu. Failure to do so means that the bump test is performed without documentation. 4.
  • Page 60 Maintenance The determined t90 setting time may differ from the certified setting time, as this simplified procedure does not conform to the standard. The X-dock maintenance station provides the option of automatically checking the response time. 5.6 Calibrate the gas detector 5.6.1 Notes on calibration WARNING Incorrect measured values...
  • Page 61 Maintenance To carry out a fresh air calibration: 1. Switch on the gas detector. 2. Call up fresh air calibration (depending on configuration): Via the Quick menu: ● Press 3x in measuring mode. ● Select and confirm fresh air calibration Via the menu: a.
  • Page 62 Maintenance Permitted test gas concentration: Ex-channel of infrared sensor 1) 2) 20 to 100 % LEL (X-am 5800 only) 1) 2) 5 to 100 Vol% channel of infrared sensor 0.05 to 5 Vol% (X-am 5800 only) CatEx The permitted test gas concentration is displayed by the gas detector during single-gas calibration of the sensitivity.
  • Page 63 Maintenance 9. Press to confirm the test gas concentration, or use to change the test gas concentration and confirm with . The measured value flashes. 10. Open the test gas cylinder valve, the volume flow must be 0.5 L/min. 11. Wait until the displayed measured value is stable then confirm with ...
  • Page 64 The power pack for the X-am 2500/5000/5100/5600 gas detectors (order no. 8318704) must not be used for the X-am 2800, as the seal cannot ensure the IP protection for the X-am 2800 and was not approved together with the X- am 2800.
  • Page 65 Device settings Cleaning The gas detector does not require any special care. If it is heavily soiled, wash off the gas detector with cold water, using a sponge if necessary. Dry the gas detector with a cloth. NOTICE Damage to the gas detector! Harsh cleaning utensils (e.g.
  • Page 66 Device settings Feature Setting LEL factor 4.4 Vol% (corresponds to 100 %LEL) (methane) 4.0 Vol% (corresponds to 100 %LEL) (hydrogen) 1.7 Vol% (corresponds to 100 %LEL) (propane) STEL STEL feature – inactive; average dura- tion = 15 minutes TWA feature – inactive; average dura- tion = 8 hours Configuration type alarm thresholds ATEX compliant...
  • Page 67 Device settings Name: Area / setting Sensor settings: A1 alarm: Latching On / Off Acknowledgeable On / Off A2 alarm: Acknowledgeable On / Off Alarm threshold A1 increasing 0 to A2 (in measurement module) A1 to full scale deflection Alarm threshold A2 increasing (in measurement module) Alarm threshold A1 decreasing A2 decreasing to A1 increasing...
  • Page 68 Device settings 6.3 Alarm settings (factory setting) Definition: Pre-acknowledgement: If, during the alarm condition, the acknowledgement is actuated (by pressing the OK button), the audible alarm and the vibration are switched off. The alarm is only fully reset (LED and display) once the alarm condition no longer exists.
  • Page 69 Storage Repre- Acknowl Alarms / senta- Vibra- Latching edge- LEDs Horn Events tion tion in able display Channel error The STEL alarm can trigger with a delay of up to one minute. The work being carried out must be regulated in accordance with national regulations after this alarm.
  • Page 70 Tested with power pack HBT 0010 (order no. 3703880) The parameters are complied with when using the battery charger specified by Dräger. Operating time for X-am 2800 under normal conditions (diffusion mode) with CatEx and 3 EC sensors Typically 12 h...
  • Page 71 Technical data Nominal operating time of the gas detector at an ambient temperature of 20 to 25 °C, 1013 hPa, less than 1 % alarm time. The actual operating time will vary depending on the ambient tempera- ture and pressure, as well as the rechargeable battery and alarm conditions. Operating time for X-am 5800 under normal conditions (diffusion mode) with CatEx and 3 EC sensors Typically 12 h...
  • Page 72 Sommaire Sommaire ® ® X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 Informations relatives à la sécurité ..... Consignes essentielles de sécurité ......Utilisation dans les zones exposées à...
  • Page 73 Sommaire Maintenance ........Périodicité...
  • Page 74 Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité La notice d’utilisation peut être téléchargée dans sa présente version et dans d’autres langues sous forme électronique à partir de la base de données de documentation technique (www.draeger.com/ifu). Le manuel technique et la notice abrégée peuvent être téléchargés sous forme électronique à...
  • Page 75 Informations relatives à la sécurité – Le couplage électrique à des appareils qui ne sont pas mentionnés dans la présente notice d’utilisation peut uniquement être effectué après avoir consulté les fabricants ou un spécialiste. 1.2 Utilisation dans les zones exposées à un risque d'explosion Pour réduire le risque d'inflammation en atmosphères combustibles ou explosives, respecter les consignes de sécurité...
  • Page 76 Conventions utilisées dans ce document Calibrage incorrect ATTENTION : Un calibrage incorrect peut entraîner des valeurs mesurées erronées. ► Exigence CSA (Canadian Standard Association) : La sensibilité doit être contrôlée quotidiennement avant la première utilisation avec une concentration connue du gaz à mesurer, correspondant à un pourcentage situé...
  • Page 77 Conventions utilisées dans ce document Symboles Mention Conséquences en cas de non-respect d'avertisse- ment AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut constituer un danger de mort ou d'accident grave. ATTENTION Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures.
  • Page 78 Description Description Aperçu du produit Illustration A Entrée de gaz Interface IR LED d’alarme Clip de fixation 2a D-Light 10 Plaque signalétique Avertisseur sonore 11 Contacts de charge 12 Affichage du gaz de mesure Touche Système d'alimentation 13 Affichage des valeurs mesurées 14 Symboles spéciaux Touche Écran...
  • Page 79 Calcul H Domaine d'application Le Dräger X-am 2800/X-am 5800 est un détecteur de gaz portable pour la surveillance continue de la concentration de plusieurs gaz dans l’air ambiant au poste de travail et dans les zones exposées à un risque d’explosion.
  • Page 80 Fonctionnement Fonctionnement 4.1 Explications des symboles Symbol Explication Test au gaz Calibrage à l’air frais Calibrage 1 gaz Calibrage multigaz Dépassement de la plage de mesure Passage en-dessous de la plage de mesure Valeur Pic Alarme d'arrêt (seulement capteur CatEx) Erreur du canal Intervalle de test au gaz respecté.
  • Page 81 Fonctionnement Symbol Explication (Tirets qui clignotent) Détecteur de gaz prêt au couplage Niveau de charge de la batterie Affichage des informations relatives à la pompe Activer la pompe Désactiver la pompe 4.2 Principe de signalisation 4.2.1 Signal de fonctionnement sonore Un signal sonore périodique signale le bon fonctionnement de l'appareil.
  • Page 82 Fonctionnement Si l'une de ces deux conditions n'est pas remplie, la LED verte clignote environ toutes les 60 s au lieu de toutes les 5 s. 4.3 Mise en marche et arrêt de l’appareil 4.3.1 Allumer le détecteur de gaz AVERTISSEMENT Fonctions/réglages incorrects de l’appareil ! Des fonctions/réglages incorrects de l’appareil empêchent la reconnaissance...
  • Page 83 Fonctionnement 1. Appuyer simultanément sur les touches et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que le décompte affiché soit écoulé.  L’alarme visuelle, sonore et vibratoire est activée pendant un court instant.  Le détecteur de gaz est éteint. Préparations avant l'utilisation AVERTISSEMENT Dommages graves pour la santé...
  • Page 84 Fonctionnement Connecter le détecteur de gaz au smartphone ® Le détecteur de gaz peut être connecté à un smartphone adapté via Bluetooth ® La fonction Bluetooth et l’interface GATT (Generic Attribute Profile, nécessite une licence) sont activées dans le logiciel PC CC-Vision ou dans le menu Rapide.
  • Page 85 Fonctionnement 1. Allumer le détecteur de gaz. 2. Afficher le menu Rapide : En mode Mesure, appuyer 3 fois sur ® 3. Sélectionner et valider la connexion Bluetooth 4. Sélectionner le détecteur de gaz sur le smartphone : ® a. Nom abrégé du détecteur de gaz dans le menu Android/iOS Bluetooth b.
  • Page 86 Fonctionnement AVERTISSEMENT Valeurs de mesure erronées ! Si le détecteur de gaz subit un fort choc ou une forte vibration, l'affichage peut diverger. ► Lors de l'utilisation d'un capteur CatEx ou IR (selon le type de détecteur de gaz), un réglage du point zéro et de la sensibilité doit être effectué après une charge de choc qui conduit à...
  • Page 87 Fonctionnement La mesure STEL est interrompue lorsque la pompe est branchée et redémarre lorsqu’elle est retirée. La mesure TWA est mise en pause lorsque la pompe est branchée et redémarre lorsqu’elle est retirée. Les évaluations VLCT sont réinitialisées lorsqu’un test au gaz est lancé, que celui-ci soit réussi ou interrompu.
  • Page 88 Fonctionnement L'état spécial est quitté en éliminant l'erreur potentielle, dans le cas d'un détecteur de gaz en parfait état de marche en passant en mode de mesure normal ou automatiquement après env. 1 minute. 4.6.4 Alarme d'arrêt L’alarme d’arrêt sert à protéger le capteur CatEx. L'appareil déclenche une alarme de blocage si le canal CatEx enregistre un dépassement de la plage de mesure bien au-delà...
  • Page 89 Fonctionnement 4.8 Afficher les informations 4.8.1 Afficher les informations appareil Cette fonction peut être utilisée pour afficher les informations sur l'appareil, le ® canal, le firmware, le Bluetooth (étiquette électronique) et les évaluations de Pic. En cas de présence d'avertissements ou de défauts, les informations et les codes d'erreur correspondants sont affichés.
  • Page 90 Fonctionnement La commutation automatique de la plage de mesure ne peut être activée que pour les capteurs DrägerSensor CatEx SR (Réf. 6851900) avec comme gaz de mesure du méthane. Le système ne passe automatiquement dans la plage Vol.% en cas de dépassement de 100 %LIE méthane lorsque la commutation automatique de la plage de mesure est activée que sur le X-am 5800.
  • Page 91 Maintenance La commutation automatique de plage de mesure ne fait pas partie de la fonction de mesure certifiée. Il n'y a pas d'alarme d'arrêt lorsque la fonction est activée. 1. Activer le changement automatique de plage de mesure avec le logiciel PC Dräger CC-Vision.
  • Page 92 Maintenance Intervalle calibrage ® DrägerSensor Autres capteurs DrägerSensor Voir fiche technique des capteurs cor- respondants. L'intervalle de calibrage recommandé peut être étendu à 12 mois s'il est garanti qu'un test au gaz étendu (tolérance : max. ±20 %) est réussi dans des mesures pertinentes pour la sécurité avant utilisation.
  • Page 93 Maintenance X-am 5800 : Pour le test au gaz manuel, prendre en compte en conséquence l’influence de la compensation H Une compensation H éventuellement activée est automatiquement désactivée temporairement et pour la durée correspondante pendant un calibrage manuel, sur ordinateur ou un test au gaz automatique. Conditions nécessaires –...
  • Page 94 Maintenance 5. Attendre que l'appareil affiche la concentration de gaz étalon avec une tolérance suffisante. (L’analyse est effectuée lors du test au gaz avancé du détecteur de gaz.)  Ex : ±20 % de la concentration du gaz étalon  O : ±0,6 Vol% ...
  • Page 95 Maintenance 5.6 Calibrer l’appareil 5.6.1 Remarques sur le calibrage AVERTISSEMENT Valeurs mesurées incorrectes Un calibrage incorrect peut empêcher ou retarder le déclenchement des alarmes. ► Procéder toujours au calibrage à l'air frais/du point zéro avant le calibrage de la sensibilité. Si le gaz de mesure ou le gaz de calibrage est modifié, le canal concerné...
  • Page 96 Maintenance Par le menu Rapide : ● Appuyer 3 fois sur en mode de mesure. ● Sélectionner et valider le calibrage à l’air frais Par le menu : a. Appuyer sur pendant env. 4 s en mode de mesure. b. Saisir le mot de passe et valider. c.
  • Page 97 Maintenance Concentration admissible du gaz étalon : Canal Ex du capteur infrarouge 1) 2) 20 à 100 % LIE (X-am 5800 seulement) 1) 2) 5 à 100 Vol% Canal CO du capteur infrarouge 0,05 à 5 Vol% (X-am 5800 seulement) CatEx Les concentrations de gaz étalon admissibles sont affichées par le...
  • Page 98 Maintenance 8. Appuyer sur pour démarrer le calibrage 1 gaz pour le canal de mesure sélectionné.  La concentration du gaz étalon s'affiche et clignote. 9. Appuyer sur pour valider la concentration de gaz étalon ou modifier la concentration de gaz étalon avec et valider avec .
  • Page 99 Le système d’alimentation des détecteurs de gaz X-am 2500/5000/5100/5600 (Réf. 8318704) ne doit pas être utilisé pour le X-am 2800, car le joint ne peut pas assurer la protection IP pour le X-am 2800 et n’a pas été approuvé en même temps que le X-am 2800.
  • Page 100 Réglages de l'appareil 2. Desserrer la vis du système d'alimentation. 3. Retirer et remplacer le système d'alimentation NiMH T4 (type HBT 0010). 4. Insérer le système d'alimentation dans le détecteur de gaz et serrer la vis, le détecteur de gaz s'allume automatiquement. Nettoyage Le détecteur de gaz ne requiert pas d'entretien particulier.
  • Page 101 Réglages de l'appareil Les réglages des paramètres modifiés doivent être vérifiés après le transfert sur le détecteur de gaz pour s'assurer que les valeurs ont été transférées correctement. Les paramètres qui ne peuvent pas être visualisés sur le détecteur de gaz doivent être lus et vérifiés à...
  • Page 102 Réglages de l'appareil La plage de capture peut être vérifiée et modifiée avec le logiciel ordinateur Dräger CC-Vision. La plage de capture est activée en usine en mode de mesure. La plage de capture est toujours désactivée en mode de calibrage. Le facteur LIE peut être modifié...
  • Page 103 Réglages de l'appareil Description : Plage/réglage Seuil d’alarme VME (en unité de 0 – valeur de fin de la plage de mesure mesure) Une évaluation est seulement possible si le capteur est prévu à cet effet. Correspond à la durée moyenne et est utilisée pour calculer la valeur d'exposition VLCT. Correspond à...
  • Page 104 Réglages de l'appareil 6.3 Configuration des alarmes (configuration d’usine) Explication des notions utilisées : Préconfirmation : Si la confirmation est donnée (en appuyant sur OK) alors que la condition de l’alarme est présente, l’alarme sonore et la vibration cessent. L’alarme n‘est complètement réinitialisée (LED et écran) que lorsque la condition de l’alarme n’est plus présente.
  • Page 105 Stockage Avertis- Alarmes/Évé- Affi- Auto- Confir- Vibra- seur nements chage maintien mable toire sonore Erreur du canal L’alarme VLCT peut être déclenchée avec un retard d’une minute. Suite à cette alarme, le travail de la personne doit être organisé en fonction des directives natio- nales.
  • Page 106 ® Portée du Bluetooth Testé avec le système d’alimentation HBT 0010 (Réf. 3703880) Les paramètres sont respectés lorsque le chargeur spécifié par Dräger est utilisé. Autonomie X-am 2800 dans des conditions normales (mode diffusion) ® ® X-am 2800 / X-am...
  • Page 107 Caractéristiques techniques avec capteurs CatEx et 3 capteurs EC Généralement 12 h avec 3 capteurs EC Généralement 100 h Durée de fonctionnement nominale du détecteur de gaz à une température ambiante de 20 à 25 °C, 1013 hPa, temps d’enclenchement de l’alarme inférieur à 1 %. La durée de fonctionne- ment réelle peut varier selon la température ambiante et les conditions de pression, de charge et d’alarme.
  • Page 108 Contenido Contenido ® ® X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 Información relativa a la seguridad ..... Indicaciones básicas de seguridad ......Utilización en zonas con peligro de explosión .
  • Page 109 Contenido Mantenimiento ........Intervalos de mantenimiento .
  • Page 110 Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad La edición actual y otros idiomas de estas instrucciones de uso pueden descargarse en formato electrónico en la base de datos de documentación técnica (www.draeger.com/ifu). El manual técnico y las instrucciones breves pueden descargarse en formato electrónico en la base de datos de documentación técnica (www.draeger.com/ifu).
  • Page 111 Información relativa a la seguridad – El acoplamiento eléctrico a equipos no mencionados en estas instrucciones de uso sólo debe realizarse tras haber consultado a los fabricantes o a un experto. 1.2 Utilización en zonas con peligro de explosión Para reducir el riesgo de ignición de atmósferas inflamables o explosivas, se deberán tener en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad: Utilización en zonas con peligro de explosión Los equipos o componentes que se utilicen en zonas con peligro de explosión y...
  • Page 112 Convenciones en este documento Calibración errónea PRECAUCIÓN: En caso de una calibración errónea se obtendrán valores de medición erróneos. ► Requisito CSA (Canadian Standard Association): La sensibilidad se tiene que comprobar diariamente antes del primer uso con una concentración conocida del gas a medir que equivalga a entre el 25 y 50 % del valor final del rango de medición.
  • Page 113 Convenciones en este documento Símbolo de Palabra de adver- Consecuencias del incumplimiento advertencia tencia ADVERTENCIA Advertencia de una situación potencial- mente peligrosa. En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones graves e incluso letales. ATENCIÓN Advertencia de una situación potencial- mente peligrosa.
  • Page 114 Descripción Descripción Visión general del producto Gráfico A Entrada de gas Interfaz IR LED de alarma Clip de sujeción 2a D-Light 10 Placa de características Bocina 11 Contactos de carga 12 Indicación del gas de medición Tecla Unidad de alimentación 13 Indicación de los valores de medi- ción 14 Símbolos especiales...
  • Page 115 Cálculo H Uso previsto El Dräger X-am 2800 / X-am 5800 es un detector portátil de gases para la supervisión continua de la concentración de varios gases en el aire ambiental, en el puesto de trabajo y en zonas con peligro de explosión.
  • Page 116 Funcionamiento Funcionamiento 4.1 Explicaciones de los símbolos Sím- Explicación bolo Prueba con gas Calibración de aire fresco Calibración de gas individual Calibración de mezcla de gas Rango de medición superado Medidas por debajo del rango de medición Pico Alarma de bloqueo (solo sensor CatEx) Fallo de canal Se respeta el intervalo de prueba con gas.
  • Page 117 Funcionamiento Sím- Explicación bolo ® Conexión Bluetooth establecida (guiones parpadeantes) Detector de gases listo para emparejarse Estado de carga de la batería Mostrar informaciones de la bomba Activar la bomba Desactivar la bomba 4.2 Concepto de señalización 4.2.1 Señal de funcionamiento acústica Una señal acústica periódica indica que el dispositivo está...
  • Page 118 Funcionamiento Señal de funcionamiento óptica con D-Light activado: Se aplican todas las condiciones de la señal de funcionamiento óptica. Además, se comprueban los siguientes ajustes: – Evaluación de intervalos de la prueba con gas activada y mantenida (ajuste de fábrica) o evaluación de los intervalos de calibración activa y mantenida –...
  • Page 119 Funcionamiento 1. Mantener presionado durante aprox. 3 segundos. La pantalla mostrará de forma sucesiva las siguientes indicaciones.  Cuenta atrás  Comienza la secuencia de encendido y la fase de calentamiento de los sensores.  Prueba de visualización  Pantalla de inicio ...
  • Page 120 Funcionamiento El detector de gases debe llevarse cerca de la zona de respiración para el control personal. Dräger recomienda fijarlo a la ropa con el clip, en el cuello o en el bolsillo del pecho. En el caso de utilizarse en espacios cerrados con gases (mucho) más pesados que el aire (p.
  • Page 121 Funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de explosión Si se utiliza un smartphone inadecuado en atmósferas potencialmente explosivas, puede producirse la ignición de atmósferas inflamables o explosivas. ► El smartphone debe ser adecuado y estar homologado para el uso en zonas con peligro de explosión. ®...
  • Page 122 Funcionamiento 4.6 Durante el funcionamiento ADVERTENCIA ¡Peligro de explosión y/o de muerte! En el caso de las siguientes alarmas se puede correr peligro de explosión y/o muerte: – Alarma A2 – Alarma VLA-EC o VLA-ED – Fallo de dispositivo o canal ►...
  • Page 123 Funcionamiento Para la alarma en aplicaciones críticas para la seguridad, no es suficiente el ® uso exclusivo de aplicaciones Bluetooth o API. La señal de alarma en el equipo de detección de gases es determinante. Para obtener una descripción de la interfaz API, póngase en contacto con Dräger.
  • Page 124 Funcionamiento 4.6.1 Modo de medición Durante el modo de medición normal se muestran los valores de medición para cada gas de medición. La señal de funcionamiento suena en intervalos regulares (configurable) y el LED verde parpadea (p. ej., señal de funcionamiento óptica o función D-Light).
  • Page 125 Funcionamiento Si el detector de gases no se puede apagar porque la alarma A2 está activa y el modo de desconexión está configurado en «Apagado prohibido en A2» en CC- Vision, retire la unidad de alimentación o coloque el detector de gas en el cargador y apáguelo automáticamente.
  • Page 126 Funcionamiento 4.8.2 Consultar la información del canal en estado desconectado 1. En estado desconectado, pulsar durante 1 s como mínimo.  Se muestra la información del canal. 2. Para finalizar la indicación, pulsar (finaliza de forma automática transcurridos 3 s). 4.9 Activar el cambio de rango de medición automático El cambio de rango de medición automático no forma parte de la...
  • Page 127 Mantenimiento 2. En su caso, activar la función "Sin valores de medición en rango Vol%" con el software para PC Dräger CC-Vision. 4.10 Activar la calibración de la conductividad térmica (sin valores de medición) El cambio de rango de medición automático solo se puede activar para el sensor DrägerSensor CatEx SR (referencia 6851900) con el metano como gas de medición.
  • Page 128 Mantenimiento Sobre las inspecciones y mantenimiento véase, p. ej.: – EN/IEC 60079-29-2 – Detectores de gases - Selección, instalación, uso y mantenimiento de los detectores de gases inflamables y de oxígeno – EN 45544-4 – Dispositivos eléctricos para la detección directa y medición directa de concentración de gases y vapores tóxicos - Parte 4: Manual para la selección, instalación, aplicación y mantenimiento –...
  • Page 129 Mantenimiento Realizar una prueba con gas Una prueba con gas se puede realizar de la siguiente manera: – Prueba con gas manual – Prueba con gas con la Bump Test Station – Prueba con gas con X-dock Con el software para PC Dräger CC-Vision se puede configurar si se debe realizar una prueba con gas rápida o extendida mediante el menú...
  • Page 130 Mantenimiento ADVERTENCIA Peligro para la salud por gas de prueba Inhalar gas de prueba puede poner en riesgo la salud o incluso provocar la muerte. ► No inhalar el gas de prueba. ► Observar los riesgos y los avisos de seguridad relacionados con el gas de prueba (consultar las hojas de datos y las instrucciones que figuran en los dispositivos de calibración).
  • Page 131 Mantenimiento Comprobar el tiempo de respuesta (t90) La prueba también puede realizarse en el modo de calibración, en cuyo caso las alarmas no se superponen a los valores. En caso necesario, los valores pueden descartarse luego si el detector de gases ya dispone de una calibración válida.
  • Page 132 Mantenimiento X-am 5800: Un cálculo H eventualmente activado se desactiva temporalmente de forma automática durante un ajuste manual, una calibración por PC o una prueba con gas automática durante el tiempo respectivo. 5.6.2 Realizar una calibración de aire fresco Tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre la calibración con aire fresco: ●...
  • Page 133 Mantenimiento 3. Seleccionar para iniciar la calibración de aire fresco de forma manual.  Todos los canales de medición que participan en la calibración de aire fresco parpadean. 4. En caso necesario, presionar para validar el control de estabilidad. En este caso se realiza una calibración de inmediato.
  • Page 134 Mantenimiento Las concentraciones de gas de prueba permitidas de otros gases pueden leerse en el detector de gases mediante el software para PC Dräger CC Vision. Las concentraciones permitidas dependen de los parámetros establecidos (por ejemplo, los umbrales de alarma). En función del gas de medición seleccionado.
  • Page 135 Mantenimiento 11. Cuando el valor de medición indicado sea estable, confirmar con  La indicación de la concentración de gas actual cambia con la indicación 12. Pulsar ● Seleccionar para confirmar el valor de medición. Dado el caso se puede ofrecer el siguiente canal de medición para su calibración. Después de la calibración del último canal de medición, el detector de gases cambia al modo de medición.
  • Page 136 2800, ya que la junta no puede garantizar el grado de protección IP para el X-am 2800 y no ha sido aprobada junto con el X-am 2800. ► Utilizar solo el conjunto de baterías (n.º de pedido 3703887) con la unidad de alimentación 3703880.
  • Page 137 Ajustes del dispositivo Limpieza El detector de gases no necesita cuidados especiales. En caso de estar muy sucio, lave el detector de gases con agua fría, y utilice una esponja si es necesario. Secar el detector de gases con un paño. AVISO ¡Daños en el detector de gases! Los objetos de limpieza ásperos (cepillos, etc.), detergentes y disolventes...
  • Page 138 Ajustes del dispositivo Función Configuración Señal de funcionamiento (acústica) Desactivado Desactivado ® Bluetooth Apagado permitido Activado Activado Rango de captura Factor LIE 4,4 Vol% (corresponde a 100 % LIE) (metano) 4,0 Vol% (corresponde a 100 % LIE) (hidrógeno) 1,7 Vol% (corresponde a 100 % LIE) (propano) VLA-EC Función VLA-EC - inactiva;...
  • Page 139 Ajustes del dispositivo Designación: Zona/ajuste Modo de desconexión "Apagado permitido" o "Apagado prohibido" o "Apagado prohibido en A2" 0 - 60 (en minutos, ajuste para alarma 1)2) Valor de corta duración (VLA-EC) de exposición) 60 - 1440 (en minutos, ajuste para Duración del turno (VLA-ED) alarma de exposición) Ajustes del sensor:...
  • Page 140 Ajustes del dispositivo 6.3 Ajustes de alarma (ajuste de fábrica) Explicación de términos: Preconfirmación: si se activa la confirmación durante la condición de alarma (presionando la tecla OK), la alarma acústica y la vibración se apagan. La alarma solo se restablece por completo (LED y pantalla) una vez que la condición de alarma deje de tener lugar.
  • Page 141 Almacenamiento Visuali- Autoali- Alarma/even- zación Confir- Vibra- menta- Bocina mable ción en la pantalla Fallo del dispo- sitivo Fallo de canal La alarma STEL puede retrasarse un minuto como máximo. La intervención del personal después de esta alarma debe regularse de acuerdo con la norma- tiva nacional.
  • Page 142 Características técnicas Características técnicas Detector de gases Condiciones ambientales: Durante el funcionamiento y el -20 a +50 °C (función de medición y alma- almacenamiento cenamiento) -40 a +50 °C (utilización en zonas con peli- gro de explosión) 700 a 1300 hPa (función de medición) 800 a 1100 hPa (utilización en zonas con peligro de explosión) 10 hasta 90 % (hasta 95 % brevemente)
  • Page 143 Probado con la unidad de alimentación HBT 0010 (nº de pedido 3703880) Los parámetros se mantienen cuando se utiliza el cargador especificado por Dräger. Tiempo de funcionamiento de X-am 2800 en condiciones normales (modo de difusión) Con sensores CatEx y 3 EC...
  • Page 144 Índice Índice ® ® X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 Informações sobre segurança ......Indicações básicas de segurança ......Utilização em áreas potencialmente explosivas .
  • Page 145 Índice Manutenção......... Intervalos de manutenção .
  • Page 146 Informações sobre segurança Informações sobre segurança A edição atual e outros idiomas destas instruções de uso podem ser baixados em formato eletrônico no Banco de Dados de Documentação Técnica (www.draeger.com/ifu). O manual técnico e o guia rápido podem ser baixados em formato eletrônico no Banco de Dados de Documentação Técnica (www.draeger.com/ifu).
  • Page 147 Informações sobre segurança – A ligação elétrica com outros dispositivos não mencionados nestas instruções de uso, apenas deverá ser efetuada após consulta ao fabricante ou de um especialista. 1.2 Utilização em áreas potencialmente explosivas A fim de reduzir o risco de uma ignição de atmosferas combustíveis ou explosivas, observe as seguintes indicações de segurança: Utilização em áreas potencialmente explosivas Dispositivos ou componentes utilizados em áreas potencialmente explosivas,...
  • Page 148 Convenções neste documento Ajuste errado CUIDADO: O ajuste errado resulta em valores de medição errados. ► Requisito CSA (Canadian Standard Association): A sensibilidade tem de ser verificada diariamente antes do primeiro uso com uma concentração conhecida do gás a medir correspondente entre 25 e 50 % do valor final do range de medição.
  • Page 149 Convenções neste documento Sinal de Palavra de sinali- Consequências em caso de não advertência zação observância ADVERTÊNCIA Indica uma potencial situação de perigo. Se esta situação não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte. CUIDADO Indica uma potencial situação de perigo. Se esta situação não for evitada, pode resultar em ferimentos.
  • Page 150 Descrição Descrição Visão geral do produto Gráfico A Entrada de gás Interface IR LED de alarme Clipe de fixação 2a D-Light 10 Plaqueta de identificação Sinal sonoro 11 Contatos para carregamento 12 Indicação da medição de gás Tecla Unidade de alimentação 13 Indicação do valor de medição 14 Símbolos especiais Tecla...
  • Page 151 Compensação CO H Cálculo H Finalidade O Dräger X-am 2800/X-am 5800 é um dispositivo portátil para medição de gás para o monitoramento contínuo da concentração de vários gases no ar ambiente do local de trabalho e em áreas explosivas. O monitor de gases é adequado para o uso em áreas interiores ou exteriores, para as quais é...
  • Page 152 Funcionamento Funcionamento 4.1 Explicações dos símbolos Sím- Explicação bolo Teste de resposta Ajuste de ar limpo Ajuste com gás simples Ajuste com gás misto Acima do limite superior do range de medição Abaixo do limite inferior do range de medição Valor de pico Alarme de bloqueio (somente sensor CatEx) Erro de canal...
  • Page 153 Funcionamento Sím- Explicação bolo ® Conexão Bluetooth estabelecida (Traços piscando) Monitor de gases pronto para parear Estado de carga da bateria Mostrar informações da bomba Ativar a bomba Desativar a bomba 4.2 Conceito de sinalização 4.2.1 Sinal operacional acústico Um sinal acústico periódico sinaliza a operacionalidade do aparelho. O sinal operacional sonoro pode ser desativado com o auxílio do software de PC Dräger CC-Vision.
  • Page 154 Funcionamento Sinal operacional óptico com D-Light ativo: Aplicam-se todas as condições do sinal operacional óptico. Adicionalmente, o sistema verifica as seguintes configurações: – Avaliação dos intervalos de teste de resposta ativada e em conformidade (configuração de fábrica) ou avaliação dos intervalos de ajuste ativa e conforme –...
  • Page 155 Funcionamento 1. Mantenha a tecla pressionada por aprox. 3 s. No display são exibidas consecutivamente as seguintes indicações.  Contagem decrescente  A sequência de acionamento e a fase de warm-up dos sensores são iniciadas.  Teste do display  Tela inicial ...
  • Page 156 Funcionamento Para efetuar o monitoramento pessoal, o monitor de gases deve ser usado junto da zona de respiração. A Dräger recomenda que o monitor de gases seja fixado com o clipe no vestuário, nomeadamente no colarinho ou no bolso do peito. Se estiver prevista a existência de gases (muito) mais pesados do que o ar (por ex., CO ) em zonas fechadas, é...
  • Page 157 Funcionamento ADVERTÊNCIA Perigo de explosão Se usar um smartphone não compatível em áreas explosivas, pode ocorrer uma ignição de atmosferas combustíveis ou explosivas. ► O smartphone deve ser adequado e estar homologado para utilização em áreas potencialmente explosivas. ® A função de Bluetooth não está...
  • Page 158 Funcionamento 4.6 Durante o funcionamento ADVERTÊNCIA Perigo de vida e/ou de explosão! Os seguintes alarmes podem indicar perigo de vida e/ou de explosão: – Alarme A2 – Alarme STEL ou TWA – Erro no canal/aparelho ► Abandonar imediatamente a zona de perigo. ADVERTÊNCIA Valores de medição errados! Apenas para o modo de difusão: Quando água bloqueia as entradas de gás do...
  • Page 159 Funcionamento A Dräger recomenda a limitação do tempo de utilização em temperaturas inferiores a -20 °C, uma vez que pode haver restrições na duração da bateria e na exibição do display. Com temperaturas inferiores a -25 °C, a exibição no display pode sofrer restrições.
  • Page 160 Funcionamento Se, durante o modo de medição, ocorrer um evento (por ex., um alarme), o símbolo respectivo é mostrado na barra de status alternando com os valores de medição (eventualmente após confirmação do evento). 4.6.2 Alarmes Se surgir um alarme, são ativadas as respectivas indicações, o alarme óptico, o alarme vibratório, assim como o alarme sonoro.
  • Page 161 Funcionamento Acessar o menu rápido As funções preferenciais podem ser configuradas com o auxílio do software de PC Dräger CC-Vision no menu rápido. Funções possíveis: – Ajuste de ar limpo – Teste de resposta – Limpando valores de pico ® –...
  • Page 162 Funcionamento 4.9 Ativar a comutação automática do range de medição A comutação automática do range de medição não está incluída no teste de aptidão metrológico. ADVERTÊNCIA Perigo de explosão! Somente para sensores CatEx: A comutação automática de faixa de medição somente se aplica para metano no ar.
  • Page 163 Manutenção 4.10 Ativar o ajuste da condutividade térmica (sem valores de medição) A comutação automática do range de medição somente pode ser ativada para o sensor DrägerSensor CatEx SR (n.º de pedido 6851900) com gás de medição metano. Quando a comutação automática do range de medição está ativa, é comutado automaticamente para Vol% ao ultrapassar de 100 %LIE de metano.
  • Page 164 Manutenção Para inspeções e manutenções, veja, por ex.: – EN/IEC 60079-29-2 – Medidores de gás - Seleção, instalação, uso e manutenção de dispositivos para a medição de gases combustíveis e oxigênio – EN 45544-4 – Dispositivos elétricos para a detecção direta e para a medição de concentração direta de gases e vapores tóxicos - Parte 4: Guia para a seleção, instalação, utilização e manutenção –...
  • Page 165 Manutenção Realizar teste de resposta Um teste de resposta pode ser realizado das seguintes formas: – Teste de resposta manual – Teste de resposta com a estação de BumpTest – Teste de resposta com X-dock O software de PC Dräger CC-Vision permite definir se é realizado um teste de resposta rápido ou alongado, através do menu ou na estação de BumpTest.
  • Page 166 Manutenção 1. Conecte a garrafa de gás de teste ao adaptador de ajuste (n.º de pedido 8318752). 2. Coloque o monitor de gases ligado no adaptador de ajuste e pressione para baixo até ele engatar. 3. Acessar o teste de resposta através do menu rápido. Caso não seja realizado, é...
  • Page 167 Manutenção c. Defina o tempo até o sistema atingir uma concentração do gás de teste de 90 %. 2. Compare o tempo de resposta medido com o tempo de resposta dos testes de resposta anteriores e com os valores t90 indicados na documentação suplementar anexa (número de peça 9033890).
  • Page 168 Manutenção O ajuste de ar limpo não é suportada pelo canal de CO do sensor de infravermelhos e XXS O . Um ajuste do ponto zero destes sensores pode ser efetuada através de um ajuste de gás único com N ou com o software de PC Dräger CC-Vision.
  • Page 169 Manutenção 5. O ajuste de ar limpo está concluído quando todos os canais de medição participantes aprovaram ou reprovaram o ajuste de ar limpo. ● Selecione para confirmar o resultado. ● Selecione e confirme para descartar o resultado. ● Selecione para voltar aos resultados.
  • Page 170 Manutenção ADVERTÊNCIA Perigo para a saúde através de gás de teste A inalação de gás de teste pode resultar em graves danos para a saúde ou morte. ► Não inalar o gás de teste. ► Tenha em consideração os perigos provenientes do gás de teste, as indicações de perigo e os conselhos de segurança (veja, por ex., as folhas de dados de segurança, as instruções nos meios de teste).
  • Page 171 Manutenção 13. Após concluir com sucesso o ajuste de gás simples, feche a válvula da garrafa de gás de teste e retire o monitor de gases do adaptador de ajuste. Próximos passos Se ocorreu um erro durante o ajuste de gás simples, o sistema exibe a indicação de avaria X e, para o canal de medição em questão, exibe -- em vez do valor de medição.
  • Page 172 A unidade de alimentação dos monitores de gases X-am 2500/5000/5100/5600 (n.º de pedido 8318704) não deve ser usada para o X-am 2800, pois a vedação não pode garantir a proteção IP para o X-am 2800 e não foi aprovada em conjunto com o X-am 2800.
  • Page 173 Configurações do Instrumento AVISO Dano do monitor de gases! Objetos de limpeza ásperos (por ex. escovas), agentes de limpeza e solventes podem destruir o filtro contra poeira e água. ► Limpe o monitor de gases somente com água fria e, se necessário, com uma esponja.
  • Page 174 Configurações do Instrumento Função Configuração LIE-Factor 4,4 Vol% (corresponde a 100 %LIE) (metano) 4,0 Vol% (corresponde a 100 %LIE) (hidrogênio) 1,7 Vol% (corresponde a 100 %LIE) (propano) STEL Função STEL - inativa; tempo = 15 minutos Função TWA - inativa; tempo = 8 horas Tipo de configuração dos limites de Em conformidade com ATEX...
  • Page 175 Configurações do Instrumento Denominação: Área/configuração 0 - 60 (em minutos; configuração para 1)2) Valor de curta duração (STEL) alarme de exposição) 60 - 1440 (em minutos; ajuste para o Duração do turno (TWA) alarme de exposição) Configurações de sensor: Alarme A1: Se auto bloqueia Ligado/desligado Confirmável...
  • Page 176 Configurações do Instrumento 6.3 Configurações de alarme (configuração de fábrica) Explicação: Pré-confirmação: Se durante a condição de alarme for premida a confirmação (premindo a tecla OK), a vibração e o alarme acústico são desligados. O alarme só é totalmente (LED e display) reposto quando não existir condição de alarme. Confirmação: Se for efetuada uma confirmação em condição de alarme A1 não mais existente (por pressão da tecla OK), são repostos os elementos de alarme.
  • Page 177 Armazenamento Repre- Alarmes/Even- senta- Se auto Confir- Sinal Vibra- LEDs bloqueia mável sonoro ção ção no display Erro do equipa- mento Erro de canal O alarme STEL pode ser acionado com um atraso máximo de um minuto. O trabalho da pessoa após este alarme deve ser regulado de acordo com os regulamentos nacionais.
  • Page 178 Armazenamento durante a utilização e armazena- -20 a +50 °C (função de medição e armaze- mento namento) -40 a +50 °C (utilização em áreas potencial- mente explosivas) 700 a 1300 hPa (função de medição) 800 a 1100 hPa (utilização em áreas poten- cialmente explosivas) 10 a 90 % (até...
  • Page 179 Armazenamento Tempo de funcionamento do X-am 2800 em condições normais (modo de difusão) com sensores CatEx + 3 EC Tipicamente 12 h com sensores 3 EC Tipicamente 100 h Duração nominal do monitor de gases em temperatura ambiente de 20 a 25 °C, 1013 hPa , infe- rior a 1 % do tempo alarme.
  • Page 180 Sommario Sommario ® ® X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 Informazioni sulla sicurezza ......Indicazioni fondamentali di sicurezza .
  • Page 181 Sommario Manutenzione ........Intervalli di manutenzione.
  • Page 182 Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza L’edizione attuale e le versioni in altre lingue delle presenti istruzioni per l'uso possono essere scaricate in formato elettronico dal database della documentazione tecnica (www.draeger.com/ifu). Il manuale tecnico e le istruzioni brevi possono essere scaricati in formato elettronico dal database della documentazione tecnica (www.draeger.com/ifu).
  • Page 183 Informazioni sulla sicurezza – Effettuare un collegamento elettrico con altri apparecchi non menzionati nelle presenti istruzioni per l'uso solo dopo aver consultato i rispettivi produttori o uno specialista. 1.2 Utilizzo in aree a rischio di esplosione Per ridurre il pericolo di deflagrazione di atmosfere esplosive o combustibili, attenersi assolutamente alle seguenti indicazioni di sicurezza.
  • Page 184 Informazioni sulla sicurezza Calibrazione errata ATTENZIONE: Nel caso di una calibrazione errata si possono avere valori di misurazione sbagliati. ► Disposizioni CSA (Canadian Standard Association): Ogni giorno, prima dell'utilizzo, bisogna controllare la sensibilità con una concentrazione nota del gas da misurare, corrispondente al 25-50 % del valore finale del campo di misura.
  • Page 185 Convenzioni grafiche del presente documento Convenzioni grafiche del presente documento 2.1 Significato delle avvertenze Le seguenti avvertenze vengono utilizzate nel presente documento per segnalare all'utilizzatore potenziali pericoli. I significati delle avvertenze sono definiti come indicato di seguito. Segnale di Parola di segnala- Conseguenze in caso di mancata avvertenza zione...
  • Page 186 Descrizione Abbre- Spiegazione via- zione STEL Short time exposure limit, valore limite di un'esposizione per un periodo di tempo breve (generalmente 15 minuti). Time weighted average, le medie ponderate in funzione del tempo lavorativo corrispondono a valori limite sul posto di lavoro calcolati generalmente per un'esposizione di otto ore al giorno, per 5 giorni alla settimana nell'arco dell'intera vita lavorativa.
  • Page 187 Compensazione CO H Calcolo H Utilizzo previsto Il Dräger X-am 2800/ X-am 5800 è un rilevatore di gas portatile per il monitoraggio continuo delle concentrazioni di più gas presenti nell'aria dell'ambiente di lavoro e in aree a rischio di esplosione.
  • Page 188 Funzionamento GPL (General Public License) A seconda della configurazione, i software installati sui prodotti Dräger potrebbero essere open source. Tali software sono soggetti regolarmente a particolari condizioni di licenza che, nel loro complesso, hanno la priorità. Per un singolo prodotto Dräger potrebbero valere varie condizioni di licenza del software open source.
  • Page 189 Funzionamento Sim- Spiegazione bolo Indicazione informativa Indicazione di allarme per valore medio a breve termine (STEL) Indicazione di allarme per media ponderata in funzione del tempo lavorativo (TWA) Rilevatore di gas in modalità di manutenzione ® Bluetooth attivato ® (Lampeggiante) Connessione Bluetooth interrotta ®...
  • Page 190 Funzionamento Segnale ottico di funzionamento con funzione D-Light disattivata Un lampeggiamento regolare (ogni 5 s) del LED verde indica: – una misurazione attiva – l'assenza di errori dell'apparecchio o del canale e di allarmi gas e condizioni particolari Se una delle condizioni citate non è soddisfatta, il LED lampeggia a seconda delle impostazioni di allarme.
  • Page 191 Funzionamento 1. Tenere premuto per circa 3 s. Sul display appaiono in sequenza le seguenti visualizzazioni:  conto alla rovescia  avvio della sequenza di accensione e della fase di riscaldamento dei sensori  test del display  schermata iniziale ...
  • Page 192 Funzionamento Preparazione all'impiego AVVERTENZA Gravi danni per la salute Una calibrazione errata potrebbe portare a valori di misura sbagliati e a conseguenti gravi danni per la salute. ► Prima di effettuare delle misurazioni rilevanti dal punto di vista della sicurezza, verificare la calibrazione mediante un bump test ed eventualmente regolare la calibrazione, nonché...
  • Page 193 Funzionamento ® I dati trasmessi tramite Bluetooth possono essere utilizzati per adottare ulteriori misure di sicurezza. Tuttavia, tali dati non sostituiscono le misure principali adottate in loco mediante il rilevatore gas. Gli allarmi emessi dal rilevatore gas sono fondamentali e determinanti. Prestare attenzione al fatto che la rete di telefonia mobile e la ricezione Wi-Fi non sono sempre disponibili o possono subire delle interruzioni.
  • Page 194 Funzionamento ® a. denominazione breve del rilevatore gas nel menu Bluetooth del sistema Android/iOS b. numero d’ordine e numero di serie nell'app opzionale di Dräger Sullo smartphone e sul rilevatore gas viene visualizzato un numero a 6 cifre. 5. Verificare che i codici numerici di entrambi gli apparecchi coincidano e, in caso di corrispondenza, confermare su tutti e due gli apparecchi.
  • Page 195 Funzionamento AVVERTENZA Valori di misura errati! Se il rilevatore gas viene scosso con forza o subisce forti urti, si potrebbe riscontrare uno scostamento dai valori indicati. ► Nel caso in cui si utilizzi un sensore CatEx o a infrarossi (a seconda del tipo di rilevatore gas), in seguito a una sollecitazione estrema, che ha per effetto un'indicazione all'aria fresca diversa da zero, è...
  • Page 196 Funzionamento L’indicazione dei gradi di protezione IP non implica che l'attrezzatura sia necessariamente in grado di rilevare un gas durante o dopo l'esposizione alle condizioni date. In caso di depositi di polvere e di contatto con l'acqua per immersione o con un getto d'acqua, controllare la calibrazione e il funzionamento dell'apparecchio.
  • Page 197 Funzionamento 4.6.3 Condizione particolare Se è presente una condizione particolare, il segnale di funzionamento è disattivato. Le condizioni particolari vengono indicate dai seguenti segnali ottici: – LED giallo lampeggiante - condizione particolare "Riscaldamento 1" – LED giallo acceso permanentemente - condizione particolare generale In presenza di una condizione particolare non avviene alcuna segnalazione di allarme.
  • Page 198 Funzionamento Per aprire il menu rapido: 1. Nella modalità di rilevamento, premere per 3 volte; 2. premere per scorrere le funzioni disponibili; 3. premere per attivare la funzione selezionata. 4.8 Apertura delle informazioni 4.8.1 Apertura delle informazioni sull’apparecchio Questa funzione consente di aprire le analisi relative all’apparecchio, al canale e ®...
  • Page 199 Funzionamento AVVERTENZA Pericolo di esplosione! Solo per i sensori CatEx: la commutazione automatica del campo di misura è disponibile esclusivamente per il metano nell'aria. Miscele di gas differenti influiscono sul segnale di misurazione e possono generare indicazioni errate, nonché danneggiare permanentemente il sensore. ►...
  • Page 200 Manutenzione Se si supera il 100 % del limite inferiore di esplosività del metano (100 % LIE), quando la commutazione automatica del campo di misura è attiva, si passa automaticamente all'intervallo del volume percentuale (Vol%). Se è attiva la funzione “Nessun valore di misura nell’intervallo Vol%”, continua a essere visualizzato il superamento in eccesso del campo di misura in % LIE anziché...
  • Page 201 Manutenzione Per le ispezioni e gli interventi di manutenzione, vedere ad es.: – EN/IEC 60079-29-2 – Apparecchi per la rilevazione e la misura di gas - Selezione, installazione, utilizzo e manutenzione degli apparecchi per la rilevazione e la misura di gas combustibili e ossigeno –...
  • Page 202 Manutenzione Esecuzione del bump test Per eseguire un bump test, sono possibili le seguenti opzioni: – Bump test manuale – Bump test con stazione di bump test – Bump test con X-dock Con il software per PC Dräger CC-Vision è possibile impostare, se si deve eseguire un bump test rapido o avanzato tramite menu oppure nella bump test station.
  • Page 203 Manutenzione Con i sensori CatEx, Dräger consiglia di utilizzare una concentrazione di gas campione <60 % LIE per il campo di misura da 0 a 100 % LIE. 1. Collegare la bomboletta del gas di prova all'adattatore di calibrazione (cod. d'ordine 8318752).
  • Page 204 Manutenzione b. Posizionare il rilevatore gas acceso nell’adattatore di calibrazione e spingerlo verso il basso finché non scatta in sede. Registrare l'ora di inizio. c. Rilevare quanto tempo ci vuole per raggiungere il 90 % della concentrazione del gas di prova. 2.
  • Page 205 Manutenzione La calibrazione con aria fresca non viene supportata dal canale CO sensore a infrarossi e dal sensore XXS O . La calibrazione del punto zero di questi sensori può essere eseguita tramite la calibrazione a un gas con N oppure con l’ausilio del software per PC Dräger CC-Vision.
  • Page 206 Manutenzione Dräger consiglia di utilizzare il controllo automatico della stabilità (attendere che il rilevatore gas abbia portato a termine la calibrazione).  Il nuovo valore di misura viene visualizzato e può essere verificato. Il risultato viene visualizzato nei seguenti modi: OK = calibrazione con aria fresca superata correttamente = calibrazione con aria fresca non superata 5.
  • Page 207 Manutenzione Dräger consiglia di selezionare un valore di concentrazione del gas di prova che si attesti a metà del relativo campo di misura o sia prossimo al valore che ci si attende di ottenere dalla misurazione. AVVERTENZA Pericolo per la salute a causa della presenza di gas campione L'inalazione del gas campione può...
  • Page 208 Manutenzione ● Selezionare per confermare il valore di misura. Si può procedere eventualmente con la calibrazione del canale di misurazione successivo. Dopo la calibrazione dell'ultimo canale di misurazione, il rilevatore gas passa di nuovo alla modalità di rilevamento. ● Selezionare per confermare il valore di misura e tornare alla selezione del canale di misurazione.
  • Page 209 Danneggiamento del rilevatore gas L'unità di alimentazione dei rilevatori gas X-am 2500/5000/5100/5600 (cod. d'ordine 8318704) non deve essere utilizzata per l'X-am 2800 perché la guarnizione non è adatta a garantire la protezione IP per questo modello e non è stata omologata per essere impiegata con l'X-am 2800.
  • Page 210 Impostazioni del dispositivo NOTA Danneggiamento del rilevatore gas! L'impiego di oggetti ruvidi (per°es. spazzole) e di detergenti o solventi abrasivi può causare la distruzione dei filtri per la polvere e l'acqua. ► Pulire il rilevatore gas utilizzando solo acqua fredda ed eventualmente una spugnetta.
  • Page 211 Impostazioni del dispositivo Funzione Impostazione Fattore LIE 4,4°Vol% (corrispondente al (metano) 100 % LIE) (idrogeno) 4,0 Vol% (corrispondente al 100 %LIE) (propano) 1,7 Vol% (corrispondente al 100 %LIE) STEL Funzione STEL - non attiva; durata media = 15 minuti Funzione TWA - non attiva; durata media = 8 ore Tipo di configurazione delle soglie di Conforme a ATEX...
  • Page 212 Impostazioni del dispositivo Denominazione: Campo/impostazione Durata valore medio a breve termine 0 - 60 (in minuti; impostazione per l'allarme di esposizione) 1)2) (STEL) 60 - 1440 (in minuti; impostazione per Lunghezza del turno (TWA) allarme esposizione) Impostazioni dei sensori: Allarme A1: Latching On/off Confermabile...
  • Page 213 Impostazioni del dispositivo 6.3 Impostazioni degli allarmi (impostazione di fabbrica) Spiegazione dei termini Conferma preliminare: se, in presenza di una condizione di allarme, viene data la conferma (premendo il tasto OK), vengono disinseriti l’allarme acustico e la vibrazione. L’allarme viene ripristinato del tutto (LED e display), quando non è più...
  • Page 214 Conservazione Visualiz- Avvisa- zazione Confer- tore Vibra- Allarmi/Eventi Latching mabile zione acu- display stico Allarme batte- Errore del dispositivo Errore del canale L’allarme STEL può scattare con al massimo un minuto di ritardo. Il comportamento, che la persona interessata deve tenere dopo l’attivazione di questo allarme, deve essere regolato in conformità...
  • Page 215 Dati tecnici Dati tecnici Rilevatore gas Condizioni ambientali: durante il funzionamento e la da -20 a +50 °C (funzione di rilevamento e conservazione conservazione) da -40 a +50 °C (utilizzo in aree a rischio di esplosione) da 700 a 1300 hPa (funzione di rileva- mento) da 800 a 1100 hPa (utilizzo in aree a rischio di esplosione)
  • Page 216 Testato con l’unità di alimentazione HBT 0010 (cod. ordine 3703880) In caso di utilizzo del caricatore specificato da Dräger, i parametri vengono rispettati. Durata di funzionamento del rilevatore X-am 2800 in condizioni normali (funzionamento a diffusione) con sensori CatEx e 3 EC...
  • Page 217 Inhoudsopgave Inhoudsopgave ® ® X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 Veiligheidsrelevante informatie......Fundamentele veiligheidsinformatie ..... . . Gebruik in potentieel explosiegevaarlijke atmosferen .
  • Page 218 Inhoudsopgave Onderhoud ......... Onderhoudsintervallen.
  • Page 219 Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie De meest recente uitgave en andere taalversies van deze gebruiksaanwijzing kunnen in elektronische vorm worden gedownload van de database voor technische documentatie (www.draeger.com/ifu). Dit technische handboek en de beknopte handleiding kunnen in de database voor technische documentatie (www.draeger.com/ifu) in elektronische vorm worden gedownload.
  • Page 220 Veiligheidsrelevante informatie – Het vervangen van componenten kan de intrinsieke veiligheid van het product doen verminderen. – Elektrische koppeling met apparaten die niet in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld, uitsluitend uitvoeren na overleg met de fabrikanten of een deskundige. 1.2 Gebruik in potentieel explosiegevaarlijke atmosferen Om het risico op ontsteking van brandbare of explosieve atmosferen te verminderen, moeten de volgende veiligheidsaanwijzingen strikt worden...
  • Page 221 Veiligheidsrelevante informatie Zuurstofarme atmosfeer Bij metingen in een zuurstofarme atmosfeer (<12 Vol% O ) kan de CatEx- sensor onjuiste waarden en foutieve meetwaarden weergeven. Een betrouwbare meting met een CatEx-sensor is dan niet mogelijk. ► De CatEx-sensor is bedoeld voor metingen in mengsels van brandbare gassen en dampen en lucht (d.w.z.
  • Page 222 Aanwijzingen in dit document WAARSCHUWING Explosiegevaar! Als de CatEX-sensor gedurende lange tijd (> 1 uur) en bij lage temperaturen (< - 10 °C) aan waterstof wordt blootgesteld, kunnen de meetwaarden te laag zijn. Dit geldt ook als waterstof wordt gemeten maar het ingestelde meetgas geen waterstof is.
  • Page 223 Aanwijzingen in dit document 2.2 Merken Merk Merkeigenaar Dräger ® X-am Bluetooth SIG, Inc. ® Bluetooth De genoemde merken zijn alleen in bepaalde landen geregistreerd en niet noodzakelijkerwijs in het land, waar dit materiaal werd geproduceerd. 2.3 Afkortingen Afkor- Verklaring ting Vooralarm Hoofdalarm...
  • Page 224 Beschrijving Beschrijving Productoverzicht Grafiek A Gasinlaat IR-interface Alarm-LED Bevestigingsclip 2a D-Light 10 Typeplaatje Hoorn 11 Laadcontacten 12 Meetgasdisplay -toets Voeding 13 Meetwaardedisplay 14 Speciale tekens -toets Display 15 Inbussleutel (2 mm; alternatief: Torx T8) Markering van verrekende kanalen (alleen X-am 5800): Functie Weergave op het display Toxic Twins...
  • Page 225 -compensatie -verrekening Beoogd gebruik Dräger X-am 2800 / X-am 5800 is een draagbaar gasmeetinstrument voor de continue bewaking van de concentratie van verschillende gassen in de omgevingslucht op de werkplek en in potentieel explosiegevaarlijke atmosferen. Het gasmeetinstrument is geschikt voor gebruik binnen en buiten, waarvoor een beschermingsgraad van IP 68 en de op het typeplaatje vermelde gecertificeerde explosieveiligheid volstaat.
  • Page 226 Bedrijf Bedrijf 4.1 Betekenis van de symbolen Sym- Verklaring bool Bumptest Verse lucht kalibratie Singlegas-kalibratie Menggas-kalibratie Overschrijding van het meetbereik Onderschrijding van het meetbereik Piekwaarde Blokkeringsalarm (alleen CatEx-sensor) Kanaalfout Bumptestinterval wordt aangehouden. Waarschuwingen Het gasmeetinstrument kan normaal worden gebruikt. Als de waar- schuwing na gebruik nog steeds wordt getoond, moet onderhoud wor- den gepleegd aan het gasmeetinstrument.
  • Page 227 Bedrijf Sym- Verklaring bool ® Bluetooth -verbinding tot stand gebracht (streepjes knipperen) gasmeetinstrument gereed voor koppeling Laadtoestand van de accu Pompinformatie weergeven Pomp activeren Pomp deactiveren 4.2 Signaleringsconcept 4.2.1 Bedrijfssignaal akoestisch Een periodiek akoestisch signaal geeft de werking van het apparaat aan. Het akoestische bedrijfssignaal kan met behulp van de PC-software Dräger CC- Vision worden gedeactiveerd.
  • Page 228 Bedrijf Bedrijfssignaal optisch met geactiveerde functie D-Light: Alle voorwaarden van het bedrijfssignaal optisch zijn van toepassing. Bovendien worden de volgende instellingen gecontroleerd: – Evaluatie bumpestintervalllen geactiveerd en gehandhaafd (fabrieksinstelling) of evaluatie van de kalibratie-intervallen actief en gehandhaafd – Gebruiksinterval gehandhaafd Als aan een van deze twee voorwaarden niet is voldaan, knippert de groene LED ongeveer om de 60 s in plaats van om de 5 s.
  • Page 229 Bedrijf ca. 3 s ingedrukt houden. Op het display wordt achtereenvolgens het volgende weergegeven.  Countdown  De inschakelvolgorde en de opwarmfase van de sensoren starten.  Displaytest  Startbeeldscherm  Firmware-versie  Alarmelemententest (LEDs, alarmsignaal en vibratiealarm)  Klantspecifiek infoscherm (optioneel en configureerbaar met PC- software Dräger CC-Vision) ...
  • Page 230 Bedrijf Het gasmeetinstrument moet voor de persoonlijke controle in de buurt van de ademzone worden gedragen. Dräger adviseert om het gasmeetinstrument met de clip aan de kleding te bevestigen, hetzij aan de kraag of aan de borstzak. Indien in besloten ruimten gassen worden verwacht die (veel) zwaarder zijn dan lucht (bijv.
  • Page 231 Bedrijf WAARSCHUWING Explosiegevaar Bij gebruik van een ongeschikte smartphone in explosiegevaarlijke omgevingen kan ontsteking van brandbare of explosieve atmosferen optreden. ► De smartphone moet voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen geschikt en toegelaten zijn. ® De Bluetooth -functie is onderdeel van de meettechnische geschiktheidstest en mag alleen worden gebruikt in landen waarvoor deze is goedgekeurd.
  • Page 232 Bedrijf 4.6 Tijdens het gebruik WAARSCHUWING Levens- en/of explosiegevaar! Bij de volgende alarmen kan levens- en/of explosiegevaar bestaan: – A2-alarm – STEL- of TWA-alarm – Apparaat-/kanaalfout ► De gevarenzone onmiddellijk verlaten. WAARSCHUWING Foutieve meetwaarden! Alleen voor de diffusiemodus: Als water de gasinlaten van het gasmeetinstrument blokkeert (bijv.
  • Page 233 Bedrijf Dräger raadt aan om de gebruiksduur bij temperaturen onder -20 °C te beperken, omdat er beperkingen in de levensduur van de batterij en de displayweergave kunnen optreden. Bij temperaturen onder -25 °C kan de weergave op de display beperkt zijn. Dräger adviseert in dat geval om alleen de alarmelementen voor de weergave te gebruiken.
  • Page 234 Bedrijf Treedt er tijdens de meetmodus een gebeurtenis op (bijv. een alarm), wordt (evt. na bevestiging van de gebeurtenis) het bijbehorende symbool in de statusbalk getoond. 4.6.2 Alarmen Als een alarm wordt gegeven, worden de betreffende meldingen, het optische-, vibratie- en het akoestische alarm geactiveerd. Voor meer informatie, zie het volgende hoofdstuk: "Alarminstellingen (fabrieksinstelling)", pagina 250 Om een alarm te bevestigen: selecteren.
  • Page 235 Bedrijf Mogelijke functies: – Verse lucht kalibratie – Bumptest – Piekwaarden wissen ® – Bluetooth -verbinding – Pompinformatie weergeven (alleen met aangesloten pompadapter) – Pomp activeren of deactiveren (alleen met aangesloten pompadapter) Om het Quick-menu op te roepen: 1. In de meetmodus 3 keer op drukken.
  • Page 236 Bedrijf 4.9 Automatische omschakeling van het meetbereik activeren De automatische omschakeling van het meetbereik maakt geen deel uit van de meettechnische geschiktheidstest. WAARSCHUWING Explosiegevaar! Alleen voor CatEx-sensoren: De automatische omschakeling van het meetbereik geldt uitsluitend voor methaan in lucht. Daarvan afwijkende gassamenstellingen beïnvloeden het meetsignaal, kunnen leiden tot foutindicaties en de sensor blijvend beschadigen.
  • Page 237 Onderhoud 4.10 Kalibratie van de warmtegeleiding activeren (zonder meetwaarden) De automatische omschakeling van het meetbereik kan alleen voor de DrägerSensor CatEx SR (bestelnr. 6851900) met meetgas methaan worden geactiveerd. Bij een geactiveerde automatische omschakeling van het meetbereik wordt bij overschrijding van 100 %OEG methaan automatisch omgeschakeld naar het Vol%-bereik.
  • Page 238 Onderhoud Voor inspecties en onderhoud zie bijv.: – EN/IEC 60079-29-2 – Gasmeetinstrumenten - selectie, installatie, gebruik en onderhoud van apparatuur voor de meting van brandbare gassen en zuurstof – EN 45544-4 – Elektrische apparatuur voor de directe detectie en directe concentratiemeting van toxische gassen en dampen –...
  • Page 239 Onderhoud Bumptest uitvoeren Een bumptest kan als volgt worden uitgevoerd: – Handmatige bumptest – Bumptest met het Bump Test Station – Bumptest met X-dock Met de PC-software Dräger CC-Vision kan via het menu of in het Bump Test Station worden ingesteld of een snelle of een uitgebreide bumptest moet worden uitgevoerd.
  • Page 240 Onderhoud Dräger adviseert om voor de CatEx-sensoren voor het meetbereik 0 tot 100 %OEG een testgasconcentratie van <60 %OEG te gebruiken. 1. Testgascilinder met de kalibratieadapter (bestelnr. 8318752) aansluiten. 2. Het ingeschakelde gasmeetinstrument in de kalibratieadapter plaatsen en omlaagdrukken tot deze vastklikt. 3.
  • Page 241 Onderhoud c. Tijd registreren tot 90 % van de testgasconcentratie is bereikt. 2. De gemeten reactietijd met die van eerdere bumptests en met de t90- waarden uit de begeleidende aanvullende documentatie (artikelnr. 9033890) vergelijken. De berekende t90-insteltijd kan afwijken van de gecertificeerde insteltijd, aangezien deze vereenvoudigde procedure niet aan de normen voldoet.
  • Page 242 Onderhoud – Een kalibratie met verse lucht kan alleen worden uitgevoerd, als minstens één sensor de verse lucht kalibratie ondersteunt. – De verse lucht moet vrij zijn van meetgassen of andere storende gassen. – Het gasmeetinstrument is ingeschakeld en opwarmfases 1 en 2 zijn voltooid. Om een verse lucht kalibratie uit te voeren: 1.
  • Page 243 Onderhoud 5.6.3 Singlegas-kalibratie uitvoeren De volgende aanwijzingen voor singlegas-kalibratie in acht nemen: ● Bij de nulpuntkalibratie wordt het nulpunt van de geselecteerde sensor op nul gezet. ● Bij een gevoeligheidskalibratie wordt de gevoeligheid van de gekozen sensor ingesteld op de concentratiewaarde van het testgas. ●...
  • Page 244 Onderhoud 3. Het ingeschakelde gasmeetinstrument in de kalibratieadapter plaatsen en omlaagdrukken tot deze vastklikt. 4. In de meetmodus ca. 4 seconden ingedrukt houden. 5. Wachtwoord invoeren en bevestigen. 6. Singlegas-kalibratie selecteren en bevestigen. Het eerste meetkanaal wordt weergegeven en het meetgas knippert. 7.
  • Page 245 Onderhoud Accu laden Om de accu’s te ontzien wordt alleen in het temperatuurbereik van 5 tot 35 °C opgeladen. Wanneer de grenswaarden van dit temperatuurbereik worden overschreden, wordt het opladen automatisch onderbroken. Zodra de waarden weer binnen het temperatuurbereik liggen wordt het opladen automatisch voortgezet.
  • Page 246 Beschadiging van het gasmeetinstrument De voeding van de gasmeetinstrumenten X-am 2500/5000/5100/5600 (bestelnr. 8318704) mag niet voor de X-am 2800 worden gebruikt, aangezien de afdichting geen IP-bescherming voor de X-am 2800 kan garanderen en niet samen met de X-am 2800 is toegelaten.
  • Page 247 Instrumentinstellingen Fabrieksinstellingen Afwijkende instellingen kunnen bij bestelling klantspecifiek worden geselecteerd. De instelling kan met de PC-software Dräger CC-Vision worden gecontroleerd en gewijzigd. De gewijzigde parameterinstellingen moeten na de verzending op het gasmeetinstrument worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat de waarden juist zijn verzonden.
  • Page 248 Instrumentinstellingen Functie Instelling Verstreken kalibratie-interval Kanaalwaarschuwing Het vangbereik kan met de PC-software Dräger CC-Vision worden geactiveerd of gedeactiveerd. Het vangbereik is in de meetmodus in de fabriek geactiveerd. In de kalibratiemodus is het vang- bereik altijd gedeactiveerd. De OEG-factor kan met de PC-software Dräger CC-Vision aan nationale voorschriften worden aangepast.
  • Page 249 Instrumentinstellingen Benaming: Bereik / Instelling Alarmdrempel STEL (in meeteen- 0 – meetbereik eindwaarde heid) Alarmdrempel TWA (in meeteen- 0 – meetbereik eindwaarde heid) Analyse alleen als de sensor daarvoor bedoeld is. Komt overeen met de gemiddelde tijd en wordt gebruikt voor de berekening van de blootstellings- waarde STEL.
  • Page 250 Instrumentinstellingen 6.3 Alarminstellingen (fabrieksinstelling) Betekenis van de gebruikte termen: Voorbevestiging: Als het alarm tijdens de alarmtoestand (door indrukken van de OK-toets) wordt bevestigd, worden het akoestische alarm en de vibratiefunctie uitgeschakeld. Het alarm wordt pas volledig gereset (LED en display) zodra de alarmtoestand niet meer aanwezig is.
  • Page 251 Opslag De taken van de persoon moeten na dit alarm volgens de nationale voorschriften worden gere- geld. Een TWA-alarm kan alleen worden gereset door het gasmeetinstrument uit en weer in te schake- len. Voor probleemoplossing zie het technische handboek. De accu/batterij heeft na het activeren van het accu/batterij-vooralarm nog ca. 10 minuten. Het gasmeetinstrument schakelt bij een accu/batterij-hoofdalarm na 20 s automatisch uit.
  • Page 252 ® Rijkwijdte Bluetooth Getest met voeding HBT 0010 (bestelnr. 3703880) De parameters worden nageleefd bij gebruik van het door Dräger gespecificeerde laadtoestel. Bedrijfstijd X-am 2800 onder normale omstandigheden (diffusiemodus) met CatEx- en 3 EC-sensoren Typisch 12 h met 3 EC-sensoren...
  • Page 253 Содержание Содержание ® ® X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 Информация по технике безопасности ....Базовые указания по технике безопасности ....Эксплуатация...
  • Page 254 Содержание Техническое обслуживание ......Периодичность технического обслуживания ....Периодичность...
  • Page 255 Информация по технике безопасности Информация по технике безопасности Актуальное издание и другие языки данного руководства по эксплуатации можно скачать в электронном виде из базы данных технической документации (www.draeger.com/ifu). Техническое руководство и руководство по быстрому запуску можно загрузить в электронном виде из базы данных технической документации (www.draeger.com/ifu).
  • Page 256 Информация по технике безопасности – В случае отказов или неисправностей изделия или его компонентов проинформируйте компанию Dräger. – Замена компонентов может нарушить искробезопасность изделия. – Электрическое соединение с приборами, не упомянутыми в данном Руководстве по эксплуатации, может выполняться только по согласованию...
  • Page 257 Информация по технике безопасности Неправильная калибровка ВНИМАНИЕ: Неправильная калибровка приведет к неправильным результатам измерений. ► Требования CSA (Канадской Ассоциации стандартов): Ежедневно проверяйте чувствительность прибора перед первым применением, используя известную концентрацию измеряемого газа, соответствующую 25–50 % верхнего предела измерительного диапазона. Погрешность измерения должна составлять от 0 до +20 % от...
  • Page 258 Условные обозначения в этом документе Условные обозначения в этом документе 2.1 Значение предупреждающих знаков В этом документе для уведомления пользователей о возможных опасностях используются следующие предупреждения и замечания. Предупреждения и замечания имеют следующее значение: Предупре- Сигнальное Последствия в случае несоблюде- ждающий...
  • Page 259 Описание 2.3 Аббревиатуры Cокра- Объяснение щение Предварительная тревога Главная тревога STEL Short time exposure limit, среднее значение концентрации в тече- ние короткого промежутка времени (как правило, 15 минут). ПДК Time weighted average – за среднюю концентрацию за рабочую смену принимается предельно допустимая концентрация на рабо- чем...
  • Page 260 Компенсация H Учет концентрации H Назначение Dräger X-am 2800 / X-am 5800 – портативный газоизмерительный прибор для непрерывного контроля концентрации нескольких газов в окружающем воздухе на рабочем месте и во взрывоопасных зонах. Газоанализатор подходит для применения внутри или вне помещений, когда...
  • Page 261 Эксплуатация FCC: Информация о лицензировании радиосвязи находится в разделе "Информация об устройстве". См. дополнительную информацию в: "Вызов информации об устройстве", стр. 271. GPL (Общая открытая лицензия) Продукция Dräger, использующая программное обеспечение, в зависимости от конфигурации использует программное обеспечение с открытым исходным кодом. Оно обычно регулируется специальными лицензионными...
  • Page 262 Эксплуатация Услов- Объяснение ное обо- значе- ние Неисправность канала Соблюдается интервал между функциональными проверками с газом. Предупреждение Газоанализатор еще можно использовать обычным образом. Если предупреждение сохраняется после работы с прибором, газоанализатор нуждается в техническом обслуживании. Сообщение о неисправности Газоанализатор или измерительный канал не готовы к использо- ванию, требуется...
  • Page 263 Эксплуатация 4.2 Концепция сигнализации 4.2.1 Звуковой сигнал работы прибора Периодический звуковой сигнал указывает на работоспособность прибора. Звуковой сигнал работы прибора можно отключить с помощью программного обеспечения для ПК Dräger CC-Vision. 4.2.2 Световой сигнал работы прибора и D-Light Световой сигнал работы прибора может быть расширен с использованием функции...
  • Page 264 Эксплуатация 4.3 Включение и выключение газоанализатора 4.3.1 Включение газоанализатора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильные функции устройства/настройки! Из-за неправильных функций/настроек устройства сигналы тревоги и опасности могут не распознаваться. ► Перед каждым использованием проверяйте правильность отображения элементов дисплея, функций сигнализации и информации. Если какой- либо из указанных выше пунктов не работает должным образом или неисправен, не...
  • Page 265 Эксплуатация 1. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки и , пока на дисплее не пройдет обратный отсчет.  Кратковременно активируются световая, звуковая и вибрационная тревоги.  Газоанализатор выключен. Подготовка к работе ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Серьезный ущерб здоровью Неправильная калибровка может привести к неправильным измеренным значениям, и, как...
  • Page 266 Эксплуатация Сопряжение газоанализатора со смартфоном Газоанализатор может быть подключен к подходящему смартфону по ® ® Bluetooth . Функция Bluetooth и лицензированный интерфейс GATT (Generic Attribute Profile – общий профиль атрибутов) могут быть активированы с помощью программы для ПК CC-Vision или через быстрое меню.
  • Page 267 Эксплуатация Если необходимо подключить новый смартфон, эта процедура приведет к удалению существующего сохраненного соединения. 1. Включите газоанализатор. 2. Вызов "быстрого" меню Quick-Menu: В режиме измерения 3 раза нажмите ® 3. Выберите соединение по Bluetooth и подтвердите. 4. Выберите газоанализатор на смартфоне: ®...
  • Page 268 Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильные результаты измерения! Только для диффузионного режима: Если впускные порты газа закрыты водой (например, при погружении газоанализатора в воду или под сильным дождем), возможны ошибочные результаты измерения. ► Встряхните газоанализатор дисплеем вниз, чтобы удалить воду. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильные результаты измерения! Если...
  • Page 269 Эксплуатация Высокие концентрации газа могут сопровождаться дефицитом O Степень защиты IP не означает, что оборудование обнаруживает газ во время или после воздействия этих условий. В случае образования отложений пыли и контакта с водой при погружении или в струе воды проверьте калибровку и правильность работы устройства. Оценка...
  • Page 270 Эксплуатация 4.6.3 Особое состояние При наличии особого состояния отключается сигнал работы прибора. Особые состояния обозначаются следующими оптическими сигналами: – Мигающий желтый светодиод – Особое состояние, стадия запуска 1 – Постоянно включенный желтый светодиод – Общее особое состояние Во время особого состояния сигнализация отключена. Выход...
  • Page 271 Эксплуатация Чтобы получить доступ к быстрому меню: 1. В режиме измерения 3 раза нажмите 2. Нажмите кнопку , чтобы просмотреть доступные функции. 3. Нажмите кнопку , чтобы вызвать выбранную функцию. 4.8 Вызов информации 4.8.1 Вызов информации об устройстве Эта функция может использоваться для вызова информации об ®...
  • Page 272 Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность взрыва! Только для CatEx-сенсоров: Автоматическое переключение диапазона измерения применяется только к метану в воздухе. Отклонения в составе газа влияют на измерительный сигнал и могут привести к ошибочным показаниям и постоянному повреждению сенсора. ► Автоматическое переключение диапазона измерения применимо только...
  • Page 273 Техническое обслуживание Если активирована функция "Нет измеренных значений в диапазоне об.%", то по прежнему показывается превышение диапазона измерения в % НПВ вместо измеренных значений в диапазоне об.%. При возвращении в диапазон <100 % НПВ метана измеренные значения на дисплее изменяются на индикатор (круговую стрелку) на стадии перехода. Обязательные...
  • Page 274 Техническое обслуживание Периодичность калибровки/регулировки Соблюдайте рекомендации, приведенные в Справочнике по сенсорам ® DrägerSensor и газоанализаторам, а также в руководстве по эксплуатации/спецификациях установленных сенсоров Dräger. Рекомендуемые интервалы калибровки для сенсоров Dräger: Периодичность калибровки/регу- ® DrägerSensor лировки CatEx SR, XXS O , XXS H S LC, XXS Каждые...
  • Page 275 Техническое обслуживание – Функциональная проверка с помощью X-dock С помощью программного обеспечения для ПК Dräger CC-Vision можно установить, следует ли проводить быструю или расширенную функциональную проверку через меню или на Bump Test Station. При подменной калибровке Dräger рекомендует использовать расширенную функциональную проверку (см. Руководство по эксплуатации Dräger X-dock).
  • Page 276 Техническое обслуживание 1. Баллон с тестовым газом с калибровочным адаптером (код заказа 8318752). 2. Вставьте включенный газоанализатор в калибровочный адаптер и нажмите вниз до фиксации. 3. Вызовите функциональную проверку с газом через быстрое меню. Если этого не сделать, функциональная проверка проводится без документального...
  • Page 277 Техническое обслуживание c. Определите время до достижения 90 % концентрации тестового газа. 2. Сравните измеренное время отклика с результатами предыдущих функциональных проверок и со значениями t90, приведенными в сопроводительной дополнительной документации (код заказа 9033890). Определенное время отклика t90 может отличаться от сертифицированного...
  • Page 278 Техническое обслуживание Калибровка чистым воздухом не поддерживается каналом CO ИК сенсора и сенсором XXS O . Регулировку точки нуля для этих сенсоров можно выполнить, используя раздельную калибровку азотом N или с помощью программы для ПК Dräger CC-Vision. При этом следует использовать...
  • Page 279 Техническое обслуживание Dräger рекомендует использовать автоматический контроль стабильности (подождите, пока газоанализатор выполнит калибровку самостоятельно).  На дисплей выводится новое измеренное значение для проверки. Результат отображается следующим образом: OK Калибровка чистым воздухом выполнена успешно. Калибровка чистым воздухом выполнена неуспешно. 5. Калибровка чистым воздухом завершается, когда все участвующие измерительные...
  • Page 280 Техническое обслуживание Dräger рекомендует выбрать концентрацию тестового газа в середине соответствующего диапазона или близко к ожидаемым измеренным значениям. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тестовый газ представляет опасность для здоровья Вдыхание испытательного газа может приводить к риску для здоровья или к смерти. ► Никогда не вдыхайте тестовый газ. ►...
  • Page 281 Техническое обслуживание ● Выберите для подтверждения измеренного значения. Будет предложено калибровать следующий измерительный канал. После калибровки последнего измерительного канала газоанализатор переходит в режим измерения. ● Выберите , чтобы отменить измеренное значение и вернуться к выбору измерительного канала. ● Выберите , чтобы вернуться к измеренному значению. 13.
  • Page 282 ПРИМЕЧАНИЕ Повреждение газоанализатора Блок питания газоанализаторов X-am 2500/5000/5100/5600 (код заказа 8318704) не должен использоваться с X-am 2800 и не был аттестован для применения для X-am 2800, так как его уплотнение не может обеспечить IP-защиту для X-am 2800. ► Используйте аккумуляторный блок питания (код заказа 3703887) только...
  • Page 283 Настройки прибора 3. Извлеките и замените аккумуляторный NiMH блок питания T4 (тип HBT 0010). 4. Установите блок питания в газоанализатор и завинтите винт, газоанализатор включится автоматически. Очистка Газоанализатор не нуждается в специальном уходе. При наличии сильных загрязнений вымойте газоанализатор холодной водой, в...
  • Page 284 Настройки прибора Функция Настройка Калибровка чистым воздухом без Вкл. пароля Функциональная проверка без Вкл. пароля Сигнал работы прибора (звуковой) Выкл. Выкл. ® Bluetooth Разрешение на выключение при- Вкл. бора Вкл. Область захвата Коэффициент НПВ 4,4 об. % (соответствует 100 % НПВ) (метан) 4,0 об.
  • Page 285 Настройки прибора Настройки прибора и сенсоров Наименование: Диапазон / Настройка Настройки прибора: Пароль(и) Числовой диапазон (4 цифры) Звуковой сигнал работы прибора Да / Нет Режим выключения "Выключение разрешено" или "Выключение запрещено" или "Выключение запрещено при A2" Кратковременный период усредне- 0 – 60 (в минутах; настройка для экс- позиционной...
  • Page 286 Настройки прибора 6.3 Настройки тревог (заводские настройки) Объяснение терминов: Предварительное квитирование: Если квитирование (нажатием клавиши OK) производится во время состояния тревоги, звуковой и вибрационный сигналы выключаются. Тревога полностью сбрасывается (светодиод и дисплей), как только перестает выполняться условие активации тревоги. Квитирование: Если квитирование (нажатием клавиши OK) производится во...
  • Page 287 Хранение Звуко- вое С сиг- Тревоги / Вид самобло Квити- Свето- Вибра- наль- события дисплея киров- руемая диоды ция ное кой устрой- ство Главная тре- вога по раз- ряду батареи Неисправ- ность прибора Неисправ- ность канала Тревога по STEL может активироваться с макс. задержкой в одну минуту. После...
  • Page 288 Teхнические характеристики Запрещается утилизировать батареи и аккумуляторы как бытовые отходы. Поэтому такие изделия помечены следующим знаком. Ути- лизируйте батареи и аккумуляторы в соответствии с действующими правилами в специальных пунктах сбора батарей. Teхнические характеристики Газоанализатор Условия окружающей среды: При эксплуатации и хранении От...
  • Page 289 Дальность действия Bluetooth Проверено с блоком питания HBT 0010 (код заказа 3703880) Параметры соответствуют требованиям при использовании зарядного устройства, указан- ного компанией Dräger. Время работы X-am 2800 при нормальных условиях (режим диффу- зии) с CatEx- и 3 EC сенсорами Типичное 12 часов...
  • Page 290 目录 ® ® 目录 X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 安全须知..........基本安全须知...
  • Page 291 目录 保养 ..........维护周期...
  • Page 292 安全须知 安全须知 可在技术文档数据库 (www.draeger.com/ifu) 中下载最新版本和其他语言的电 子版使用说明。 可在技术文档数据库 (www.draeger.com/ifu) 中下载电子版技术手册和简要说 明书。 1.1 基本安全须知 – 使用产品前请认真阅读产品及相关产品的使用说明。 – 请严格按照使用说明操作。用户必须完全理解并严格遵守说明。只能按照规 定的适用范围使用该产品。 – 不得丢弃使用说明。用户必须确保妥善保存以及按规定使用产品。 – 只允许受过培训的专业人员使用该产品。 – 遵守涉及该产品的地区和国家法规 (例如 IEC 60079-14, EN 60079-29-2, EN 45544-2) 。 – 只能由受过相关培训的人员按照使用说明书和技术手册对产品进行检测、修 理和维修。 使用说明书或技术手册中未提及的维护工作只能由 Dräger 专业人员或经由 Dräger 培训的专业人员执行。 Dräger 建议用户与 Dräger 签订维修合同。 –...
  • Page 293 安全须知 富氧环境 在富氧环境中 (>21 Vol% O )无法保证防爆功能。 ► 将设备撤离易爆区。 缺氧环境 在缺氧环境中 (<12 Vol% O )测量时, CatEx 传感器可能出现显示错误和错误 的测量值。这样就不能用 CatEx 进行可靠的测量。 ► CatEx 传感器被指定用于测量空气混合物 (即 O 含量 ≈ 21 Vol%)中的可 燃气体和蒸汽。如果 O 含量低于 12 Vol%,且气体检测仪中装有 O 传感 器,则会在 CatEx 通道上由于缺氧而触发通道错误。 ► 优先运行配备有源 XXS O 或...
  • Page 294 文档编写惯例 文档编写惯例 2.1 警告提示的含义 在本文件中使用以下警告提示,以提示可能的危险。警示提示的含义定义如下: 警告符号 信号词 不遵守时的后果 警告 表示潜在的危险状况,如果未避免这种情 况,则可能出现重伤甚至死亡。 小心 表示潜在的危险状况,如果不加以避免, 可能会导致人身伤害。也可以用于警示不 安全的使用方法。 提示 表示潜在的危险状况,如果不加以避免, 可能会损坏产品或危害环境。 2.2 标记 标记 商标所有人 Dräger ® X-am Bluetooth SIG, Inc. ® Bluetooth 所述商标只在指定的国家注册登记,未必在供应该材料的国家注册登记。 2.3 缩写 缩略语 说明 预警报 主警报 STEL Short time exposure limit,短时间 (通常 15 分钟)接触容许浓度。 Time weighted average,班次平均值通常是工作寿命中每周...
  • Page 295 说明 说明 产品概览 图片 A IR 接口 进气口 LED 警报灯 固定夹 2a D-Light 10 铭牌 11 充电触头 喇叭 12 测量气体显示 按钮 13 测量值显示 电源组 14 特殊符号 按钮 15 内六角扳手 显示屏 (2 mm ;或者:Torx T8) ® ® X-am 2800 / X-am 5800...
  • Page 296 操作 计算的通道的标识 (仅 X-am 5800) : 功能 显示屏上的显示 Toxic Twins HCN+ CO H 补偿 计算 用途 Dräger X-am 2800/X-am 5800 是便携式气体检测仪,用于持续监视工作场所和 易爆区域周围空气中的多种气体浓度。 该气体检测仪适用于室内和室外,保护等级为 IP 68,认证防爆类型见铭牌。不 适合用于喷水柱中。 认证 铭牌的插图、一致性声明以及测量技术相关传感器参数参见随附的资料或访问 www.draeger.com/ifu 查看附加资料 (订货号 9300308) 。 不得损坏或遮盖气体检测仪上的铭牌。如铭牌损坏,必须由 Dräger 的服务人 员更换。 FCC: 有关无线认证的信息可查阅设备信息。有关更多信息,请参见:第 304 页 “ 调出...
  • Page 297 操作 符号 说明 进气标定 混合气体标定 测量范围超上限 测量范围超下限 峰值 锁定警报 (仅 CatEx 传感器) 通道错误 按照规定的时间间隔进行功能测试。 警告提示 可以正常运行气体检测仪。如果在运行后还显示警告提示,则必须对 气体检测仪进行检修。 故障提示 气体检测仪或测量通道未准备好测量且必须对其进行检修。 信息提示 STEL 警报提示 TWA 警报提示 气体检测仪处于维护模式 ® Bluetooth 已启用 ® (闪烁) Bluetooth 连接断开 ® 建立了 Bluetooth 连接 (虚线闪烁)气体检测仪准备好配对 可充电电池的充电状态 显示泵信息 ® ®...
  • Page 298 操作 符号 说明 启用泵 禁用泵 4.2 信号发出方案 4.2.1 声音运行信号 间歇性的声音信号表示可操作设备。声音运行信号可通过计算机软件 Dräger CC-Vision 禁用。 4.2.2 光学运行信号和 D-Light 光学运行信号可扩展 D-Light 功能,启用时间间隔监控。用户可通过启用 D-Light 功能检查特定设置是否得到遵守并显示检查结果。 D-Light 功能可通过 Dräger CC-Vision 计算机软件启用。 D-Light 禁用的光学运行信号: 绿色 LED 灯间歇性 (每 5 秒)闪烁表示: – 正在测量 – 没有设备或通道错误,没有气体警报,没有特殊状态 当不满足所述条件时, LED 灯根据警报设置闪烁。 D-Light 启用的光学运行信号:...
  • Page 299 操作 4.3 开启或关闭气体检测仪 4.3.1 开启气体检测仪 警告 设备功能 / 设置错误! 如设备功能 / 设置错误,可能无法识别出警报和危险。 ► 每次使用前检查显示元素、警报功能和信息是否正确显示。如果上述要点中 其中一个不正常或错误,则不得使用气体检测仪并交付检查。 在预热阶段不会发出警报! 1. 按住 按钮约 3 秒。在显示屏中依次显示以下内容。  倒计时  传感器的打开序列和预热阶段启动。  显示屏测试  启动屏幕  固件版本  警报元素测试 (LED、警报信号和振动警报)  特定客户的信息屏幕 (可选,可使用 Dräger CC-Vision 计算机软件配 置)...
  • Page 300 操作 运行准备 警告 严重危害健康 标定错误可能导致测量值出错,从而严重危害健康。 ► 进行涉及到安全的测量前,通过功能测试 (bump test) 检查标定,必要时进行 标定并检查所有报警元素。如果存在相关国家规定,功能测试必须遵守这些 规定。 应将气体检测仪放在呼吸区附近,以便亲密监测。 Dräger 推荐将气体检测仪用夹子固定在衣服的衣领或胸袋上。如果预计在封闭 的区域内有较空气重 (得多)的气体 (比如 CO ) ,可将气体检测仪放在更低 的位置上,比如腰带上或臀部。 气体检测仪拥有电磁开关。不得将磁铁放到气体检测仪附近 (比如有磁铁支 架的姓名牌) 。这样可能触发气体检测仪的某些功能 (比如气体功能测试) 。 1. 开启气体检测仪。在显示屏中显示当前测量值。 2. 注意警告提示、故障提示和特殊状态。 3. 检查进气口和过滤膜是否干净,是否可够到,是否干燥,是否完好无损。 4. 检查日期和时间设置是否正确。 将气体检测仪与智能手机相连 ® ® 通过 Bluetooth 可将气体检测仪与恰当的智能手机相连。...
  • Page 301 操作 警告 爆炸危险 在易爆区使用不恰当的智能手机时,可能导致引燃可燃或爆炸性气体。 ► 智能手机必须适合并且经认证在有爆炸危险的区域使用。 ® Bluetooth 功能不是测量技术能力测试的组成部分,只允许在有认证的国家使 用。请联系 Dräger,询问是否有货。 ® 气体检测仪脏污或者元件被屏蔽 (比如口袋)可能降低 Bluetooth 的有效距 离。 在 2.4 GHz 波段范围内的强发射器附近必须考虑到气体检测仪 Bluetooth® 通 信失灵的情况。 当绑定一个新的智能手机,会通过这种方式删除已储存的连接。 1. 开启气体检测仪。 2. 调出快速菜单:在测量模式下按 按钮 3 次。 ® 3. 选择并确认 Bluetooth 连接。 4. 在智能手机上选择气体检测仪: ® a.
  • Page 302 操作 警告 测量值错误! 只针对扩散模式:如果水封闭气体检测仪的进气口 (例如由于将气体检测仪浸 入水中,或者由于暴雨) ,则会产生错误的测量值。 ► 甩动检测仪,显示屏朝下,以便去除水分。 警告 测量值错误! 如果气体检测仪出现严重碰撞或振动,可能导致显示出现偏差。 ► 在使用 CatEx 或红外线传感器时 (视气体检测仪型号而定) ,必须在承受可 导致新鲜空气中零点偏差显示的冲击载荷后标定零点和灵敏度。 注意 喇叭的音量下降! 如果喇叭口进水 (比如因将气体检测仪浸入水下,或者由于暴雨) ,喇叭的音量 可能显著下降。 ► 甩动检测仪,显示屏朝下,以便去除水分。 ® 对于在与安全相关的应用中出现的警报,仅使用 Bluetooth 或 API 应用程序 是不够的。气体检测仪上的警报具有决定性作用。 关于 API 接口的说明,请联系 Dräger。 Dräger 建议限制在 -20 °C 以下的使用时间,否则可能限制电池使用时间和屏 幕显示。...
  • Page 303 操作 如果在离岸应用中启用气体检测仪,必须与罗盘保持至少 5 米的距离。 4.6.1 测量模式 在正常测量期间,显示每种测量气体的测量值。定期响起运行信号 (可配置) , 并且绿色 LED 灯闪烁 (例如光学运行信号或 D-Light 功能) 。 如果超出或低于测量范围,则不显示测量值,而显示各个符号。 如果在测量期间出现异常事件 (例如警报) ,则 (可能在确认事件之后)在状 态栏中与测量值交替显示相应的符号。 4.6.2 警报 如果存在一条警报,将激活相应显示、光学警报、振动警报以及声音警报。更多 信息,请参见以下章节: “ 警报设置 (出厂设置) ”, 第 316 页 要确认警报: 1. 选择 。 4.6.3 特殊状态 如存在特殊状态,则运行信号被停用。通过下列光学信号显示特殊状态: –...
  • Page 304 操作 可能的功能: – 新鲜空气标定 – 功能测试 – 删除峰值 ® – Bluetooth 连接 – 显示泵信息 (仅在连接了泵适配器时) – 启用或禁用泵 (仅在连接了泵适配器时) 为了调出快捷菜单: 1. 在测量模式下按 按钮 3 次。 2. 按下 按钮,在可用的功能之间翻页。 3. 按下 按钮,以调出选中的功能。 4.8 调出信息 4.8.1 调出设备信息 ® 借助该功能可调出设备、通道、固件和 Bluetooth (e-Label) 信息以及峰值分 析。 如果存在警告或故障,将显示相应的提示码和故障码。关于服务和保养的各错误...
  • Page 305 操作 警告 爆炸危险! 只针对 CatEx 传感器:自动测量范围切换仅适用于空气中的甲烷。其他气体成分 会影响测量信号,可能导致测量值错误并永久损坏传感器。 ► 自动测量范围切换仅用于空气中甲烷的测量。 只能为使用甲烷测量气体的传感器 DrägerSensor CatEx SR (订货号 6851900) 激活自动测量范围切换。 自动测量范围切换开启时,在超过 100 %LEL 甲烷时,仅 X-am 5800 自动切换 成 Vol% 范围。 在激活 “ 在 Vol% 范围内无测量值 ” 功能时,仍以 %LEL 为单位显示超出测量范 围,而非显示 Vol% 范围内的测量值。 如返回到 <100 %LEL 甲烷范围,测量值显示随着过渡阶段的指示 (圆形箭头) 进行切换。...
  • Page 306 保养 2. 必要时使用计算机软件 Dräger CC-Vision 激活 “ 在 Vol% 范围内无测量值 ” 功能。 保养 5.1 维护周期 检查 间隔 每 12 个月 由专业人员检查和保养。 通过信号测试检查信号元件 设备每次启动时自动检查 检查和保养请参阅例如: – EN/IEC 60079-29-2 – 气体检测仪 - 易燃气体和氧气检测仪的选择、安装、使 用和保养 – EN 45544-4 – 有毒气体和蒸气的直接检测和直接浓度测量用电气装置 - 第 4 部分:选择、安装、使用和维护指南...
  • Page 307 保养 测试气体的相对湿度与 O 传感器无关。 根据标定方式的不同,使用不同的测试气体。 执行功能测试 功能测试方法: – 手动功能测试 – 用功能测试仪进行功能测试 – 通过 X-dock 进行功能测试 使用计算机软件 Dräger CC-Vision 可设置应通过菜单还是在功能测试仪中进 行更快的测试或者扩展功能测试。 Dräger 建议在进行替代气体标定时进行扩展功能测试 (见 Dräger X-dock 使用 说明书) 。 建议在 CatEx 传感器中用甲烷作为检测气体,当甲烷在目标应用中作为预期气体 时,也同样适用于替换气体标定。 X-am 5800:手动功能测试时必须注意 H 计算的影响。 如启用了 H 计算,手动标定、 PC 标定或自动功能测试期间临时关闭。 前提条件...
  • Page 308 保养 3. 通过快捷菜单调出功能测试。否则,进行功能测试但不记录。 4. 打开检测气瓶的阀门,体积流量必须为 0.5 升 / 分钟,并且气体浓度必须高 于 (对于 O ,则低于)待测警报阈值浓度。 5. 等到设备显示具有足够公差的测试气体浓度。 (气体检测仪扩展功能测试时 分析。 )  Ex:测试气体浓度的 ±20 %  O :±0.6 Vol%  TOX:测试气体浓度的 ±20 % 6. 关闭检测气瓶阀门并将气体检测仪从标定适配器中取出。 7. 在警报阈值 A1 下的浓度降低时,最迟 30 秒后气体检测仪自动转换回测试模 式。 後續步驟 如果显示值不在上述范围内,请检修人员标定气体检测仪。...
  • Page 309 保养 5.6 标定气体检测仪 5.6.1 标定提示 警告 测量值错误 如标定错误,警报可能不触发或延迟触发。 ► 总是在灵敏度标定之前进行新鲜空气 / 零点标定。 如果改变了测量气体或标定气体,必须标定相关通道。 X-am 5800:如启用了 H 计算,手动标定、 PC 标定或自动功能测试期间临 时关闭。 5.6.2 进行新鲜空气标定 注意新鲜空气标定的下列提示: ● 为了改善精度,如出现零点偏差,必须进行新鲜空气标定。 ● 在新鲜空气标定时,对于 DrägerSensor XXS O 和 XXS O PR,显示被设 置成 20.9 Vol%。 红外线传感器的 CO 通道和 XXS O 不支持新鲜空气标定。这些传感器可通...
  • Page 310 保养 c. 选择并确认新鲜空气标定 。  所有参与新鲜空气标定的通道都闪烁。 3. 按下 按钮 ,手动开始新鲜空气标定。  所有参与新鲜空气标定的通道都闪烁。 4. 必要时按下 按钮 ,提前进行稳定性检查。在这种情况下立即进行标定。 Dräger 推荐采用自动稳定性检查 (等到气体检测仪自行完成标定) 。  显示新的测量值,以便进行检查。 结果显示如下: OK 成功通过新鲜空气标定。 新鲜空气标定未通过。 5. 如果所有需参与的通道都成功通过了新鲜空气标定,或者未通过,则新鲜空 气标定结束。 ● 选择 ,确认结果。 ● 选择并确认 ,弃用结果。 ● 选择 ,返回到结果。 5.6.3 执行进气标定 注意进气标定的下列提示:...
  • Page 311 保养 Dräger 建议选择在相应测量范围中间位置或者靠近预期测量值的测试气体浓 度。 警告 测试气体对健康有害 吸入测试气体可能对健康有害或导致人身伤亡。 ► 不得吸入测试气体。 ► 请遵照测试气体相关的风险与安全声明 (请参考参数页和标定设备上的计算 说明) 。 1. 带标定适配器的检测气瓶 (订货号 8318752) 。 2. 将软管连接在标定适配器的第二个接口上,将测试气体导入通风橱中或导向 室外。 3. 将打开的气体检测仪放入标定适配器中,向下按,直至其卡入。 4. 在测量模式下按下 按钮约 4 秒。 5. 输入密码并确认。 6. 选择并确认进气标定 。 显示首个测量通道,测量气体闪烁。 7. 按下 按钮选择所需的测量通道。 8. 按下 按钮,以启动选定测量通道的进气标定。...
  • Page 312 ► 不得在有爆炸气体区域或者易爆区域给可充电电池充电或更换可充电电池。 ► 使用前检查电池组固定螺栓是否紧固。 注記 损坏气体检测仪 气体检测仪 X-am 2500/5000/5100/5600 的电源组 (订货号 8318704) 不得使用 于 X-am 2800 ,因为无法满足 X-am 2800 IP 防护的密封要求,不得与 X-am 2800 一起使用。 ► 仅将电池组 (订购号 3703887)与电源组 3703880 一起使用。 1. 关闭气体检测仪。 2. 松开电源组上的螺栓。 3. 旋出镍氢电源组 T4 (型号 HBT 0010)并更换。...
  • Page 313 设备设置 清洁 该气体检测仪无需特别保养。 严重脏污时,用冷水擦净检测仪,必要时使用海绵。用一块布擦干检测仪。 注記 损坏气体检测仪! 粗糙的清洁工具 (例如刷子) 、清洁剂和溶剂可能损坏水尘过滤器。 ► 仅允许用清水清洁气体检测设备,必要时使用海绵。 合适的清洁及消毒剂及其规格相关信息见 www.draeger.com/IFU 下的文 件 9100081。 设备设置 只允许由受过培训的专业人员更改设备设置。 详细信息参见技术手册。 出厂设置 在订购时可以根据客户需求选择不同的设置。可以使用计算机软件 Dräger CC- Vision 检查和更改设置。 必须在传输完之后在气体检测仪上检查修改过的参数设置,以确保正确传输了 数值。 在修改完之后,借助计算机软件 Dräger CC-Vision 读取和检查不可在气体检测 仪上查看的参数。 功能 设置 无密码的新鲜空气标定 开 无密码的功能测试 开 (声音)运行信号 关 ®...
  • Page 314 设备设置 功能 设置 LEL 系数 4.4 Vol% (相当于 100 %LEL) (甲烷) 4.0 Vol% (相当于 100 %LEL) (氢气) 1.7 Vol% (相当于 100 %LEL) (丙烷) STEL 功能 STEL - 非活动性;平均值计算时 长 = 15 分钟 功能 TWA - 非活动性;平均值计算时 长 = 8 小时 符合...
  • Page 315 设备设置 范围 / 设置 名称: A1 警报: 打开 / 关闭 锁定 打开 / 关闭 可确认 A2 警报: 打开 / 关闭 可确认 警报阈值 A1 上升 0 至 A2 (单位为测量单位) A1 至测量范围结束值 警报阈值 A2 上升 (单位为测量单位) 警报阈值 A1 下降 A2 下降至 A1 上升 (测量单位,只是...
  • Page 316 储存 6.3 警报设置 (出厂设置) 术语说明: 预确认:如报警条件期间按确认 (按 OK 按钮) ,将关闭声音警报和振动。报警 条件消失后才会完全 (LED 和显示屏)重置警报。 确认:如 A1 报警条件消失时进行确认 (按 OK 按钮) ,将重置所有报警元素。 如 A2 和 A1 警报设置为可确认,则预确认或确认 A2 警报时将预确认 A1 警 报,或报警条件消失时完全确认警报。 符号说明: :功能启用 :预确认 显示屏中 LEDs 警报 / 事件 锁定 可确认 喇叭...
  • Page 317 废弃处理 如果未将设备存放在充电模块中, Dräger 建议至少每 3 周检查一次电源电量并 给气体检测仪充电。 废弃处理 该产品不得作为居民垃圾处理。因此标有旁边的符号。 Dräger 可免费回收该产品。当地的销售机构和 Dräger 提供相关信息。 电池和蓄电池不得作为居民垃圾处理。因此标有旁边的符号。根据适用的 法规在电池收集站对电池和蓄电池进行废弃处理。 技术数据 气体检测仪 环境条件 : -20 至 +50 °C (测量功能和储存) 运行和存放时 -40 至 +50 °C (在有爆炸危险的区域使用) 700 至 1300 hPa (测量功能) 800 至 1100 hPa (在有爆炸危险的区域使 用)...
  • Page 318 ® 约 95 m (视线) Bluetooth 有效距离 使用电源组 HBT 0010 (订购号 3703880)进行过测试 使用 Dräger 指定的充电器时符合这些参数。 正常条件下的 X-am 2800 运行时间 (扩散模式) : 带 CatEx 和 3 EC 传感器 通常为 12 小时 带 3 EC 传感器 通常为 100 小时 在 20 至 25 ℃,1013 hPa 的环境下,警报时间小于 1% 时检测仪的正常运行时间。实际运行时间...
  • Page 319 技术数据 本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。 O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限 量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规 定的限量要求。 注意 : 产品标签上的环保使用期限 (Environmental Protection Use Period, EPUP)标识表示在此期间内,在正常操作条件下,产品中所含有毒 或危险物质或成份不会发生泄漏和变异。因而此类产品的使用不会导 致任何严重的环境污染、任何人身伤害或财产损失。 不应将此期间视为保修期或保证有效期。 标签上带有污染控制标志的产品是可回收的,不应随意进行处理。 ® ® X-am 2800 / X-am 5800...
  • Page 320 目次 ® ® 目次 X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 安全関連情報 ........安全に関する基本情報...
  • Page 321 目次 メンテナンス ......... . メンテナンス周期...
  • Page 322 安全関連情報 安全関連情報 最新版と他言語の取扱説明書は、 技術文書のデータベース (www.draeger.com/ifu) から電子ファイルの形式でダウンロードできます。 技術ハンドブックとクイックスタートガイドは、 技術文書のデータベース (www.draeger.com/ifu) から電子ファイルの形式でダウンロードできます。 1.1 安全に関する基本情報 – 製品をご使用いただく前に、 本取扱説明書ならびに付属製品の取扱説明書をよ くお読みください。 – 本取扱説明書の記載事項を遵守し、 『使用目的』 の項に記載してある製品は、 本書に記載されている使用目的以外には、 使用しないでください。 – 本取扱説明書は大切に保管して、 製品ユーザーが適宜参照できるようにしてく ださい。 – 本製品は、 使用方法の練習を行ってから使用してください。 – 本製品は、 それぞれの国や地域が定める規則に従ってお取扱いください (IEC 60079-14, EN 60079-29-2, EN 45544-2 等)。 – 本製品の点検...
  • Page 323 安全関連情報 爆発危険区域での使用 日本国内あるいは国際的な防爆指針に基づいて爆発危険区域での使用が認証され ている装置または部品は、 認証書類に記載された条件下において、 関連法規を遵 守する場合にのみ使用できます。 装置および部品を変更してはいけません。 故障 した部品または異常がある部品は、 絶対に使用しないでください。 このような装置 または部品の修理を行う場合は、 該当する規定に留意してください。 酸素濃度が高い雰囲気 酸素濃度が高い雰囲気 (>21 Vol% O ) では、 防爆が保証されません。 ► 装置を爆発危険区域から離してください。 酸素欠乏環境 < 12 Vol%) で測定すると、 CatEx センサに正しく表示 酸素濃度が低い環境 (O されない、 あるいは間違った測定値が表示される可能性があります。 この場合、 CatEx センサで正確な測定を行うことができません。 ► CatEx センサは、 空気中の可燃性ガス ・ 蒸気 (O 濃度...
  • Page 324 表記規則 警告 爆発の危険があります! CatEx センサーは、 低温下 (-10 度未満) で長時間、 継続して (1 時間以上) 水 素に曝露されると、 測定値が過度に低めに表示されることがあります。 これは、 測 定対象ガスを水素に設定せずに、 水素を測定する場合も同様です。 ► 水素の濃度を定期的かつ計画的に測定する際は、 CatEx センサーで、 測定対 象ガスを 「水素」 に設定してください。 測定作業に要する時間が 30 分未満の 場合は、 「水素」 に設定する必要はありません。 DrägerSensor XXS H HC および CatEx センサーの測定範囲内の水素濃度が 上昇すると、...
  • Page 325 記述説明 2.3 略語 略語 説明 プレアラーム メインアラーム STEL Short time exposure limit、 短時間暴露限界値 (通常 15 分) Time weighted average、 1 日 8 時間、 週 5 日の労働中に、 連日繰り 返しばく露しても、 ほとんど全ての労働者に健康上の悪影響が見られな いとされる時間荷重平均濃度。 各国 ・ 地域のばく露許容濃度に従ってく ださい。 記述説明 各部名称 図 A ガス流入口 赤外線受光器 アラーム...
  • Page 326 機能 ディスプレイの表示 Toxic Twins HCN+ CO H 補正 補正 用途 Dräger X-am 2800 / X-am 5800 は、 ポータブルガス検知警報器として、 作業場や 爆発の危険がある区域で周囲環境中の空気に含まれる、 複数のガス種を対象とし て、 その濃度の連続的な監視を用途としています。 このガス検知警報器は、 保護等級 IP 68 および認証された防爆仕様 (銘版を参 照) が対応する屋内または屋外での使用に適しています。 このガス検知警報器は 噴流水下での使用には適しません。 認証 型式銘板の図、 適合宣言書、 センサーの仕様で測定技術に関連する内容は、 同 梱の補足資料をご覧ください。 この補足資料は、 Web サイト :...
  • Page 327 操作方法 GPL ライセンス (General Public License) Dräger の製品で、 ソフトウェアを利用するものでは、 設定によってはオープンソー スソフトウェアを利用しています。 こうしたオープンソースソフトウェアには、 必ず遵 守すべき、 固有のライセンス規定があり、 そのソフトウェアの範囲内では、 この規 定がもっぱら適用されます。 Dräger の製品 1 点に、 オープンソースソフトウェアの ライセンス規定が複数にわたって含まれる場合がありますが、 それらライセンス規 定の個々で適用される範囲は、 ソフトウェアにおいてそれぞれで該当する構成部分 になります。 この製品に使用されているオープンソースソフトウェアに関する詳細情 報はこちらをご覧ください : www. draeger.com/opensource 操作方法 4.1 記号の説明 記号 説明 バンプテスト (校正用ガスによる動作試験) 大気校正...
  • Page 328 操作方法 記号 説明 情報サイン STEL (短時間暴露限界) 超過の警報サイン TWA (長時間暴露限界) 超過の警報サイン ガス検知警報器が保守モード ® Bluetooth 起動済み ® (点滅) Bluetooth 接続なし ® Bluetooth 接続完了 (破線が点滅) ガス検知警報器のペアリング待機中 充電池の充電レベル ポンプ情報を表示 ポンプを有効化 ポンプを無効化 4.2 警報シグナルの概要 4.2.1 音による警報シグナル このガス検知警報器では、 音による警報シグナルを周期的に鳴動させて使用可否 をお知らせします。 音による警報シグナルの機能を停止する場合は、 PC ソフトウェ ア 「Dräger CC-Vision」 を利用します。 4.2.2 目視確認の警報シグナル、...
  • Page 329 操作方法 目視確認の警報シグナル (D-Light 機能を停止したとき) 以下のいずれにも該当する場合は、 緑色 LED ランプが周期的に (5 秒間隔) 点 滅してお知らせします。 : – 濃度を測定中。 – このガス検知警報器で不具合やチャンネルエラーが発生していない、 ガス濃度 の警報が出力されていない、 非標準状態にない。 上記に挙げるうち、 いずれか該当しない条件があれば、 警報の設定に応じて LED ランプが点滅します。 目視確認の警報シグナル (D-Light 機能を起動したとき) 作動は、 「目視確認の警報シグナル」 の全条件に準じます。 さらに、 各種設定を 対象として、 以下の確認を行います。 – 「バンプテスト期日監視」 の機能が起動済みで維持されていること (工場出荷時 の設定)、 または、 「校正期日監視」 の機能が起動済みで維持されていること –...
  • Page 330 操作方法 ボタンを約 3 秒間、 長押しします。 ディスプレイには、 以下の表示を順次、 表示します。  カウントダウン  「起動手順およびセンサーのウォームアップを開始します」 の表示。  ディスプレイテスト  スタート画面  ファームウェアのバージョン  警報の動作試験 (LED ランプ、 警報ブザー、 振動アラーム)  ユーザーでカスタマイズする情報表示画面 (オプション。 PC ソフトウェア 「Dräger CC-Vision」 で設定します)  警報しきい値、 STEL、 TWA (設定のある場合)、 LEL (適用する場合) ...
  • Page 331 操作方法 このガス検知警報器は、 人が頭部の呼吸器近傍で暴露されるガス濃度の監視を 目的として、 装着するものです。 Dräger からは、 このガス検知警報器を装着用クリップにより衣服の襟や胸ポケット に掛けて固定されるよう、 推奨しております。 密閉された場所で、 空気と比較して (大幅に) 高比重のガス (例 : 二酸化炭素) が想定される場合は、 このガス検知 警報器をベルトや腰など、 低めの位置に装着してください。 このガス検知警報器は、 マグネットスイッチを利用しています。 このガス検知警 報器に磁石を密着させることは、 おやめください (例 : マグネット式の名札)。 この ガス検知警報器では、 密着させた磁石が原因で作動開始する機能 (例 : バンプテ スト) があります。 1. ガス検知警報器の電源を入れます。 ディスプレイに現時点の測定値が表示され ます。...
  • Page 332 操作方法 ® – ガス検知警報器とスマートフォンのいずれにおいても、 それぞれ Bluetooth の 機能が起動されていること。 警告 爆発の危険があります 防爆仕様ではないスマートフォンを使用すると、 可燃性または爆発性の雰囲気中で 発火する可能性があります。 ► スマートフォンは、 爆発の危険がある場所での用途に対応し、 かつ、 防爆検 定に合格しているものを利用してください。 ® Bluetooth の機能は、 測定機器の検定試験において、 その対象項目に含まれ ておらず、 また、 利用できるのは、 その機能について認証の取得が完了している 国々に限ります。 機能の利用可否に関するご質問がございましたら、 Dräger まで お問い合わせください。 ® ガス検知警報器の汚れや遮蔽物 (例 : バッグ) は、 Bluetooth の通信距離が...
  • Page 333 操作方法 5. ガス検知警報器とスマートフォンの両者で、 この数値コードが互いに一致するこ とを確認し、 一致していたら、 両者のそれぞれで確定します。 ペアリングは 20 秒以内に完了してください。 20 秒が経過すると、 数値コードが無効になりま す。 ✓ 以上で、 ガス検知警報器とスマートフォンのペアリングは完了です。 完了したペアリングは保存され、 今後は、 そのガス検知警報器とスマートフォン のペアリングが自動で行われます。 (PC ソフトウェア 「CC-Vision」 で設定可 能)。 接続が中断されたときは、 ガス検知警報器があらたに自動で通信復旧の接続を 試みます。 4.6 使用 警告 生命に係わる危険と爆発の危険! 以下のアラームが発生した場合、 生命に係わる危険や爆発の危険があります : – A2 アラーム – STEL または...
  • Page 334 操作方法 注意 警報ブザーの音量が低下します! ガス検知警報器を水中に沈めたり、 大雨が降ったりして、 警報ブザーの開口部に 水が入ると、 警報ブザーの音量が著しく低下することがあります。 ► ディスプレイを下向きにした状態でガス検知警報器を振って、 水を取り除いてく ださい。 ® セーフティクリティカルな使用におけるアラームに対して、 Bluetooth または API アプリケーションの単独使用は十分ではありません。 重要なのは、 ガス検知警報 器のアラームです。 API インターフェイスの説明については Dräger までお問い合わせください。 -20 °C 未満の気温下ではバッテリの動作時間およびディスプレイの表示が制限さ れるため、 Dräger は、 使用時間を制限することを推奨します。 温度が -25 ℃を下回ると、 ディスプレイの表示に制約が生ずることがあります。 Dräger からは、 このような場合、 アラームの動作をディスプレイに限って利用する よう、...
  • Page 335 操作方法 4.6.1 測定モード 通常の測定モードの間は、 測定対象のガスそれぞれについて測定値が表示されま す。 警報シグナルのブザーが一定の間隔で鳴動し (設定可能)、 緑色 LED ランプ が点滅します (例 : 目視確認の警報シグナル、 「D-Light」 機能)。 測定範囲を上回るか下回るかのいずれかをする場合は、 測定値に代えて、 それぞ れの状態を示すアイコンが表示されます。 測定モードの間に、 なんらかの事象 (例 : アラーム作動) が発生すると、 ステータ スバーには、 それに対応するアイコンが測定値と交互に表示されます (その事象を リセットした後の場合があります)。 4.6.2 アラーム アラームが作動すると、 アラームに応じた表示、 目視確認のアラーム、 振動ア ラーム、 ブザーが作動します。 詳細は以下を参照して下さい : 「アラーム設定 (工 場設定)」...
  • Page 336 操作方法 A2 アラームが作動し、 CC ビジョンで電源オフモードが 「A2 アラーム時は、 電源 オフを禁止」 に設定されているためにガス検知警報器の電源をオフにできない場合 は、 電源ユニットを抜くか、 ガス検知警報器を充電器に挿入して自動的に電源を 切ってください。 詳細については、 テクニカルマニュアルを参照してください。 クイックメニューの呼出し 利用頻度の高い機能は、 PC ソフトウェア 「Dräger CC-Vision」 を利用すると、 ク イックメニューに登録できます。 登録が可能な機能は、 以下のとおりです。 – 大気校正 – バンプテスト – ピーク値の消去 ® – Bluetooth 接続 – ポンプ情報を表示 (ポンプアダプタが接続されている場合のみ) –...
  • Page 337 操作方法 4.8.2 電源をオフした状態でのチャンネル情報の呼出し 1. ガス検知警報器の電源をオフに切り替えた状態で、 ボタンを 1 秒以上、 押し ます。  チャンネル情報が表示されます。 2. 表示を終了するには、 ボタンを押します (表示は 3 秒後に自動的に終了しま す)。 4.9 測定範囲自動切替を有効化 測定範囲自動切替の機能は、 測定機器の検定試験の項目には含まれません。 警告 爆発の危険 ! CatEx センサに限る : 自動測定範囲切替えは、 空気中のメタンに対してのみ有効 です。 これ以外の混合ガスは、 測定信号に影響を及ぼし、 不正確な測定表示を 招き、 センサに恒久的なダメージを与える恐れがあります。 ► 自動測定範囲切替えは、 空気中のメタン測定にのみ使用してください。 測定範囲自動切替の機能が利用できるのは、...
  • Page 338 メ ン テナ ン ス 4.10 熱伝導率校正機能 (測定値なし) の起動 測定範囲自動切替の機能が利用できるのは、 DrägerSensor CatEx SR (注文番 号 : 6851900) のセンサーで測定対象ガスをメタンとする場合に限ります。 測定単位自動切替の機能を選択しているときに、 メタンの 100 %LEL を超過する と、 表示が自動的に爆発濃度レンジの Vol% 単位に切り替わります。 機能 「爆発濃度レンジの Vol%単位で測定値を表示しない」 を選択している場合 は、 爆発濃度レンジの Vol%単位の測定値ではなく、 爆発下限界を超過した測定 範囲を%LEL 単位で引き続き、 表示します。 メタン 100 %LEL を下回る範囲に復帰すると、 測定値の表示が、 レンジの移行を 示すインジケータ...
  • Page 339 メ ン テナ ン ス 点検およびメンテナンスに関しては、 以下の規格等を参照してください。 – EN/IEC 60079-29-2 (欧州規格整合の国際電気標準会議規格) : ガス検知器 -可燃性ガスおよび酸素の各測定に用いる機器の選定、 設置、 使用、 保守 – EN 45544-4 (欧州規格) : – 電気機器で、 毒性を有するガスおよび蒸気の検 知および濃度測定を直接、 行う用途のもの-第 4 部 : 選定、 設置、 使用、 保守 – 国が定める規定 ・ 規則類 校正周期 ® 組み込んだ...
  • Page 340 メ ン テナ ン ス バンプテストの実施 バンプテストは、 以下のいずれかにより実施します。 – 手動のバンプテスト – バンプテストステーションを使用するバンプテスト – X-dock を利用するバンプテスト PC ソフトウェア 「Dräger CC-Vision」 を利用すると、 簡易バンプテストと拡張バ ンプテストのいずれを実施するのか、 および、 メニューとバンプテスト ・ ステーショ ンのいずれを利用するのかをそれぞれ設定できます。 Dräger からは、 代替ガスを利用する校正の場合は、 拡張バンプテストを実施され るよう、 推奨しております (Dräger X-dock の取扱説明書を参照してください)。 CatEx センサーの場合は校正用ガスとしてメタンを推奨します。 代替ガス校正の場 合も、 対象にメタンが予想される場合はメタンを推奨します。 X-am 5800: 手動バンプテストの場合は、...
  • Page 341 メ ン テナ ン ス 2. ガス検知警報器のスイッチをオンに切り替えて、 校正用アダプタにセットし、 下 向きに押し込んでロックします。 3. クイックメニューでバンプテストを呼び出します。 これを行わないと、 バンプテス トが文書なしで実行されます。 4. 標準ガスのボンベでバルブを開きます。 このとき、 流量は、 0.5 L/min、 ガス 濃度は、 バンプテストの対象とするガスについて、 警報しきい値を上回るように してください (O の場合は下回るようにしてください)。 5. ガス検知警報器に、 標準ガスが以下の許容範囲内に余裕もって入る濃度で表 示されるまで、 待機します。 (評価は、 ガス検知警報器の拡張バンプテストで 行われます。)  Ex: 標準ガスの濃度の ±20 % ...
  • Page 342 メ ン テナ ン ス この簡略手順は、 規格に準拠していないため、 応答時間として検出した t90 時間は、 認証範囲に含まれる応答時間とは異なる場合があります。 メンテナンスステーション X-dock は、 オプションで応答時間を自動的に点検で きます。 5.6 ガス検知警報器の校正 5.6.1 校正に関する注意 警告 不正確な測定値の原因になります 校正を誤ると、 場合により、 アラームが作動しなかったり、 作動が遅れたりする原 因になります。 ► スパン校正を実施するのは、 必ず大気校正とゼロ点校正をいずれも完了してか らにしてください。 測定対象のガスや校正用の標準ガスを変更する場合は、 そのガスのチャンネル を対象として校正を行ってください。 X-am 5800: 手動キャリブレーションまたは PC キャリブレーション、 自動バンプテ ストの間は、...
  • Page 343 メ ン テナ ン ス – ガス検知警報器のスイッチがオンに切り替えてあり、 ウォームアップ 1 および同 2 がいずれも完了していること。 大気校正は、 以下の手順に沿って実施します。 1. ガス検知警報器の電源を入れます。 2. 大気校正のアイテムを以下の手順で呼び出します (構成設定により異なりま す)。 クイックメニューを利用する場合 : ボタンを 3 回、 押します。 ● 測定モードで、 ● 大気校正 を選択して確定します。 メニューを利用する場合 : a. 測定モードで、 を約 4 秒間、 長押しします。 b. パスワードを入力して、 確定します。 c.
  • Page 344 メ ン テナ ン ス ● 標準ガスは、 市販のものを使用してください。 標準ガスの許容濃度は、 以下のとおりです。 1) 2) 赤外線式センサーの Ex チャンネル 20 ~ 100 %LEL (X-am 5800 のみ) 1) 2) 5 ~ 100 Vol% 赤外線式センサーの CO チャンネル 0.05 ~ 5 Vol% (X-am 5800 のみ) CatEx 単一ガス校正では、 ガス検知警報器に 標準ガスの許容濃度が表示されます。...
  • Page 345 メ ン テナ ン ス ボタンを押すと、 標準ガスの濃度が確定します。 また、 ボタンを押すと、 標準ガスの濃度が切り替わり、 ボタンを押すと、 確定します。 測定値が点滅 します。 10. 標準ガスのボンベでバルブを開き、 流量を 0.5 L/min に設定してください。 11. 表示される測定値が安定したら、 ボタンを押して、 確定します。  現時点のガス濃度の表示が、 OK の表示に切り替わります。 ボタンをを押します。 ● を押すと、 測定値が確定します。 他に校正する測定チャンネルがあれ ば、 次の測定チャンネルが表示されます。 最後の測定チャンネルで校正が 完了すると、 ガス検知警報器は測定モードに切り替わります。 ● を押すと、 測定値を破棄し、 測定チャンネルの選択画面に戻ります。 ●...
  • Page 346 換を行うことは、 おやめください。 ► 使用前に、 充電式バッテリパックの固定ネジがしっかり固定されているか点検し てください。 注記 ガス検知警報器を損傷させる原因になります ガス検知警報器 X-am 2500/5000/5100/5600 の電池パック (注文番号 : 8318704) は、 X-am 2800 では使用できません。 シール材が X-am 2800 の IP 保護の条件を満たしておらず、 X-am 2800 とあわせて認証されていないことが理由 です。 ► 電池パック 3703880 を含む充電式電池パック (注文番号 : 3703887) のみを 使用してください。 1. ガス検知警報器のスイッチをオフに切り替えます。...
  • Page 347 機器設定 4. ガス検知警報器に電池パックを差し込み、 ボルトを締め付けると、 ガス検知警 報器の電源が自動的にオンに切り替わります。 清掃 このガス検知警報器では、 特段のお手入れは不要です。 汚れがひどい場合は、 冷水でガス検知警報器の汚れを落としてください。 必要に 応じて、 スポンジをお使いください。 ガス検知警報器の水気は、 布で拭き取って乾 燥させてください。 注記 ガス検知警報器を損傷させる原因になります! 硬質の清掃用具 (例 : ブラシ)、 洗浄剤、 溶剤は、 いずれも防塵 ・ 水フィルター が破損する原因になることがあります。 ► このガス検知警報器の清掃に使用するのは、 冷水と、 必要に応じてスポンジに 限定してください。 適切な洗浄剤および消毒剤の情報とその仕様は、 www.draeger.com/IFU で、 ドキュメント 9100081 を参照してください。 機器設定...
  • Page 348 機器設定 機能 設定 音による警報シグナル オフ ® オフ Bluetooth スイッチオフ切替の許可 オン オン 濃度変動不感幅 LEL 濃度 4.4 Vol% (100 %LEL に相当) (メタン) 4.0 Vol% (100 %LEL に相当) (水素) 1.7 Vol% (100 %LEL に相当) (プロパン) STEL 「STEL」 機能-停止、 平均値算出時 間 : 15 分 「TWA」...
  • Page 349 機器設定 名称 : 範囲、 設定内容 電源オフモード 「電源オフ許可」 「電源オフ禁止」 「A2 アラーム (本警報) 作動時に電源 オフ禁止」 1)2) 0 ~ 60 (分単位 : 暴露アラームの作動 短時間暴露限界値 (STEL) に適用する設定です) 60 ~ 1440 分 (ばく露警報値設定) 長時間暴露限界 (TWA) センサーの設定内容 : A1 アラーム (予備警報) : オン/オフ 自己保持動作 オン/オフ リセット操作 A2 アラーム...
  • Page 350 機器設定 6.3 アラーム設定 (工場設定) 用語の説明 : プレ確認応答 : アラーム条件中に確認応答すると (OK ボタンを押す)、 音声ア ラームおよびバイブレーションがオフになります。 アラームは、 アラーム条件がなく なると完全に (LED およびディスプレイ) リセットされます。 確認応答 : A1 アラーム条件がなくなってから確認応答すると (OK ボタンを押す)、 すべてのアラーム要素がリセットされます。 A2 および A1 アラームが確認応答可能に設定されている場合は、 A2 アラーム のプレ確認応答または確認応答によって A1 アラームがプレ確認応答されるか、 ま たはアラーム条件がなくなっていれば完全に確認応答されます。 記号の説明 : : 機能が有効 : プレ確認応答...
  • Page 351 保管 電池プレアラームの作動後、 約 10 分間電池が持続します。 電池メインアラームが作動すると、 20 秒後にガス検知警報器が自動的にオフになります。 保管 Dräger は、 本装置を充電器 (注文番号 : 8318639) にセットした状態で保管する ことを推奨します。 Dräger は、 本装置を充電器にセットしない状態で保管する場合は、 少なくとも 3 週 間おきに充電レベルを点検し、 装置を充電することを推奨します。 廃棄 本製品を家庭ごみとして廃棄することはできません。 これは隣のアイコンに より示されています。 Dräger は本製品を無料で回収しています。 詳しくは、 各国の販売店および Dräger 社にお問い合わせください。 電池およびバッテリは家庭ごみとして廃棄することはできません。 そのため、 次のようなシンボルで表記されています。 バッテリおよび電池は、 適用され る規則に従ってバッテリーを回収しているところで廃棄してください。...
  • Page 352 ® 約 95 m (直線距離) Bluetooth の通信距離 試験には、 電池パック HBT 0010 (注文番号 : 3703880) を使用しています。 Dräger 指定の充填器ではこのパラメータが守られます。 通常条件下での X-am 2800 の使用時間 (拡散式モード時) : CatEx センサー 1 個、 EC センサー 3 12 時間 (代表値) 個を組み込む場合 EC センサー 3 個を組み込む場合 100 時間 (代表値)...
  • Page 353 テ ク ニ カルデー タ このガス検知警報器での公称使用時間です。 条件は、 それぞれ周囲温度 : 20 °C ~ 25 °C、 気 圧 : 1013 hPa、 アラーム作動時間 : 使用時間の 1%未満。 実際の使用時間は、 周囲温度、 気 圧、 充電池の充電レベル、 アラームの各条件のそれぞれにより異なります。 ® ® X-am 2800 / X-am 5800...
  • Page 354 テ ク ニ カルデー タ このページは意図的に空欄となっています。 ® ® X-am 2800 / X-am 5800...
  • Page 355 テ ク ニ カルデー タ このページは意図的に空欄となっています。 ® ® X-am 2800 / X-am 5800...
  • Page 356 Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 9300307 – 4638.280 me © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition: 3 – 2022-12 (Edition: 1 – 2021-10) Subject to alterations Á9300307-È www.draeger.com...

Ce manuel est également adapté pour:

X-am 5800